Delfi i przyjaciele: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
DXton (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
Douglazzz (dyskusja | edycje)
uzupełnienie z odcinka 1 (Nie jestem pewien czy odcinki w pierwszej wersji były dubbingowane w takiej kolejności, możliwe że zaszedł tu taki zabieg jak w Łebskim Harrym, gdzie TVN w późniejszym czasie dubbingował wcześniejsze odcinki)
Linia 12: Linia 12:
|sezony=
|sezony=
|odcinki=
|odcinki=
}}'''Delfi i przyjaciele''' (ang. ''Delfy and His Friends'', hiszp. ''Delfy y sus amigos'', 1991-1994) – francusko-hiszpański serial animowany wyprodukowany przez D’Ocon Films Productions.
}}'''Delfi i przyjaciele''' <small>(2. wersja)</small> lub '''Delfi''' <small>(1. wersja)</small> (ang. ''Delfy and His Friends'', hiszp. ''Delfy y sus amigos'') – francusko-hiszpański serial animowany wyprodukowany przez D’Ocon Films Productions.


Istnieją dwie wersje polskiego dubbingu do tego serialu. Pierwsza wersja była emitowana w [[Telewizja Polska|TVP2]] i [[TVN]], a drugą wydano w trzech płytach DVD nakładem firmy [[SDT Film]].
Istnieją dwie wersje polskiego dubbingu do tego serialu. Pierwsza wersja była emitowana w [[Telewizja Polska|TVP2]] i [[TVN]], a drugą wydano w trzech płytach DVD nakładem firmy [[SDT Film]].


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
=== Pierwsza wersja (TVP2 i TVN) ===
=== Pierwsza wersja dubbingu ===
==== Wcześniejsze odcinki<!-- (odc. 1)--> ====
'''Wersja polska''': [[Master Film|MASTER FILM]] na zlecenie TVN<br />
'''Reżyseria''': [[Elżbieta Jeżewska]]<br />
'''Dialogi''': [[Elżbieta Kowalska]]<br /><!--
* [[Dariusz Dunowski]]-->
'''Dźwięk''': [[Elżbieta Mikuś]]<br />
'''Montaż''': [[Jan Graboś]]<br />
'''Kierownictwo produkcji''': [[Dorota Suske|Dorota Suske-Bodych]]<br />
'''Wystąpili''':
* [[Tomasz Kozłowicz]] – '''Delfi'''
* [[Andrzej Gawroński]] – '''Kapitan Gderacz'''
* [[Wojciech Machnicki]] – '''Marynarz Uszaty'''
* [[Tomasz Marzecki]] – '''Żarłacz'''
* [[Jacek Mikołajczak]] – '''Żarłoś'''
* [[Michał Konarski]] – '''Voladori'''
* [[Mieczysław Morański]] – '''Ropuch'''
* [[Włodzimierz Press]] – '''Rudy'''
* [[Anna Apostolakis-Gluzińska|Anna Apostolakis]] – '''Fli'''
'''W pozostałych rolach''':
* [[Andrzej Tomecki]] – '''Pan Młot'''
* [[Ryszard Nawrocki]] – '''Miecznik'''
* [[Mieczysław Gajda]] – '''Ośmiornica'''
* [[Józef Mika]] – '''Płaszczka'''<!--
* [[]] – '''Rozgwiazda'''-->
i inni
 
'''Teksty piosenek''': [[Andrzej Brzeski]]<br />
'''Opracowanie muzyczne''': [[Eugeniusz Majchrzak]]<br />
'''Śpiewały''': [[Anna Apostolakis-Gluzińska|Anna Apostolakis]], [[Olga Bończyk]], [[Monika Wierzbicka]]
 
'''Lektor''': [[Marek Lelek]]
 
==== Późniejsze odcinki<!-- (odc. 53)--> ====
'''Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej''': [[Studio Eurocom|STUDIO EUROCOM]]<br />
'''Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej''': [[Studio Eurocom|STUDIO EUROCOM]]<br />
'''Reżyseria''': [[Jerzy Dominik]]<br />
'''Reżyseria''': [[Jerzy Dominik]]<br />
'''Dialogi''': [[Dariusz Dunowski]]<br />  
'''Dialogi''': [[Dariusz Dunowski]]<br />
'''Wystąpili''':
'''Wystąpili''':
* [[Tomasz Kozłowicz]] – '''Delfi'''  
* [[Tomasz Kozłowicz]] – '''Delfi'''
* [[Andrzej Gawroński]] – '''Kapitan Gderacz'''<!--
* [[Andrzej Gawroński]] – '''Kapitan Gderacz'''
* [[Wojciech Machnicki]] – '''Uszaty'''-->
* [[Wojciech Machnicki]] – '''Marynarz Uszaty'''
i inni<br />
i inni
 
'''Lektor''': [[Zdzisław Szczotkowski]]
'''Lektor''': [[Zdzisław Szczotkowski]]


=== Druga wersja (DVD) ===
=== Druga wersja dubbingu ===
'''Postaciom głosów użyczyli''':
'''Postaciom głosów użyczyli''':
* [[Joanna Domańska]] – '''Delfi'''
* [[Joanna Domańska]] – '''Delfi'''
* [[Julita Kożuszek-Borsuk]] – '''Gigi'''
* [[Julita Kożuszek-Borsuk]] – '''Gigi'''
* [[Dorota Lanton]] – '''Cheese'''
* [[Dorota Lanton]] – '''Cheese'''
* [[Grażyna Rogowska]]
* [[Grażyna Rogowska]]
* [[Agata Rzeszewska]]
* [[Agata Rzeszewska]]
* [[Dariusz Błażejewski]] – '''Żółw'''
* [[Dariusz Błażejewski]] – '''Żółw'''
* [[Andrzej Chudy]] –  
* [[Andrzej Chudy]] –
** '''Rudy''',
** '''Rudy''',
** '''Dan'''
** '''Dan'''
Linia 42: Linia 76:
* [[Mikołaj Klimek]] – '''Miecznik'''
* [[Mikołaj Klimek]] – '''Miecznik'''
* [[Cezary Nowak]] – '''Boing'''
* [[Cezary Nowak]] – '''Boing'''
* [[Mirosław Wieprzewski]] – '''Carasapo'''
* [[Mirosław Wieprzewski]] – '''Carasapo'''
* [[Marek Włodarczyk]] –  
* [[Marek Włodarczyk]] –
** '''Sharky''',
** '''Sharky''',
** '''Mick'''
** '''Mick'''

Wersja z 14:09, 25 mar 2025

Tytuł Delfi i przyjaciele
Tytuł oryginalny Delfy y sus amigos
Gatunek animowany, familijny
Kraj produkcji Francja, Hiszpania
Język oryginału hiszpański
Stacja telewizyjna TVP2, TVN (1. wersja)
Dystrybutor DVD SDT Film / Polmedia / Jawi (2. wersja)
Lata produkcji 1991-1994
Data premiery dubbingu 5 listopada 2008 (2. wersja)

Delfi i przyjaciele (2. wersja) lub Delfi (1. wersja) (ang. Delfy and His Friends, hiszp. Delfy y sus amigos) – francusko-hiszpański serial animowany wyprodukowany przez D’Ocon Films Productions.

Istnieją dwie wersje polskiego dubbingu do tego serialu. Pierwsza wersja była emitowana w TVP2 i TVN, a drugą wydano w trzech płytach DVD nakładem firmy SDT Film.

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Wcześniejsze odcinki

Wersja polska: MASTER FILM na zlecenie TVN
Reżyseria: Elżbieta Jeżewska
Dialogi: Elżbieta Kowalska
Dźwięk: Elżbieta Mikuś
Montaż: Jan Graboś
Kierownictwo produkcji: Dorota Suske-Bodych
Wystąpili:

W pozostałych rolach:

i inni

Teksty piosenek: Andrzej Brzeski
Opracowanie muzyczne: Eugeniusz Majchrzak
Śpiewały: Anna Apostolakis, Olga Bończyk, Monika Wierzbicka

Lektor: Marek Lelek

Późniejsze odcinki

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: STUDIO EUROCOM
Reżyseria: Jerzy Dominik
Dialogi: Dariusz Dunowski
Wystąpili:

i inni

Lektor: Zdzisław Szczotkowski

Druga wersja dubbingu

Postaciom głosów użyczyli:

Dialogi na podstawie tekstu: Anety KobylarekAugustyn Dobrzański
Reżyseria i udźwiękowienie: Krzysztof Nawrot
Wersja polska: GMC STUDIO

Lektor: Andrzej Chudy

Linki zewnętrzne