Za moich czasów: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Glimka (dyskusja | edycje)
m obecna nazwa
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Linia 11: Linia 11:
|data premiery=13 maja [[2026]]
|data premiery=13 maja [[2026]]
|sezony=1 z 2
|sezony=1 z 2
|odcinki=2 ze 104
|odcinki=4 ze 104
}}'''Za moich czasów''' (fr. ''Moi à ton âge…'', ang. ''When I Was Your Age'') – francuski serial animowany.
}}'''Za moich czasów''' (fr. ''Moi à ton âge…'', ang. ''When I Was Your Age'') – francuski serial animowany.


Linia 26: Linia 26:
* [[Agata Bieńkowska]] – '''Primrose'''-->
* [[Agata Bieńkowska]] – '''Primrose'''-->
* [[Anna Apostolakis-Gluzińska]] – '''Lucette'''
* [[Anna Apostolakis-Gluzińska]] – '''Lucette'''
* [[Magdalena Herman-Urbańska]] – '''Chloe'''<!-- <small>(odc. 2)</small>-->
* [[Krzysztof Cybiński]] – '''Maurice'''
* [[Małgorzata Gradkowska]] – '''Dziesięcioletnia Lucette''' <small>(odc. 1)</small>
* [[Magdalena Herman-Urbańska]] – '''Yanissa'''<!-- <small>(odc. 2)</small>-->
* [[Małgorzata Gradkowska]] –
** '''Dziesięcioletnia Lucette''' <small>(odc. 1)</small>,
** '''Organizatorka wyścigu mydelnuczek''' <small>(odc. 3)</small>,
** '''Dziewczyna''' <small>(odc. 4)</small>
* [[Albert Osik]] – '''Pan Duckling''' <small>(odc. 1)</small>
* [[Albert Osik]] – '''Pan Duckling''' <small>(odc. 1)</small>
* [[Karolina Kalina-Bulcewicz]] – '''Frida''' <small>(odc. 1)</small>
* [[Karolina Kalina-Bulcewicz]] – '''Frida''' <small>(odc. 1)</small>
* [[Szymon Mysłakowski]] –
* [[Szymon Mysłakowski]] –
** '''Zegarek''' <small>(odc. 1)</small>,
** '''Zegarek''' <small>(odc. 1)</small>,
** '''Nauczyciel''' <small>(odc. 2)</small>
** '''Nauczyciel''' <small>(odc. 2, 4)</small>
* [[Zuzanna Galia]] – '''Dziesięcioletnia Primrose''' <small>(odc. 2)</small>
* [[Zuzanna Galia]] – '''Dziesięcioletnia Primrose''' <small>(odc. 2)</small>
* [[Agnieszka Kudelska]] – '''Sandrine''' <small>(odc. 2)</small>
* [[Agnieszka Kudelska]] –
* [[Sebastian Perdek]] – '''Jean-Christophe''' <small>(odc. 2)</small>
** '''Sandrine''' <small>(odc. 2)</small>,
** '''Mama Maurice’a''' <small>(odc. 3)</small>
* [[Sebastian Perdek]] –
** '''Jean-Christophe''' <small>(odc. 2)</small>,
** '''Łobuz szkolny''' <small>(odc. 3)</small>
* [[Damian Kulec]] –
** '''Dziesięcioletni Maurice''' <small>(odc. 3)</small>,
** '''Chłopak #2''' <small>(odc. 4)</small>
* [[Józef Pawłowski]] – '''Dziesięcioletni Albert''' <small>(odc. 4)</small>
* [[Sebastian Machalski]] –
** '''Narrator serialu''' <small>(odc. 4)</small>,
** '''Chłopak #1''' <small>(odc. 4)</small>
i inni
i inni


Linia 62: Linia 77:
| ''Je ne dénonçais pas les autres !''
| ''Je ne dénonçais pas les autres !''
|-
|-
| bgcolor="#CCE2FF"|
| bgcolor="#CCE2FF"|14.05.2026
| bgcolor="#CCE2FF"|003
| bgcolor="#CCE2FF"|003
| ''''
| ''…dzieciaki niczego się nie bały!''
| ''I Was A Dare Devil!''
| ''I Was A Dare Devil!''
| ''J’étais un vrai casse-cou !''
| ''J’étais un vrai casse-cou !''
|-
|-
| bgcolor="#CCE2FF"|
| bgcolor="#CCE2FF"|14.05.2026
| bgcolor="#CCE2FF"|004
| bgcolor="#CCE2FF"|004
| ''''
| ''…na kolejny odcinek trzeba było czekać tydzień!''
| ''I Had To Wait A Whole Week Between Episodes!''
| ''I Had To Wait A Whole Week Between Episodes!''
| ''Je devais attendre une semaine entre deux épisodes !''
| ''Je devais attendre une semaine entre deux épisodes !''
Linia 184: Linia 199:
| bgcolor="#CCE2FF"|
| bgcolor="#CCE2FF"|
| bgcolor="#CCE2FF"|023
| bgcolor="#CCE2FF"|023
| ''''
| ''
| ''I Wasn’t Afraid Of Anything!''
| ''I Wasn’t Afraid Of Anything!''
| ''Je n’avais peur de rien !''
| ''Je n’avais peur de rien !''

Wersja z 15:52, 14 maj 2026

Tytuł Za moich czasów
Tytuł oryginalny Moi à ton âge…
Gatunek animowany
Kraj produkcji Francja
Język oryginału francuski
Stacja telewizyjna teleTOON+
Platforma streamingowa Canal+
Lata produkcji 2026
Data premiery dubbingu 13 maja 2026
Wyemitowane
serie
1 z 2
Wyemitowane odcinki 4 ze 104

Za moich czasów (fr. Moi à ton âge…, ang. When I Was Your Age) – francuski serial animowany.

Serial emitowany na kanale teleTOON+ od 13 maja 2026 roku.

Fabuła

Paul to z pozoru typowy uczeń szkoły podstawowej. Ma kolegów, jest skrycie zakochany, uważa się za prawie dorosłego i toczy ciągłe spory z rodzicami. Od reszty rówieśników wyróżnia go szczególny dar. Gdy tylko ktoś wypowie przy nim słowa: „za moich czasów”, Paul natychmiast przenosi się w przeszłość – do momentu, w którym osoba, z którą rozmawia, miała 10 lat…

Źródło: Canal+

Wersja polska

Wersja polska: STUDIO SONICA
Wystąpili:

i inni

Lektor: Szymon Mysłakowski

Spis odcinków

Premiera Tytuł polski Tytuł angielski Tytuł francuski
SERIA PIERWSZA
13.05.2026 001 …nie było gadających zegarków I Didn’t Have A Watch! Je ncavais pas de montre !
13.05.2026 002 …nie donosiło się na kolegów I Never Would Have Denounced Anyone! Je ne dénonçais pas les autres !
14.05.2026 003 …dzieciaki niczego się nie bały! I Was A Dare Devil! J’étais un vrai casse-cou !
14.05.2026 004 …na kolejny odcinek trzeba było czekać tydzień! I Had To Wait A Whole Week Between Episodes! Je devais attendre une semaine entre deux épisodes !
005 ' I Wore Uniform! Je portais un uniforme !
006 ' I Didn’t Play Video Games! Je ne jouais pas aux jeux vidéos !
007 ' I Was Picky About Who I Hung Out With Too! Je choisissais bien ma bande !
008 ' I Loved Poetry! J’adorais la poésie !
009 ' I Always Kept My Word! Je tenais mes engagements !
010 ' I Always Came Up With A Solution! Je trouvais toujours des solutions !
011 ' I Shared My Room! Je partageais ma chambre !
012 ' I Didn’t Get Bored So Easily! Je ne m’ennuyais jamais !
013 ' I Knew What The Word Punishment Meant! J’avais de vraies punitions horribles !
014 ' I Wasn’t Afraid To Look Silly! Je n’avais pas peur du ridicule !
015 ' I Didn’t Play With Dolls! Je ne jouais pas à la poupée
016 ' I Didn’t Show Off So Much! Je ne frimais pas autant !
017 ' I Didn’t Have Much To Play With At All! Je n’avais pas grand-chose pour jouer !
018 ' I Didn’t Have The Internet! Je n’avais pas internet !
019 ' I Loved Being Scared! J’adorais avoir peur !
020 ' I Didn’t Take Pictures Of Myself All The Time! Je ne me prenais pas tout le temps en photo !
021 ' I Knew How To Stay Cheerful! Je savais rester de bonne humeur !
022 ' I Hated Arguments! J’avais horreur des disputes !
023 I Wasn’t Afraid Of Anything! Je n’avais peur de rien !
024 ' I Got Involved With My Community! Je m’impliquais dans la vie de mon quartier !
025 ' I Took On Lots Of Challenges! Je relevais des défis
026 ' I Didn’t Run From Trouble! Je ne me défilais jamais !
027 ' I Was Curious About Things! J’étais bien plus curieux !
028 ' It Was Hard For Me To Get People Mobilized! J’avais beaucoup de mal à mobiliser les gens !
029 ' I Didn’t Take Advantage Of People’s Kindness! Je n’abusais pas de la gentillesse des autres !
030 ' I Had Hung Ups Too! J’étais aussi complexé !
031 ' I Didn’t Let Other People Down! Je ne laissais pas tomber les autres
032 ' I Didn’t Compare Myself To Others! Je ne me comparais pas aux autres
033 ' I Never Threw Anything Out! Je ne jetais jamais rien
034 ' I Did Things Even If I Didn’t Feel Like It! J’acceptais de faire des choses à contre cœur !
035 ' I Helped Out My Family! Je rendais service à ma famille !
036 ' I Always Wanted To Succeed! Je voulais toujours tout réussir
037 ' I Loved Surprises! J’adorais les surprises
038 ' I Wanted Everything To Be Perfect! J’aimais que tout soit parfait
039 ' I Needed Help With Everything! J’avais besoin d’aide pour tout !
040 ' I Wasn’t So Demanding With People! Je n’étais pas aussi exigeant avec les autres
041 ' I Controlled My Temper! Je ne me mettais pas en colère
042 ' I Loved Taking Care Of Little Kids! J’adorais m’occuper des plus petits!
043 ' I Took Good Care Of Bisou! Je m’occupais très bien de Bisou !
044 ' I Read All The Time! Je lisais beaucoup !
045 ' I Wasn’t Afraid To Dance! J’adorais danser !
046 ' I Never Did Things Halfway! Je ne ménageais pas mes efforts !
047 ' I Didn’t Play Practical Jokes On People! Je ne faisais pas de mauvaises farces !
048 ' I Wasn’t So Obsessed With New Stuff! Je n’étais pas obsédé par la nouveauté !
049 ' I Was A Player To Be Reckoned With! J’étais un joueur redouté !
050 ' I Wasn’t Ashamed Of My Father! Je n’avais pas honte de mon père !
051 ' I Respected Family Traditions! Je respectais les traditions familiales !
052 ' I Loved Playing Detective! J’adorais jouer les détectives !
SERIA DRUGA
' ' J’ai été accusé à tort
' ' Je respectais les peurs des autres
' ' Je ne baissais pas les bras
' ' Je remettais toujours à plus tard
' ' Je voulais toujours finir en premier
' ' Je me suis aussi ridiculisé
' ' Je ne posais pas autant de questions
' ' Je n’espionnais pas
' ' Je ne piquais pas les affaires des autres
' ' Je ne sortais pas le soir
' ' Je ne refusais jamais une invitation
' ' J’avais le trac
' ' Je ne coupais pas la parole
' ' Je n’accusais pas sans preuves
' ' Je voulais devenir célèbre
' ' Je n’envoyais pas de messages anonymes
' ' Je faisais tout moi-même
' ' Je ne restais pas enfermé
' ' Je ne manipulais pas les autres
' ' Je répondais à mes amis
' ' Je n’étais pas aussi cash
' ' Je ne me vengeais jamais
' ' Je savais convaincre

Linki zewnętrzne