Hrabia Monte Christo: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
DXton (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
DXton (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
 
Linia 6: Linia 6:
=== Pierwsza wersja dubbingu ===
=== Pierwsza wersja dubbingu ===
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
* [[Ziemowit Pędziwiatr]]
* [[Ziemowit Pędziwiatr]] – '''Edmund Dantes / Hrabia Monte Christo'''<!--
* [[Ireneusz Załóg]]
* [[Tomasz Zaród]] –
** '''Danglars''',
** '''Strażnik więzienia #1'''-->
* [[Magdalena Korczyńska]] –
** '''Mercedes''',
** '''Valentine''',
** '''Giselle'''
* [[Radosław Kaliski]] –
** '''Naczelnik więzienia''',
** '''Gaspard Caderousse'''
* [[Ireneusz Załóg]]
** '''Franklin Mondego''',
** '''Strażnik więzienia #2''',
** '''Goniec Danglarsa''',
** '''Mąż Giselle'''
* [[Konrad Ignatowski]] – '''Szalony mnich'''
i inni
i inni


'''Udźwiękowienie wersji polskiej''': [[SupraFilm|SUPRA FILM]]<br />
'''Udźwiękowienie wersji polskiej''': [[SupraFilm|SUPRA FILM]]<br />
'''Lektor tytułu filmu''': [[Zbigniew Malecki]]


=== Druga wersja dubbingu ===
=== Druga wersja dubbingu ===

Aktualna wersja na dzień 00:06, 2 cze 2026

Hrabia Monte Christo (ang. The Count of Monte-Christo, 1993) – australijski film animowany wyprodukowany przez Burbank Animation Studios.

Powstały dwie wersje polskiego dubbingu. Pierwsza – wydawana przez różnych wydawców, m.in. Green Media. Premiera drugiej wersji miała miejsce na kanale TVP2 9 kwietnia 2007 roku.

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

W wersji polskiej udział wzięli:

i inni

Udźwiękowienie wersji polskiej: SUPRA FILM

Lektor tytułu filmu: Zbigniew Malecki

Druga wersja dubbingu

Opracowanie: TELEWIZJA POLSKA AGENCJA FILMOWA
Reżyseria: Andrzej Bogusz
Tłumaczenie i dialogi: Dorota Dziadkiewicz
Montaż i dźwięk: Jakub Milencki
Kierownik produkcji: Krystyna Dynarowska
Wystąpili:

W pozostałych rolach:

i inni

Lektor: Andrzej Bogusz