Osiem szalonych nocy: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Marti (dyskusja | edycje)
m uzupełnienie
Pottero (dyskusja | edycje)
Linia 14: Linia 14:
'''Wystąpili''':
'''Wystąpili''':
* [[Jacek Jarosz]] – '''Whitey Duvall'''
* [[Jacek Jarosz]] – '''Whitey Duvall'''
* [[Marcin Przybylski]]
* [[Marcin Przybylski]] – '''Davey Stone'''
* [[Elżbieta Kijowska]]
* [[Elżbieta Kijowska]]
* [[Joanna Trzepiecińska]]
* [[Joanna Trzepiecińska]]
Linia 20: Linia 20:
* [[Marek Barbasiewicz]] – '''Burmistrz Dukesberry'''
* [[Marek Barbasiewicz]] – '''Burmistrz Dukesberry'''
* [[Marcin Hycnar]]
* [[Marcin Hycnar]]
* [[Grzegorz Wons]]
* [[Grzegorz Wons]] – '''Chan'''
* [[Cynthia Kaszyńska]]
* [[Cynthia Kaszyńska]]
* [[Alina Więckiewicz]]
* [[Alina Więckiewicz]]

Wersja z 21:21, 8 wrz 2013

Osiem szalonych nocy (oryg. Eight Crazy Nights) – amerykańska komedia animowana z 2002 roku w reżyserii Setha Kearsley’ego. Wersja dubbingowana opracowana została i emitowana jest przez Telewizję Polską.

Fabuła

Davey Stone jest trzydziestoletnim żydem, który nienawidzi święta Chanuki i Bożego Narodzenia. Od wielu lat sprawia problemy mieszkańcom miejscowości Dukesberry, za swoje wybryki wielokrotnie trafiając do poprawczaka, a nawet do szpitala psychiatrycznego. Któregoś roku miejscowy sędzia, po serii wyjątkowo uciążliwych wybryków Davey’ego, postanawia wysłać go do więzienia. Mężczyznę bierze w obronę Whitey Duvall, leciwy sędzia koszykarski. Jeśli uda mu się zreformować Stone’a, ten uniknie więzienia.

Wersja polska

Opracowanie wersji polskiej: TELEWIZJA POLSKA
Reżyseria: Andrzej Bogusz
Tłumaczenie: Maria Wojciechowska
Dialogi: Joanna Kuryłko
Teksty piosenek: Krzysztof Rześniowiecki
Dźwięk i montaż: Urszula Bylica
Kierownik produkcji: Anna Jaroch
Wystąpili:

i inni

Lektor: Andrzej Bogusz

Linki zewnętrzne