Niezwykła piątka na tropie: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Marti (dyskusja | edycje)
Marti (dyskusja | edycje)
Linia 28: Linia 28:
** '''kapitan Smed''' <small>(odc. 10)</small>,
** '''kapitan Smed''' <small>(odc. 10)</small>,
** '''sprzedawca błyskotek''' <small>(odc. 11)</small>,
** '''sprzedawca błyskotek''' <small>(odc. 11)</small>,
** '''Alf''' <small>(odc. 16)</small>,
** '''Scrapy Flapjack''' <small>(odc. 20)</small>,
** '''Scrapy Flapjack''' <small>(odc. 20)</small>,
** '''Constantin''' <small>(odc. 23)</small>,
** '''Constantin''' <small>(odc. 23)</small>,
Linia 48: Linia 49:
** '''szef szajki kopiujących filmy DVD''' <small>(odc. 1)</small>,
** '''szef szajki kopiujących filmy DVD''' <small>(odc. 1)</small>,
** '''właściciel sklepu zoologicznego''' <small>(odc. 5)</small>,
** '''właściciel sklepu zoologicznego''' <small>(odc. 5)</small>,
** '''Współpracownik Rolly’ego''' <small>(odc. 15)</small>,
** '''Współpracownik Rory’ego''' <small>(odc. 15)</small>,
** '''Maszynista''' <small>(odc. 20)</small>
** '''Maszynista''' <small>(odc. 20)</small>
'''oraz''':
'''oraz''':
Linia 66: Linia 67:
** '''hipnotyzujący głos''' <small>(odc. 1)</small>,
** '''hipnotyzujący głos''' <small>(odc. 1)</small>,
** '''Polie Lucas''' <small>(odc. 2, 8-9)</small>,
** '''Polie Lucas''' <small>(odc. 2, 8-9)</small>,
** '''Współpracownica Rolly’ego''' <small>(odc. 16)</small>,
** '''Współpracownica Rory’ego''' <small>(odc. 16)</small>,
** '''Sierra''' <small>(odc. 19)</small>
** '''Sierra''' <small>(odc. 19)</small>
* [[Mateusz Narloch]] – '''Fuks''' <small>(odc. 3)</small>
* [[Mateusz Narloch]] – '''Fuks''' <small>(odc. 3)</small>
Linia 87: Linia 88:
** '''fanka Dylana i Maksa''' <small>(odc. 10)</small>,
** '''fanka Dylana i Maksa''' <small>(odc. 10)</small>,
** '''przemytniczka''' <small>(odc. 10)</small>,
** '''przemytniczka''' <small>(odc. 10)</small>,
** '''głos z głośnika''' <small>(odc. 16)</small>,
** '''chłopiec''' <small>(odc. 16)</small>,
** '''Penny Pratap''' <small>(odc. 24)</small>
** '''Penny Pratap''' <small>(odc. 24)</small>
* [[Janusz Wituch]] –
* [[Janusz Wituch]] –
Linia 93: Linia 96:
** '''paź Edwin''' <small>(odc. 11)</small>,
** '''paź Edwin''' <small>(odc. 11)</small>,
** '''sprzedawca gadżetów''' <small>(odc. 13)</small>,
** '''sprzedawca gadżetów''' <small>(odc. 13)</small>,
** '''Rolly O’rin''' <small>(odc. 15)</small>,
** '''Rory O’rin''' <small>(odc. 15)</small>,
** '''głos z komputera''' <small>(odc. 16)</small>,
** '''Duke''' <small>(odc. 19)</small>
** '''Duke''' <small>(odc. 19)</small>
* [[Jan Kulczycki]] –
* [[Jan Kulczycki]] –
Linia 109: Linia 113:
** '''Abelard''' <small>(odc. 9)</small>,
** '''Abelard''' <small>(odc. 9)</small>,
** '''przemytnik''' <small>(odc. 10)</small>
** '''przemytnik''' <small>(odc. 10)</small>
* [[Monika Wierzbicka]] – '''księżniczka Petula''' <small>(odc. 11)</small>
* [[Monika Wierzbicka]] –
** '''księżniczka Petula''' <small>(odc. 11)</small>,
** '''Sara Pincher''' <small>(odc. 16)</small>
* [[Karol Wróblewski]] –
* [[Karol Wróblewski]] –
** '''książę Roland''' <small>(odc. 11)</small>,
** '''książę Roland''' <small>(odc. 11)</small>,
Linia 117: Linia 123:
** '''hipnotyzer Harry''' <small>(odc. 13)</small>,
** '''hipnotyzer Harry''' <small>(odc. 13)</small>,
** '''Cyryl Bakerbill''' <small>(odc. 15)</small>,
** '''Cyryl Bakerbill''' <small>(odc. 15)</small>,
** '''pracownik wodnego parku''' <small>(odc. 16)</small>,
** '''Charlie Wilkoks''' <small>(odc. 23)</small>
** '''Charlie Wilkoks''' <small>(odc. 23)</small>
* [[Mirosława Krajewska]] – '''pani Najlander''' <small>(odc. 12)</small>
* [[Mirosława Krajewska]] – '''pani Najlander''' <small>(odc. 12)</small>
* [[Zbigniew Konopka]] – '''facet od młotkowej huśtawki''' <small>(odc. 13)</small>
* [[Zbigniew Konopka]] –
** '''facet od młotkowej huśtawki''' <small>(odc. 13)</small>,
** '''pan Giley''' <small>(odc. 16)</small>
* [[Beata Wyrąbkiewicz]] –
* [[Beata Wyrąbkiewicz]] –
** '''Wiktoria''' <small>(odc. 14)</small>,
** '''Wiktoria''' <small>(odc. 14)</small>,
Linia 126: Linia 135:
** '''Ojciec Gąsior''' <small>(odc. 14)</small>,
** '''Ojciec Gąsior''' <small>(odc. 14)</small>,
** '''Howard''' <small>(odc. 18)</small>
** '''Howard''' <small>(odc. 18)</small>
* [[Julia Kołakowska]] – '''Courtney'''
* [[Julia Kołakowska]] –
** '''dziewczynka''' <small>(odc. 16)</small>,
** '''Courtney'''
* [[Leszek Zduń]] – '''Gawin''' <small>(odc. 18)</small>
* [[Leszek Zduń]] – '''Gawin''' <small>(odc. 18)</small>
* [[Elżbieta Kijowska]] – '''Współpracownica Scrapy’ego Flapjacka''' <small>(odc. 20)</small>
* [[Elżbieta Kijowska]] – '''Współpracownica Scrapy’ego Flapjacka''' <small>(odc. 20)</small>

Wersja z 10:38, 17 wrz 2013

Niezwykła piątka na tropie (ang. Famous 5: On the Case, 2008) – brytyjsko-francuska kreskówka wyprodukowana przez studio Marathon.

26-odcinkowy serial emitowany na antenie kanału Disney Channel od 14 czerwca 2008 roku oraz w teleTOON+ od 2 września 2013 roku.

Fabuła

Historia oparta jest na bestsellerze angielskiej autorki Enit Blyton o tym samym tytule. Serial animowany zachowuje wierność tematyce książki – tajemniczym przygodom, ale postacie nabrały bardzo współczesnego charakteru. Pięcioro przyjaciół spotyka się podczas wakacji w domu swojej cioci George, która mieszka na angielskim wybrzeżu. Bohaterami są Jo, Max, Allie, Dylan i pies Timmy. Uczestniczą oni w serii niesamowitych przygód, w których muszą wykazać się sprytem i pomysłowością. Niezwykła piątka korzysta przy tym z nowoczesnych zdobyczy techniki do rozwiązania napotkanych zagadek.

Źródło: teleman.pl

Wersja polska

Wersja polska: na zlecenie DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL – SUN STUDIO POLSKA
Reżyseria: Joanna Węgrzynowska
Dialogi:

Udział wzięli:

  • Magdalena KrylikJo
  • Joanna PachAllie
  • Grzegorz DrojewskiDylan
  • Marcin HycnarMax
  • Anna Apostolakis
    • pani policjant,
    • Dane Danston (odc. 2, 7, 9, 11, 13)
  • Jakub Szydłowski
    • pan Grubins (odc. 1),
    • Pit kopacz (odc. 3),
    • Konstantin (odc. 9-10, 13-14),
    • kapitan Smed (odc. 10),
    • sprzedawca błyskotek (odc. 11),
    • Alf (odc. 16),
    • Scrapy Flapjack (odc. 20),
    • Constantin (odc. 23),
    • Sheldon Glandorf (odc. 24)
  • Krzysztof Szczerbiński
    • jeden z szajki kopiujących filmy DVD (odc. 1),
    • Blaine Danston (odc. 2),
    • tata Jo (odc. 2),
    • kierowca autobusu (odc. 5)
  • Robert Tondera
    • listonosz (odc. 1),
    • podejrzany (odc. 2, 5),
    • kwiaciarz (odc. 2),
    • Tommy Terwilliger (odc. 10),
    • król Oliver (odc. 11),
    • pół-kobieta pół-facet (odc. 13),
    • Wally Coldwell (odc. 14),
    • Freddy (odc. 15)
  • Tomasz Steciuk
    • szef szajki kopiujących filmy DVD (odc. 1),
    • właściciel sklepu zoologicznego (odc. 5),
    • Współpracownik Rory’ego (odc. 15),
    • Maszynista (odc. 20)

oraz:

i inni

Tekst piosenki: Marek Krejzler
Wykonanie: Paweł Kowalczyk, Juliusz Kamil Kuźnik oraz Ewa Broczek
Kierownictwo muzyczne: Juliusz Kamil Kuźnik

Lektor: Artur Kaczmarski

Spis odcinków

Premiera odcinka N/o Polski tytuł Angielski tytuł
SERIA PIERWSZA
14.06.2008 01 Sprawa mordofrytki i piraci The Case of: The Fudgie Fry Pirates
15.06.2008 02 Roślina, która mogła zjeść twój dom The Case of: The Plant That Could Eat Your House
21.06.2008 03 Warczące, niemiłe coś The Case of: The Impolite, Snarly Thing
22.06.2008 04 Sztuczki państwa Stick The Case of: The Sticks and Their Tricks
28.06.2008 05 Wyciągnięta wtyczka The Case of: The Plot to Pull the Plug
06.07.2008 06 Złodziej z obrożą na szyi The Case of: The Thief Who Drinks from the Toilet
29.06.2008 07 Balonowy kłopot The Case of: The Hot-Air Ba-Boom!
05.07.2008 08 Coś tu śmierdzi The Case of: The Stinky Smell
23.08.2008 09 Niewinny jak detektyw The Case of: The Defective Detective
24.08.2008 10 Śpiewać jak Allie The Case of: Allie’s Really Very Bad Singing
12.10.2008 11 Mroki średniowiecza The Case of: The Medieval Meathead
11.10.2008 12 Tajemnica zniszczonego obrazu The Case of: The Messy Mucked Up Masterpiece
brak danych 13 Pan od hipnozy The Case of: The Guy Who Makes You Act Like a Chicke
18.10.2008 14 Zimny porywacz The Case of: The Felon With Frosty Fingers
24.06.2009 15 Lewe banknoty The Case of: The Bogus Banknotes
19.10.2008 16 Odcisków macek brak The Case of: The Eight Arms And No Fingerprints
25.10.2008 17 Róża trucicielka The Case of: The Flowers That Make Your Body All Wobbly
01.07.2009 18 Nieźle wyglądasz jak na 2000 lat The Case of: The Guy Who Looks Pretty Good for a 2000 Year-Old
06.07.2009 19 Pożeracz metalu The Case of: The Gobbling Goop
13.07.2009 20 Surfer spod ciemnej gwiazdy The Case of: The Surfer Dude Who Is Truly Rude
16.07.2009 21 Tajemnica kaktusa The Case of: The Cactus, The Coot, And The Cowboy Boot
30.07.2009 22 Foka niespokojna The Case of: The Seal Who Gets All Up In Your Face
04.08.2009 23 Tajemnica świecącego śniegu The Case of: The Snow, the Flow and the Oh, No!
18.08.2009 24 Na bezrybiu i gad pływa The Case of: The Fish That Flew the Coop
21.08.2009 25 Muzealne zamieszanie The Case of: The Museum That Got Mashed And Mangled
28.08.2009 26 Kolej na medal The Case of: The Gold Medal And The Iron Horse

Linki zewnętrzne