Goofy i inni: Różnice pomiędzy wersjami
m uzupełnienie |
|||
| Linia 1: | Linia 1: | ||
'''Goofy i inni''' (ang. ''Goof Troop'', 1992-1993) – amerykański serial animowany produkcji wytwórni Walta Disneya. | '''Goofy i inni''' (ang. ''Goof Troop'', 1992-1993) – amerykański serial animowany produkcji wytwórni Walta Disneya. | ||
78-odcinkowy serial posiadający dwie wersje [[dubbing]]u; pierwsza wersja była emitowana niegdyś na kanale [[Telewizja Polska|TVP1]] (premiera – 23 kwietnia [[1994]] roku) w sobotnim bloku ''Walt Disney przedstawia''; druga zaś była emitowana na kanale [[Disney Channel]] (premiera – 2 grudnia [[2006]] roku). | 78-odcinkowy serial posiadający dwie wersje [[dubbing]]u; pierwsza wersja była emitowana niegdyś na kanale [[Telewizja Polska|TVP1]] (premiera – 23 kwietnia [[1994]] roku) w sobotnim bloku ''Walt Disney przedstawia''; druga zaś była emitowana na kanale [[Disney Channel]] (premiera – 2 grudnia [[2006]] roku) oraz na kanale [[Disney Junior]] (premiera: 7 października 2013 roku). | ||
== Wersja polska == | == Wersja polska == | ||
| Linia 38: | Linia 38: | ||
=== Druga wersja === | === Druga wersja === | ||
'''Wersja polska''': na zlecenie | '''Wersja polska''': na zlecenie Disney Character Voices International – [[Master Film|MASTER FILM]]<br /> | ||
'''Reżyseria''': | '''Reżyseria''': | ||
* [[Waldemar Modestowicz]], | * [[Waldemar Modestowicz]] <small>(odc. 1)</small>, | ||
* [[Cezary Morawski]], | * [[Cezary Morawski]], | ||
* [[Paweł Leśniak]] | * [[Paweł Leśniak]] | ||
'''Dialogi''': | '''Dialogi''': | ||
* [[Kamila Klimas-Przybysz]], | * [[Kamila Klimas-Przybysz]] <small>(odc. 1)</small>, | ||
* [[Magdalena Dwojak]], | * [[Magdalena Dwojak]], | ||
* [[Witold Surowiak]] | * [[Witold Surowiak]] | ||
'''Dźwięk''': | '''Dźwięk''': | ||
* [[Aneta Michalczyk-Falana]] <small>(odc. 1)</small>, | |||
* [[Jakub Lenarczyk|Kuba Lenarczyk]] <small>(odc. 1)</small>, | |||
* [[Renata Gontarz]], | * [[Renata Gontarz]], | ||
* [[Jerzy Rogowiec]] | * [[Jerzy Rogowiec]] | ||
'''Montaż''': | '''Montaż''': | ||
* [[Gabriela Turant-Wiśniewska]], | * [[Gabriela Turant-Wiśniewska]] <small>(odc. 1)</small>, | ||
* [[Jan Graboś]] | * [[Jan Graboś]] | ||
'''Kierownictwo produkcji''': | '''Kierownictwo produkcji''': | ||
* [[Beata Jankowska (kierownik produkcji)|Beata Jankowska]], | * [[Beata Jankowska (kierownik produkcji)|Beata Jankowska]] <small>(odc. 1)</small>, | ||
* [[Romuald Cieślak]] | * [[Romuald Cieślak]] | ||
'''Tekst piosenki''': [[Andrzej Brzeski]]<br /> | |||
'''Opracowanie muzyczne''': [[Piotr Gogol]]<br /> | |||
'''Wystąpili''': | '''Wystąpili''': | ||
* [[Krzysztof Tyniec]] – '''Goofy''' | * [[Krzysztof Tyniec]] – '''Goofy''' | ||
* [[Sławomir Orzechowski]] – '''Pete''' | |||
* [[Dominika Kluźniak]] – '''Max''' | * [[Dominika Kluźniak]] – '''Max''' | ||
* [[Krzysztof Szczerbiński]] – '''PJ''' | * [[Krzysztof Szczerbiński]] – '''PJ''' | ||
* [[Magdalena Wójcik]] – '''Pegg''' | * [[Magdalena Wójcik]] – '''Pegg''' | ||
* [[Beata Wyrąbkiewicz]] – '''Pistol''' | * [[Beata Wyrąbkiewicz]] – '''Pistol''' | ||
'''oraz''': | '''oraz''': | ||
* [[Zbigniew Suszyński]] – '''głos w reklamie filmu''' <small>(odc. 1)</small> | |||
* [[Adam Ferency]] – '''burmistrz''' | * [[Adam Ferency]] – '''burmistrz''' | ||
* [[Mieczysław Morański]] | * [[Mieczysław Morański]] | ||
| Linia 76: | Linia 81: | ||
i inni | i inni | ||
'''Śpiewali''': [[Krzysztof Pietrzak]], [[Michał Rudaś]], [[Paweł Hartlieb]] i [[Piotr Gogol]] | |||
'''Śpiewali''': [[ | |||
'''Lektor''': [[Maciej Gudowski]] | '''Lektor''': [[Maciej Gudowski]] | ||
| Linia 96: | Linia 99: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF" | 01 | | bgcolor="#DFEEEF" | 01 | ||
| ''Filmowe strachy'' | |||
| ''Midnight Movie Madness'' | |||
|- | |||
| colspan=3 | | |||
|- | |||
| bgcolor="#DFEEEF" | 02 | |||
| ''Paluszek i główka'' | | ''Paluszek i główka'' | ||
| ''Axed by Addition'' | | ''Axed by Addition'' | ||
| Linia 101: | Linia 110: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF" | | | bgcolor="#DFEEEF" | 03 | ||
| ''Dom na sprzedaż'' | | ''Dom na sprzedaż'' | ||
| ''Unreal Estate'' | | ''Unreal Estate'' | ||
| Linia 107: | Linia 116: | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF" | | | bgcolor="#DFEEEF" | 04 | ||
| ''Obozowe życie/Jaki ojciec taki biwak'' | | ''Obozowe życie/Jaki ojciec taki biwak'' | ||
| ''You Camp Take It with You'' | | ''You Camp Take It with You'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | | colspan=3 | | ||
Wersja z 21:30, 7 paź 2013
Goofy i inni (ang. Goof Troop, 1992-1993) – amerykański serial animowany produkcji wytwórni Walta Disneya.
78-odcinkowy serial posiadający dwie wersje dubbingu; pierwsza wersja była emitowana niegdyś na kanale TVP1 (premiera – 23 kwietnia 1994 roku) w sobotnim bloku Walt Disney przedstawia; druga zaś była emitowana na kanale Disney Channel (premiera – 2 grudnia 2006 roku) oraz na kanale Disney Junior (premiera: 7 października 2013 roku).
Wersja polska
Pierwsza wersja
Wersja polska: TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU – WARSZAWA
Reżyser: Elżbieta Jeżewska
Dialogi: Elżbieta Kowalska
Dźwięk: Andrzej Kowal
Montaż: Zofia Dmoch
Kierownik produkcji: Dorota Filipek-Załęska
Wystąpili:
- Krzysztof Tyniec – Goofy
- Jan Prochyra – Pete
- Małgorzata Duda – Max
- Piotr Dobrowolski – Pajda
oraz:
- Leopold Matuszczak –
- burmistrz,
- szef straży pożarnej (odc. 11),
- milioner, właściciel bucików ze szczerego złota (odc. 24)
- Henryk Łapiński – pan Wielki, właściciel złotej rybki Atlas (odc. 11)
- Jacek Jarosz – naczelny inspektor (odc. 19)
- Włodzimierz Bednarski – taksówkarz-oszust z Wielkiego Miasta (odc. 45)
- Teresa Lipowska
- Jacek Bursztynowicz
- January Brunov
- Wojciech Machnicki
i inni
Piosenkę śpiewał: Tomasz Kozłowicz
Lektor: Stanisław Olejniczak
Druga wersja
Wersja polska: na zlecenie Disney Character Voices International – MASTER FILM
Reżyseria:
- Waldemar Modestowicz (odc. 1),
- Cezary Morawski,
- Paweł Leśniak
Dialogi:
Dźwięk:
- Aneta Michalczyk-Falana (odc. 1),
- Kuba Lenarczyk (odc. 1),
- Renata Gontarz,
- Jerzy Rogowiec
Montaż:
- Gabriela Turant-Wiśniewska (odc. 1),
- Jan Graboś
Kierownictwo produkcji:
- Beata Jankowska (odc. 1),
- Romuald Cieślak
Tekst piosenki: Andrzej Brzeski
Opracowanie muzyczne: Piotr Gogol
Wystąpili:
- Krzysztof Tyniec – Goofy
- Sławomir Orzechowski – Pete
- Dominika Kluźniak – Max
- Krzysztof Szczerbiński – PJ
- Magdalena Wójcik – Pegg
- Beata Wyrąbkiewicz – Pistol
oraz:
- Zbigniew Suszyński – głos w reklamie filmu (odc. 1)
- Adam Ferency – burmistrz
- Mieczysław Morański
- Mirosław Guzowski
- Dariusz Odija
- Jerzy Słonka
- Paweł Szczesny
- Anna Apostolakis
- Janusz Wituch
- Andrzej Chudy
i inni
Śpiewali: Krzysztof Pietrzak, Michał Rudaś, Paweł Hartlieb i Piotr Gogol
Lektor: Maciej Gudowski
Spis odcinków
| N/o | Polski tytuł Pierwsza wersja dubbingu / Druga wersja dubbingu |
Angielski tytuł |
|---|---|---|
| SERIA PIERWSZA | ||
| 01 | Filmowe strachy | Midnight Movie Madness |
| 02 | Paluszek i główka | Axed by Addition |
| 03 | Dom na sprzedaż | Unreal Estate |
| 04 | Obozowe życie/Jaki ojciec taki biwak | You Camp Take It with You |
| 05 | Majster od tapet | Counterfeit Goof |
| 06 | Nie ma kasztanów bez kolców | O, R-V, I N-V U |
| 07 | Jak by skórę zdjął | Meanwhile, Back at the Ramp |
| 08 | Bliskie spotkania foliowego stopnia/Bliskie spotkania z mimem | Close Encounters of the Weird Mime |
| 09 | Fakt czy fikcja?/Czterej panowie w łódce | Slightly Dinghy |
| 10 | Letnia gorączka/Totalne uziemienie | Cabana Fever |
| 11 | Nie ma dymu bez Goofy’ego | Where There’s Smoke, There’s Goof |
| 12 | Na spotkanie z przeznaczeniem/Randka z przeznaczeniem | Date with Destiny |
| 13 | Grunt to reklama/Wysokie loty | Hot Air |
| 14 | Totalnie wyautowani | Take Me out of the Ball Game |
| 15 | Szczątki, kłamstwa i kasety wideo/Duchy, kłamstwa i kaseta video | Wrecks, Lies & Videotape |
| 16 | Maksymalna ochrona | Max-imum Protection |
| 17 | Goofin Hood i Melancholicy/Robin Goof i smętna kompania | Goofin’ Hood & His Melancholy Men |
| 18 | Szef bandy | Leader of the Pack |
| 19 | Inspektor Goofy | Inspector Goofy |
| 20 | Goofy Blues | Shake, Rattle & Goof |
| 21 | Nieuleczalna choroba/Śmiertelne aspiracje | Terminal Pete |
| 22 | Złoto dla durniów/Złoto głupców | Fool’s Gold |
| 23 | Koci gwiazdor | Cat’s Entertainment |
| 24 | Co nagle to po forsie/Śmieć to pieniądz | Waste Makes Haste |
| 25 | Agent federalny | The Ungoofables |
| 26 | Reklama dźwignią prasy | All the Goof That’s Fit to Print |
| 27 | Dziedzic mimo woli | To Heir Is Human |
| 28 | Święto duchów | Hallow-Weenies |
| 29 | Wyścig wanien/Zawody bez wody | Tub Be or Not Tub Be |
| 30 | Żołnierz Goofy/Żołnierz Goofy | Major Goof |
| 31 | Nie truć mi tu | A Goof of the People |
| 32 | Spór graniczny/Wolnoć Tomku w swoim domku | Goof Under My Roof |
| 33 | Goofy to ma szczęście | Everything’s Coming Up Goofy (Forever Goof Part 1) |
| 34 | Jak dobrze mieć sąsiada | Good Neighbor Goofy (Forever Goof Part 2) |
| 35 | Żegnaj panie Goofy/Żegnaj panie Goofy | Goodbye Mr. Goofy |
| 36 | Strażnicy Burekville | Lethal Goofin’ |
| 37 | Frankengoof | Frankengoof |
| 38 | E=MC Goofy | E=MC Goof |
| 39 | Koń wyścigowy | Pete’s Day at the Races |
| 40 | Próżność ukarana/Znalezione nie kradzione | In Goof We Trust |
| 41 | Z dzieckiem będzie ich troje | And Baby Makes Three |
| 42 | Super kolos Iniemamocnych | The Incredible Bulk |
| 43 | Idealna pani domu/Konkurs gospodarności | Mrs. Spoonerville |
| 44 | Załatwić Pita | For Pete’s Sake |
| 45 | Blaski i cienie Wielkiego Miasta/Wielkomiejska włóczęga | Big City Blues |
| 46 | Na Goofa urok | Rally Round the Goof |
| 47 | Okienna pułapka | Window Pains |
| 48 | Gorączka remontowej nocy | Nightmare on Goof Street |
| 49 | Kłopotliwy spadek | Where There’s a Will, There’s a Goof |
| 50 | Wielka stopa | Winter Blunderland |
| 51 | Kondycja tłustycja | Gymnauseum |
| 52 | Mucha nie siada | Come Fly with Me |
| 53 | Gruby i grubszy | As Goof Would Have It |
| 54 | Grunt to rodzinka | Calling All Goofs |
| 55 | Najlepsi przyjaciele/Prawdziwych przyjaciół poznaje się w klubie | Buddy Building |
| 56 | Wielka orkiestra koszmarnej mocy | Dr. Horatio’s Magic Orchestra |
| 57 | Kaczki nieboraczki/O jedno pióro za daleko | Goofs of a Feather |
| 58 | Dwóch przeciw mafii | Goof Fellas |
| 59 | Klątwa świra/Dobry, zły i Goofy | The Good, the Bad & the Goofy |
| 60 | Edukacja Goofy’ego | Educating Goofy |
| 61 | Miłość, szmaragd i rocznica | Peg o’ the Jungle |
| 62 | Złoty interes | Partners in Grime |
| 63 | Akcja Pizza | A Pizza the Action |
| 64 | Łapać złodzieja/Oszukać głód | To Catch a Goof |
| 65 | W samo południe przy zagrodzie | Gunfight at the Okie-Doke Corral |
| SERIA DRUGA | ||
| 66 | Queasy Rider | |
| 67 | Maximum Insecurity | |
| 68 | Kochany szczeniak | Puppy Love |
| 69 | Jajo nie do zniesienia | Great Egg-Spectations |
| 70 | Three Ring Bind | |
| 71 | Pistolgeist | |
| 72 | Bringin’ On the Rain | |
| 73 | Talent dla Maxa | Talent to the Max |
| 74 | Tee for Two | |
| 75 | Goofin’ Up the Social Ladder | |
| 76 | Sherlock Goof | |
| 77 | From Air to Eternity | |
| 78 | Clan of the Cave Goof | |
| ODCINEK SPECJALNY | ||
| S1 | Boże Narodzenie z Goofym | Have Yourself a Goofy Little Christmas (A Goof Troop Christmas) |
Zobacz również
Linki zewnętrzne
- Goofy i inni w polskiej Wikipedii
- Goofy i inni w bazie filmweb.pl
