Reżyser dubbingu i autor Dubbingpedii, Darek Kosmowski, padł ofiarą fałszywych oskarżeń!
Cierpi przez to jego reputacja i stracił on możliwość reżyserii ukochanego serialu, Harley Quinn. Prosimy o wsparcie!!!
Szczegóły sprawy i treść apelu
Podpisz formularz wsparcia dla twórców dubbingu
Podpisz formularz wsparcia dla miłośników dubbingu

Winnetou: Część I: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Pottero (dyskusja | edycje)
Marti (dyskusja | edycje)
m poprawa linków
Linia 7: Linia 7:
* [[Henryk Czyż]] – '''Winnetou'''
* [[Henryk Czyż]] – '''Winnetou'''
* [[Mariusz Dmochowski]] – '''Old Shatterhand'''
* [[Mariusz Dmochowski]] – '''Old Shatterhand'''
* [[Saturnin Żurawski]] – '''Lord Castlepol'''
* [[Saturnin Żórawski]] – '''Lord Castlepol'''
* [[Mieczysław Gajda]] – '''Gunstick Uncle'''
* [[Mieczysław Gajda]] – '''Gunstick Uncle'''
i inni
i inni

Wersja z 11:43, 3 lip 2014

Winnetou: Część I (oryg. Winnetou, 1. Teil) – erefenowsko-włosko-jugosłowiański western z 1963 roku w reżyserii Haralda Reinla. Premiera w polskich kinach miała miejsce w 1965 roku.

Na DVD wydany w wersji lektorskiej pod tytułem Winnetou: Złoto Apaczów, na plakacie kinowym podany został tytuł Winnetou: I seria.

Wersja polska

W wersji polskiej udział biorą:

i inni

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE
Reżyser: Jerzy Twardowski
Teksty polskie: Krystyna Albrecht, Elżbieta Łopatniukowa
Operator dźwięku: Mariusz Kuczyński
Montaż: Henryk Meldner
Kierownik produkcji: Tadeusz Simiński