Kieszonkowy dziadek: Różnice pomiędzy wersjami
m uzupełnienie |
|||
Linia 5: | Linia 5: | ||
== Wersja polska == | == Wersja polska == | ||
=== Seria pierwsza === | === Seria pierwsza === | ||
'''W wersji polskiej udział wzięli''': | |||
* [[Krzysztof Wnuk]] – | |||
** '''CJ – tata Jasona''', | |||
** '''Cyryl Zrzędokruch''' <small>(odc. 6)</small> | |||
* [[Katarzyna Pietrzyk]] – | |||
** '''Pani Śmieszek''', | |||
** '''Pani Ciach''' <small>(odc. 8)</small> | |||
i inni | |||
'''Przekład''': [[Leszek Sielicki]] <small>(odc. 2)</small><br /> | '''Przekład''': [[Leszek Sielicki]] <small>(odc. 2)</small><br /> | ||
'''Opracowanie wersji polskiej''': [[CABO]] | '''Opracowanie wersji polskiej''': [[Cabo|CABO]] | ||
=== Serie 2-4 === | === Serie 2-4 === | ||
Linia 152: | Linia 161: | ||
| bgcolor="#DFEFFF"| 21.12.2009 | | bgcolor="#DFEFFF"| 21.12.2009 | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|06 | | bgcolor="#DFEEEF"|06 | ||
| '' | | ''…wizyty pana Zrzędokrucha'' | ||
| ''Mr Krumpgrumble’s Visit'' | | ''Mr Krumpgrumble’s Visit'' | ||
|- | |- | ||
Linia 194: | Linia 203: | ||
| bgcolor="#DFEFFF"| 27.12.2009 | | bgcolor="#DFEFFF"| 27.12.2009 | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|12 | | bgcolor="#DFEEEF"|12 | ||
| ''Dzień w którym bobas miał nas odwiedzić'' | | ''Dzień, w którym bobas miał nas odwiedzić'' | ||
| ''The Day the Baby Came to Stay'' | | ''The Day the Baby Came to Stay'' | ||
|- | |- | ||
Linia 208: | Linia 217: | ||
| bgcolor="#DFEFFF"| 29.12.2009 | | bgcolor="#DFEFFF"| 29.12.2009 | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|14 | | bgcolor="#DFEEEF"|14 | ||
| '' | | ''…zabawkę dla chłopca o imieniu Troy'' | ||
| ''Toy for a Boy Called Troy'' | | ''Toy for a Boy Called Troy'' | ||
|- | |- | ||
Linia 215: | Linia 224: | ||
| bgcolor="#DFEFFF"| 30.12.2009 | | bgcolor="#DFEFFF"| 30.12.2009 | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|15 | | bgcolor="#DFEEEF"|15 | ||
| ''Kłopoty z | | ''Kłopoty z Bubbles'' | ||
| ''Trouble for Bubbles'' | | ''Trouble for Bubbles'' | ||
|- | |- | ||
Linia 243: | Linia 252: | ||
| bgcolor="#DFEFFF"| 03.01.2010 | | bgcolor="#DFEFFF"| 03.01.2010 | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|19 | | bgcolor="#DFEEEF"|19 | ||
| ''Kuracja | | ''Kuracja cioci Loretty'' | ||
| ''Getting Aunt Loretta Better'' | | ''Getting Aunt Loretta Better'' | ||
|- | |- | ||
Linia 250: | Linia 259: | ||
| bgcolor="#DFEFFF"| 04.01.2010 | | bgcolor="#DFEFFF"| 04.01.2010 | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|20 | | bgcolor="#DFEEEF"|20 | ||
| ''Słodkich snów kuzynie Alvinie'' | | ''Słodkich snów, kuzynie Alvinie'' | ||
| ''Sweet Dreams for Cousin Alvin'' | | ''Sweet Dreams for Cousin Alvin'' | ||
|- | |- | ||
Linia 303: | Linia 312: | ||
| bgcolor="#DFEFFF"| 07.02.2011 | | bgcolor="#DFEFFF"| 07.02.2011 | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|27 | | bgcolor="#DFEEEF"|27 | ||
| '' | | ''…jedna z jego najtrudniejszych misji'' | ||
| ''Captain Dumblewit’s Toughest Mission Yet'' | | ''Captain Dumblewit’s Toughest Mission Yet'' | ||
|- | |- | ||
Linia 310: | Linia 319: | ||
| bgcolor="#DFEFFF"| 08.02.2011 | | bgcolor="#DFEFFF"| 08.02.2011 | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|28 | | bgcolor="#DFEEEF"|28 | ||
| '' | | ''…kremową pompkę pana Mentora'' | ||
| ''Mr Mentor’s Custard Puff Plopper'' | | ''Mr Mentor’s Custard Puff Plopper'' | ||
|- | |- | ||
Linia 317: | Linia 326: | ||
| bgcolor="#DFEFFF"| 09.02.2011 | | bgcolor="#DFEFFF"| 09.02.2011 | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|29 | | bgcolor="#DFEEEF"|29 | ||
| '' | | ''…każdy z nich brzmi inaczej'' | ||
| ''No Two Rings the Same'' | | ''No Two Rings the Same'' | ||
|- | |- | ||
Linia 324: | Linia 333: | ||
| bgcolor="#DFEFFF"| 10.02.2011 | | bgcolor="#DFEFFF"| 10.02.2011 | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|30 | | bgcolor="#DFEEEF"|30 | ||
| '' | | ''…z marchewką o imieniu Krzysztof i innymi dziwacznymi warzywami'' | ||
| ''A Carrot Called Christopher and Other Odd Vegetables'' | | ''A Carrot Called Christopher and Other Odd Vegetables'' | ||
|- | |- | ||
Linia 331: | Linia 340: | ||
| bgcolor="#DFEFFF"| 11.02.2011 | | bgcolor="#DFEFFF"| 11.02.2011 | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|31 | | bgcolor="#DFEEEF"|31 | ||
| '' | | ''…nauczką dla Floyda'' | ||
| ''Taking Floyd for a Ride'' | | ''Taking Floyd for a Ride'' | ||
|- | |- | ||
Linia 338: | Linia 347: | ||
| bgcolor="#DFEFFF"| 14.02.2011 | | bgcolor="#DFEFFF"| 14.02.2011 | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|32 | | bgcolor="#DFEEEF"|32 | ||
| '' | | ''…próbowaliśmy znaleźć zabawę dla wstydka Shanaya'' | ||
| ''Trying to Play with Shy Shanay'' | | ''Trying to Play with Shy Shanay'' | ||
|- | |- | ||
Linia 359: | Linia 368: | ||
| bgcolor="#DFEFFF"| 17.02.2011 | | bgcolor="#DFEFFF"| 17.02.2011 | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|35 | | bgcolor="#DFEEEF"|35 | ||
| '' | | ''…z Bubbles i Mruczkiem'' | ||
| ''Bubbles and Squeak'' | | ''Bubbles and Squeak'' | ||
|- | |- | ||
Linia 380: | Linia 389: | ||
| bgcolor="#DFEFFF"| 22.02.2011 | | bgcolor="#DFEFFF"| 22.02.2011 | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|38 | | bgcolor="#DFEEEF"|38 | ||
| '' | | ''…zabawę z Maksem na maksa'' | ||
| ''Making the Most of Max'' | | ''Making the Most of Max'' | ||
|- | |- | ||
Linia 394: | Linia 403: | ||
| bgcolor="#DFEFFF"| 24.02.2011 | | bgcolor="#DFEFFF"| 24.02.2011 | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|40 | | bgcolor="#DFEEEF"|40 | ||
| '' | | ''…gra, żeby wygrać'' | ||
| ''In It To Win'' | | ''In It To Win'' | ||
|- | |- | ||
Linia 401: | Linia 410: | ||
| bgcolor="#DFEFFF"| 25.02.2011 | | bgcolor="#DFEFFF"| 25.02.2011 | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|41 | | bgcolor="#DFEEEF"|41 | ||
| '' | | ''…piratem zwanym Horacjo Hej Ho!'' | ||
| ''Horatio Heave Ho!'' | | ''Horatio Heave Ho!'' | ||
|- | |- | ||
Linia 408: | Linia 417: | ||
| bgcolor="#DFEFFF"| 28.02.2011 | | bgcolor="#DFEFFF"| 28.02.2011 | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|42 | | bgcolor="#DFEEEF"|42 | ||
| '' | | ''…niezbyt dobrym planie ciotki Loretty'' | ||
| ''Great Aunt Loretta’s Not So Great Plan'' | | ''Great Aunt Loretta’s Not So Great Plan'' | ||
|- | |- | ||
Linia 415: | Linia 424: | ||
| bgcolor="#DFEFFF"| 01.03.2011 | | bgcolor="#DFEFFF"| 01.03.2011 | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|43 | | bgcolor="#DFEEEF"|43 | ||
| '' | | ''…zabawkę tygodnia u pana Ups'' | ||
| ''Mr Whoops’ Toy of the Week'' | | ''Mr Whoops’ Toy of the Week'' | ||
|- | |- | ||
Linia 422: | Linia 431: | ||
| bgcolor="#DFEFFF"| 02.03.2011 | | bgcolor="#DFEFFF"| 02.03.2011 | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|44 | | bgcolor="#DFEEEF"|44 | ||
| '' | | ''…świetnego małego śmieciozbieracza'' | ||
| ''A Perfect Little Litter Picker'' | | ''A Perfect Little Litter Picker'' | ||
|- | |- | ||
Linia 436: | Linia 445: | ||
| bgcolor="#DFEFFF"| 04.03.2011 | | bgcolor="#DFEFFF"| 04.03.2011 | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|46 | | bgcolor="#DFEEEF"|46 | ||
| '' | | ''…piosenkę dla pani Śmieszek'' | ||
| ''A Song For Miss Smiley'' | | ''A Song For Miss Smiley'' | ||
|- | |- | ||
Linia 443: | Linia 452: | ||
| bgcolor="#DFEFFF"| 07.03.2011 | | bgcolor="#DFEFFF"| 07.03.2011 | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|47 | | bgcolor="#DFEEEF"|47 | ||
| '' | | ''…kozłem Pożeraczem'' | ||
| ''Mr Scoffbucket the Goat'' | | ''Mr Scoffbucket the Goat'' | ||
|- | |- | ||
Linia 450: | Linia 459: | ||
| bgcolor="#DFEFFF"| 08.03.2011 | | bgcolor="#DFEFFF"| 08.03.2011 | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|48 | | bgcolor="#DFEEEF"|48 | ||
| '' | | ''…taneczną herbatkę u pani Śmieszek'' | ||
| ''Miss Smiley’s Dancing Tea'' | | ''Miss Smiley’s Dancing Tea'' | ||
|- | |- | ||
Linia 471: | Linia 480: | ||
| bgcolor="#DFEFFF"| 11.03.2011 | | bgcolor="#DFEFFF"| 11.03.2011 | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|51 | | bgcolor="#DFEEEF"|51 | ||
| '' | | ''…kapitanem Statecznym i rybą Bryanem'' | ||
| ''Captain Shipshape and a Fish Called Bryan'' | | ''Captain Shipshape and a Fish Called Bryan'' | ||
|- | |- | ||
Linia 496: | Linia 505: | ||
| bgcolor="#DFEFFF"| 27.06.2011 | | bgcolor="#DFEFFF"| 27.06.2011 | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|54 | | bgcolor="#DFEEEF"|54 | ||
| '' | | ''…nadzwyczajną świnką'' | ||
| ''No Ordinary Pig'' | | ''No Ordinary Pig'' | ||
|- | |- | ||
Linia 517: | Linia 526: | ||
| bgcolor="#DFEFFF"| 30.06.2011 | | bgcolor="#DFEFFF"| 30.06.2011 | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|57 | | bgcolor="#DFEEEF"|57 | ||
| '' | | ''…Lenorkę Obserwatorkę'' | ||
| ''Lenora the Explorer'' | | ''Lenora the Explorer'' | ||
|- | |- | ||
Linia 538: | Linia 547: | ||
| bgcolor="#DFEFFF"| 05.07.2011 | | bgcolor="#DFEFFF"| 05.07.2011 | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|60 | | bgcolor="#DFEEEF"|60 | ||
| '' | | ''…Wspaniałośnego Klubu Wynalazców'' | ||
| ''Mr Mentor’s Marvelicious Inventing Club'' | | ''Mr Mentor’s Marvelicious Inventing Club'' | ||
|- | |- | ||
Linia 545: | Linia 554: | ||
| bgcolor="#DFEFFF"| 06.07.2011 | | bgcolor="#DFEFFF"| 06.07.2011 | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|61 | | bgcolor="#DFEEEF"|61 | ||
| '' | | ''…pani McMikser dostanie więcej niż było w planie'' | ||
| ''More Than a Biscuit For McWhisket'' | | ''More Than a Biscuit For McWhisket'' | ||
|- | |- | ||
Linia 559: | Linia 568: | ||
| bgcolor="#DFEFFF"| 08.07.2011 | | bgcolor="#DFEFFF"| 08.07.2011 | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|63 | | bgcolor="#DFEEEF"|63 | ||
| '' | | ''…ani słowa o wynalazkach'' | ||
| ''No Mention of An Invention'' | | ''No Mention of An Invention'' | ||
|- | |- | ||
Linia 566: | Linia 575: | ||
| bgcolor="#DFEFFF"| 11.07.2011 | | bgcolor="#DFEFFF"| 11.07.2011 | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|64 | | bgcolor="#DFEEEF"|64 | ||
| '' | | ''…w Szkole Piratów w Słonecznych Piaskach'' | ||
| ''The Sunnysands School For Pirates'' | | ''The Sunnysands School For Pirates'' | ||
|- | |- | ||
Linia 573: | Linia 582: | ||
| bgcolor="#DFEFFF"| 12.07.2011 | | bgcolor="#DFEFFF"| 12.07.2011 | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|65 | | bgcolor="#DFEEEF"|65 | ||
| '' | | ''…pana Mruktora Konstruktora'' | ||
| ''Mr Greator the Creator'' | | ''Mr Greator the Creator'' | ||
|- | |- | ||
Linia 591: | Linia 600: | ||
| bgcolor="#DFEFFF"| 14.07.2014 | | bgcolor="#DFEFFF"| 14.07.2014 | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|67 | | bgcolor="#DFEEEF"|67 | ||
| '' | | ''…mamy magicznego dziadka'' | ||
| ''A Grandpa Made of Magic'' | | ''A Grandpa Made of Magic'' | ||
|- | |- | ||
Linia 605: | Linia 614: | ||
| bgcolor="#DFEFFF"| 16.07.2014 | | bgcolor="#DFEFFF"| 16.07.2014 | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|69 | | bgcolor="#DFEEEF"|69 | ||
| ''Wiosenny dzień robótek | | ''Wiosenny dzień robótek pani Śmieszek'' | ||
| ''Miss Smiley’s Springtime Make and Do Day'' | | ''Miss Smiley’s Springtime Make and Do Day'' | ||
|- | |- | ||
Linia 633: | Linia 642: | ||
| bgcolor="#DFEFFF"| 22.07.2014 | | bgcolor="#DFEFFF"| 22.07.2014 | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|73 | | bgcolor="#DFEEEF"|73 | ||
| '' | | ''…ciasta w kształcie Słonecznych Piasków'' | ||
| ''The Great Sunnysands Cake Bake'' | | ''The Great Sunnysands Cake Bake'' | ||
|- | |- | ||
Linia 640: | Linia 649: | ||
| bgcolor="#DFEFFF"| 23.07.2014 | | bgcolor="#DFEFFF"| 23.07.2014 | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|74 | | bgcolor="#DFEEEF"|74 | ||
| '' | | ''…z serowym interesem pana Pleśniochrupa'' | ||
| ''Mr Munchmould’s Cheesy Business'' | | ''Mr Munchmould’s Cheesy Business'' | ||
|- | |- | ||
Linia 647: | Linia 656: | ||
| bgcolor="#DFEFFF"| 24.07.2014 | | bgcolor="#DFEFFF"| 24.07.2014 | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|75 | | bgcolor="#DFEEEF"|75 | ||
| '' | | ''…przybył do nas wielki pająk'' | ||
| ''There Came A Big Spider'' | | ''There Came A Big Spider'' | ||
|- | |- | ||
Linia 689: | Linia 698: | ||
| bgcolor="#DFEFFF"| 15.08.2014 | | bgcolor="#DFEFFF"| 15.08.2014 | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|81 | | bgcolor="#DFEEEF"|81 | ||
| '' | | ''…Dzwonniaki odwiedzili pana Ups'' | ||
| ''The Day the Callminders Called on Mr Whoops'' | | ''The Day the Callminders Called on Mr Whoops'' | ||
|- | |- | ||
Linia 696: | Linia 705: | ||
| bgcolor="#DFEFFF"| 18.08.2014 | | bgcolor="#DFEFFF"| 18.08.2014 | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|82 | | bgcolor="#DFEEEF"|82 | ||
| '' | | ''…zabawę w starym, dobrym stylu'' | ||
| ''A Good Old-Fashioned Party'' | | ''A Good Old-Fashioned Party'' | ||
|- | |- |
Wersja z 16:19, 23 sie 2014
Kieszonkowy dziadek (ang. Grandpa In My Pocket, 2009-2011, 2014-??) – brytyjski serial komediowy. W Polsce emitowany przez stację BBC CBeebies od 16 grudnia 2009 r.
Serial opowiada o niezwykłym dziadku, który posiada niezwykłą czapkę dzięki której może zmniejszać się do malutkich rozmiarów. Wraz ze swoim wnuczkiem przeżywa niesamowite przygody.
Wersja polska
Seria pierwsza
W wersji polskiej udział wzięli:
- Krzysztof Wnuk –
- CJ – tata Jasona,
- Cyryl Zrzędokruch (odc. 6)
- Katarzyna Pietrzyk –
- Pani Śmieszek,
- Pani Ciach (odc. 8)
i inni
Przekład: Leszek Sielicki (odc. 2)
Opracowanie wersji polskiej: CABO
Serie 2-4
W wersji polskiej wystąpili:
- Krzysztof Grabowski –
- Dziadek Jasona,
- Pan Mentor Eksperymentor (odc. 28, 30, 44, 49, 52, 54, 60, 63, 65, 71, 76, 78, 80, 85),
- Hobbysta Rowerzysta (odc. 29, 33, 37, 47, 62)
- Łukasz Oriol – Jason (odc. 27-66)
- Marta Kruchelska –
- Jemima – siostra Jasona (odc. 27-29, 32-35, 38-45, 47-48, 51, 54-57, 60, 63-66),
- Marta – wnuczka Gilberta (odc. 27)
- Małgorzata Rychlicka-Jones – Jules – mama Jasona (odc. 27, 29-31, 33-34, 36-43, 45-47, 50-51, 56-60, 63, 66-68, 70-74, 78, 80, 83-85)
- Tomasz Przysiężny –
- Dziadek Gilbert (odc. 27),
- Horacjo Hej Ho (odc. 41, 64),
- Maciek Paciek (odc. 42),
- Kapitan Stateczny (odc. 51),
- Mruktor Konstruktor (odc. 65)
- Jacek Labijak –
- CJ – tata Jasona (odc. 28-29, 32-33, 35, 38, 40-42, 44-45, 47-49, 51-52, 54-57, 65-67, 69, 71, 76, 78-81, 84),
- Pan Ups (odc. 36, 43-44, 46, 48, 50, 52, 56, 62, 66, 68-69, 73-74, 82-83, 86)
- Hanna Grabowska –
- Ciotka Loretta (odc. 28, 30, 42, 45, 47-49, 51-52, 56, 58, 61, 66-68, 75, 77, 81, 83-84),
- Pani Wymądrzył (odc. 36)
- Mateusz Kamiński – Floyd (odc. 31, 33, 35, 39, 43, 59-60, 64)
- Mateusz Oriol –
- Shanay (odc. 32, 59-60),
- Kuzyn Max (odc. 38, 58),
- Chłopiec w sklepie pana Ups (odc. 43),
- Josh (odc. 67, 69-73, 75, 78-85)
- Milena Kubicz –
- Lisa (odc. 33),
- Tiffany (odc. 34),
- Dziewczynka w kawiarni pani Śmieszek (odc. 39),
- Dziewczynka w sklepie pana Ups (odc. 43)
- Barbara Kubica-Daniel –
- Pani Śmieszek (odc. 33, 39, 46, 48, 52, 56, 62, 64-66, 69, 73-74, 78, 86),
- Pani Maridadi (odc. 45, 59)
- Hanna Woźniak – Opiekunka Bubbles (odc. 35, 48, 55)
- Kuba Łopatka – Kuzyn Alvin (odc. 40, 59)
- Wanda Skorny –
- Madame Wibrato (odc. 56),
- Lenorka Obserwatorka (odc. 57),
- Pani McMikser (odc. 61)
- Alicja Reszczyńska – Elsie (odc. 67-72, 74-80, 82, 86)
- Mateusz Brzeziński –
- Wesołek Ravioli (odc. 68),
- Bob Łajba (odc. 70, 76, 83),
- Pan Odkrywacz Poszukiwacz (odc. 72),
- Pan Pleśniochrup (odc. 74)
- Laura Mular – Bellinda Lucinda (odc. 69, 78)
- Elżbieta Goetel – Pani Ubijak (odc. 73)
- Paweł Mielewczyk –
- Daniel (odc. 77),
- Gutek Skrętek (odc. 85)
- Małgorzata Musiała –
- Wanda Wodolej (odc. 79),
- Jaśmina (odc. 82)
i inni
Dialogi:
- Ewa Zawadzka (odc. 27-35),
- Barbara Gieburowska (odc. 36-52, 54-66),
- Aleksandra Lis (odc. 73-86)
Nagrania i realizacja dźwięku: Marcin Kalinowski
Reżyseria: Karolina Kinder (odc. 73-86)
Kierownictwo produkcji: Paweł Żwan
Realizacja wersji polskiej: STUDIO TERCJA GDAŃSK (odc. 27-52, 54-66)
Opracowanie wersji polskiej: STUDIO TERCJA GDAŃSK dla HIPPEIS MEDIA (odc. 67-86)
Lektor tyłówki: Tomasz Przysiężny
Spis odcinków
Premiera odcinka | N/o | Polski tytuł | Angielski tytuł |
---|---|---|---|
SERIA PIERWSZA | |||
16.12.2009 | 01 | Wilczur wspaniały | Beowulf the Brilliant |
17.12.2009 | 02 | Jak opiekować się chomikiem | How to Handle a Hamster |
18.12.2009 | 03 | Dzień górskiej wyprawy pana Lubię Jak | Mr Liker Biker’s Big Mountain Mission |
19.12.2009 | 04 | Robot nad roboty | The Robot to Beat All Robots |
20.12.2009 | 05 | Plan Księżniczki Fioletówny | Princess Purpelovna’s Plan |
21.12.2009 | 06 | …wizyty pana Zrzędokrucha | Mr Krumpgrumble’s Visit |
22.12.2009 | 07 | Najwspanialszy zamek piaskowy w Słonecznych Piaskach | The Most Splendiferous Sandcastle in Sunnysanks |
23.12.2009 | 08 | Zabójcze rodzinne zdjęcie | A Fabulous Family Photo |
24.12.2009 | 09 | Letni pokaz u pani Śmieszek | Miss Smiley’s Summer Show |
25.12.2009 | 10 | Wspaniały świat pana Ups | The Wonderful World of Mr Whoops |
26.12.2009 | 11 | Zamieszanie w kawiarni | Chaos in the Cafe |
27.12.2009 | 12 | Dzień, w którym bobas miał nas odwiedzić | The Day the Baby Came to Stay |
28.12.2009 | 13 | Ogród pełen zwierząt | A Garden Full of Beasts |
29.12.2009 | 14 | …zabawkę dla chłopca o imieniu Troy | Toy for a Boy Called Troy |
30.12.2009 | 15 | Kłopoty z Bubbles | Trouble for Bubbles |
31.12.2009 | 16 | Zdrowym ciele zdrowy duch | Shake Up and Shape Up |
01.01.2010 | 17 | Magiczne sztuczki pana Niesamowito | Mr Marvelloso’s Magic Show |
02.01.2010 | 18 | Wdzięczna melodia na trąbce | A Tuneful Toot on a Trumpet |
03.01.2010 | 19 | Kuracja cioci Loretty | Getting Aunt Loretta Better |
04.01.2010 | 20 | Słodkich snów, kuzynie Alvinie | Sweet Dreams for Cousin Alvin |
05.01.2010 | 21 | Coś bliskiego sercu na zawsze | Something to Treasure Forever |
06.01.2010 | 22 | Sobota pełna niespodzianek | A Saturday Full of Surprises |
07.01.2010 | 23 | W powietrzu czuć magię | Magic in the Air |
08.01.2010 | 24 | Nic nie powstrzyma dziadka | Nothing Stops Grandpa |
09.01.2010 | 25 | Dzień pracowitego jak pszczoła dziadka | Grandpa’s Busy Bee Day |
10.01.2010 | 26 | Kosmiczny tort Kapitana Cymbonka | Captain Dumbletwit’s Spaceship Cake |
SERIA DRUGA | |||
07.02.2011 | 27 | …jedna z jego najtrudniejszych misji | Captain Dumblewit’s Toughest Mission Yet |
08.02.2011 | 28 | …kremową pompkę pana Mentora | Mr Mentor’s Custard Puff Plopper |
09.02.2011 | 29 | …każdy z nich brzmi inaczej | No Two Rings the Same |
10.02.2011 | 30 | …z marchewką o imieniu Krzysztof i innymi dziwacznymi warzywami | A Carrot Called Christopher and Other Odd Vegetables |
11.02.2011 | 31 | …nauczką dla Floyda | Taking Floyd for a Ride |
14.02.2011 | 32 | …próbowaliśmy znaleźć zabawę dla wstydka Shanaya | Trying to Play with Shy Shanay |
15.02.2011 | 33 | Przedstawienie u pani Śmieszek | A Day for a Play in Miss Smiley’s Cafe |
16.02.2011 | 34 | Nowa przyjaciółka Jemimy | Jemima’s New Best Friend |
17.02.2011 | 35 | …z Bubbles i Mruczkiem | Bubbles and Squeak |
18.02.2011 | 36 | Koniec z lalkami dla Dory | No More Dolls for Dora |
21.02.2011 | 37 | Wielkie wyścigi dla Igi Śmigi | A Very Needy Speedy Edie |
22.02.2011 | 38 | …zabawę z Maksem na maksa | Making the Most of Max |
23.02.2011 | 39 | Słodziutki suflet pani Śmieszek | Miss Smiley’s Strawberry Surprise |
24.02.2011 | 40 | …gra, żeby wygrać | In It To Win |
25.02.2011 | 41 | …piratem zwanym Horacjo Hej Ho! | Horatio Heave Ho! |
28.02.2011 | 42 | …niezbyt dobrym planie ciotki Loretty | Great Aunt Loretta’s Not So Great Plan |
01.03.2011 | 43 | …zabawkę tygodnia u pana Ups | Mr Whoops’ Toy of the Week |
02.03.2011 | 44 | …świetnego małego śmieciozbieracza | A Perfect Little Litter Picker |
03.03.2011 | 45 | Duży elf i mały elf | Big Elf, Little Elf |
04.03.2011 | 46 | …piosenkę dla pani Śmieszek | A Song For Miss Smiley |
07.03.2011 | 47 | …kozłem Pożeraczem | Mr Scoffbucket the Goat |
08.03.2011 | 48 | …taneczną herbatkę u pani Śmieszek | Miss Smiley’s Dancing Tea |
09.03.2011 | 49 | Szok ze Słonecznym Tik-Takiem | A Sunnysands Tick Tock Shock |
10.03.2011 | 50 | Dzień Wilczura z panem Ups | Wulfy's Day with Mr Whoops |
11.03.2011 | 51 | …kapitanem Statecznym i rybą Bryanem | Captain Shipshape and a Fish Called Bryan |
14.03.2011 | 52 | Największa ucieczka dziadka | Grandpa’s Greatest Escape Ever |
SERIA TRZECIA | |||
53 | |||
27.06.2011 | 54 | …nadzwyczajną świnką | No Ordinary Pig |
28.06.2011 | 55 | Dom widokowy całkiem jak nowy | Lighthouse View, As Good As New |
29.06.2011 | 56 | Buma bum łup zing zu | Boom A Boom Whoop Zing Zoo |
30.06.2011 | 57 | …Lenorkę Obserwatorkę | Lenora the Explorer |
01.07.2011 | 58 | Zaczarowane pudełko Kapitana Cymbonka | Captain Dumbletwit Box of Tricks |
04.07.2011 | 59 | Dzień, w którym Alvin nie potrzebuje pomocy | No Help For Alvin |
05.07.2011 | 60 | …Wspaniałośnego Klubu Wynalazców | Mr Mentor’s Marvelicious Inventing Club |
06.07.2011 | 61 | …pani McMikser dostanie więcej niż było w planie | More Than a Biscuit For McWhisket |
07.07.2011 | 62 | Dzień, w którym każdy robi, co mu się podoba | A Day To Do What You Like To Do |
08.07.2011 | 63 | …ani słowa o wynalazkach | No Mention of An Invention |
11.07.2011 | 64 | …w Szkole Piratów w Słonecznych Piaskach | The Sunnysands School For Pirates |
12.07.2011 | 65 | …pana Mruktora Konstruktora | Mr Greator the Creator |
13.08.2011 | 66 | Wspaniały ślub pana Ups | Mr Whoops’ Wonderful Wedding |
SERIA CZWARTA | |||
14.07.2014 | 67 | …mamy magicznego dziadka | A Grandpa Made of Magic |
15.07.2014 | 68 | Wesołek Ravioli | Roly Poly Ravioli |
16.07.2014 | 69 | Wiosenny dzień robótek pani Śmieszek | Miss Smiley’s Springtime Make and Do Day |
17.07.2014 | 70 | Australijskie popołudnie u Boba | An Aussie Afternoon With Bob |
18.07.2014 | 71 | Skłik! Skłik! To pan Skłik! | Squeak! Squeak! Mr Squeak! |
21.07.2014 | 72 | Dzień w królestwie wełny | A Day in Woolly Wonderland |
22.07.2014 | 73 | …ciasta w kształcie Słonecznych Piasków | The Great Sunnysands Cake Bake |
23.07.2014 | 74 | …z serowym interesem pana Pleśniochrupa | Mr Munchmould’s Cheesy Business |
24.07.2014 | 75 | …przybył do nas wielki pająk | There Came A Big Spider |
25.07.2014 | 76 | Cudowniasty wykrywacz pogody | The Wonderbubble Weather Watcher |
11.08.2014 | 77 | Taniec z zachwytem | Dancing with Delight |
12.08.2014 | 78 | Średniowieczna zabawa pani Śmieszek | Mistress Smiley’s Medieval Fairground Fun |
13.08.2014 | 79 | Woda na młyn | Waffling at the Windmill |
14.08.2014 | 80 | Dzień spektomenalnych niespodzianek | A Day of Spectacular Surprises |
15.08.2014 | 81 | …Dzwonniaki odwiedzili pana Ups | The Day the Callminders Called on Mr Whoops |
18.08.2014 | 82 | …zabawę w starym, dobrym stylu | A Good Old-Fashioned Party |
19.08.2014 | 83 | Wielkie sprzątanie na powitanie | A Cleaning Job for our Friend Bob |
20.08.2014 | 84 | Wilczuś cudowny pies | Wulfy the Wonderdog |
21.08.2014 | 85 | Praktykant Gutek Skrętek | Billy Bentice the Apprentice |
22.08.2014 | 86 | Zmiany na lepsze | Changes for the Better |
Linki zewnętrzne
- Kieszonkowy dziadek w polskiej Wikipedii