Strona główna: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
m poprawka w wyglądzie
m przeniesienie elementów strony głównej
Linia 15: Linia 15:
</div>
</div>
<div style="float: left; width: 49%; border: solid #aaa 1px; padding: 2px; margin-bottom: 5px;">
<div style="float: left; width: 49%; border: solid #aaa 1px; padding: 2px; margin-bottom: 5px;">
{{Szablon:Zadania}}
{{:Dubbingpedia:Zadania}}
</div>
</div>
<div style="float: right; width: 49%; border: solid #aaa 1px; padding: 2px; margin-bottom: 5px;">
<div style="float: right; width: 49%; border: solid #aaa 1px; padding: 2px; margin-bottom: 5px;">
{{Szablon:Artykuł}}
{{:Dubbingpedia:Promowany artykuł}}
</div>
</div>
<div style="float: left; width: 49%; border: solid #aaa 1px; padding: 2px; clear: left;">
<div style="float: left; width: 49%; border: solid #aaa 1px; padding: 2px; clear: left;">
Linia 24: Linia 24:
</div>
</div>
<div style="float: right; width: 49%; border: solid #aaa 1px; padding: 2px;">
<div style="float: right; width: 49%; border: solid #aaa 1px; padding: 2px;">
{{Szablon:Linki}}
{{:Dubbingpedia:Linki zewnętrzne i kontakt}}
</div>
</div>
__NOTOC__
__NOTOC__

Wersja z 11:38, 30 maj 2010

Witamy w Dubbingpedii, bazie informacji o polskim dubbingu, którą każdy może edytować!
Obecnie mamy już 17 231 artykułów! Pomóż nam dodając nowe!

Zadania

Obecnie potrzebne artykuły o osobach: Grzegorz Kucias, Aleksandra Dobrowolska, Jakub Milencki
Obecnie potrzebny artykuł o serialach: Sonic Underground, MegaMan NT Warrior

Podział na seriale i filmy w artykułach o osobach.

Niezmienne zadania:

  • weryfikacja wszystkich informacji znajdujących się w Dubbingpedii,
  • poprawianie źle napisanych artykułów,
  • usuwanie zbędnych linków do dat i nieużywanych szablonów,
  • wstawianie linków do porzuconych stron.

Promowany artykuł

Dubbing – zastąpienie oryginalnej ścieżki dźwiękowej jej odpowiednikiem w innym języku. W Polsce stosowany jest przede wszystkim w produkcjach przeznaczonych dla dzieci i młodzieży. Utworzenie wersji dubbingowej wymaga znacznie większego kosztu i nakładu pracy w stosunku do tłumaczeń lektorskich czy stworzenia napisów, ze względu na konieczność zaangażowania reżysera, dialogisty, dźwiękowca, montażysty, kierownika produkcji oraz aktorów pod wszystkie postaci występujące w oryginalnej wersji. Mimo to dubbing jest sztuką cenioną na całym świecie ze względu na możliwość bliskiego odwzorowania oryginału bez konieczności ingerencji w ścieżkę muzyczną oraz bycie nierozpraszającą dla widza.

Czytaj więcej

Już w kinach

Wkrótce