Assassin’s Creed: Różnice pomiędzy wersjami
→Polski dubbing: Poprawione daty wydań. |
|||
Linia 2: | Linia 2: | ||
== Polski dubbing == | == Polski dubbing == | ||
Premierowo gra na konsolach | Premierowo gra na konsolach została wydana w wersji angielskiej. Dubbing przygotowano głównie z myślą o komputerach osobistych, na których pojawił się ''Assassin’s Creed: Wersja reżyserska'' – edycja wzbogacona o nową zawartość względem wydań konsolowych, która miała premierę w kwietniu 2008 roku. Gra z polskim dubbingiem na konsolach miała premierę 27 czerwca (X360) i 4 lipca (PS3) 2008 roku. | ||
W 2009 roku polski oddział Ubisoftu, od niedawna odpowiedzialny za dystrybucję gier koncernu na terenie Polski, przygotował ankietę, w której zapytał internautów, jakiego aktora chcieliby usłyszeć w głównej roli w ''Assassin’s Creed II''. Chociaż sześćdziesiąt osiem procent głosów oddano na opcje wskazujące, że gracze preferują wersję dubbingowaną, gra ostatecznie wydana została z napisami. | W 2009 roku polski oddział Ubisoftu, od niedawna odpowiedzialny za dystrybucję gier koncernu na terenie Polski, przygotował ankietę, w której zapytał internautów, jakiego aktora chcieliby usłyszeć w głównej roli w ''Assassin’s Creed II''. Chociaż sześćdziesiąt osiem procent głosów oddano na opcje wskazujące, że gracze preferują wersję dubbingowaną, gra ostatecznie wydana została z napisami. |
Wersja z 11:30, 3 lip 2015
Assassin’s Creed – francuska przygodowa gra akcji stworzona przez Ubisoft, wydana na komputery osobiste oraz konsole Xbox 360 i PlayStation 3. Dubbing opracowany został dla wszystkich platform, na jakich pojawiła się gra. Premiera wersji konsolowych miała w Polsce miejsce 30 listopada (X360) i 14 grudnia (PS3) 2007 roku, pecetowej zaś 18 kwietnia 2008. Polskim dystrybutorem gry jest Cenega Poland.
Polski dubbing
Premierowo gra na konsolach została wydana w wersji angielskiej. Dubbing przygotowano głównie z myślą o komputerach osobistych, na których pojawił się Assassin’s Creed: Wersja reżyserska – edycja wzbogacona o nową zawartość względem wydań konsolowych, która miała premierę w kwietniu 2008 roku. Gra z polskim dubbingiem na konsolach miała premierę 27 czerwca (X360) i 4 lipca (PS3) 2008 roku.
W 2009 roku polski oddział Ubisoftu, od niedawna odpowiedzialny za dystrybucję gier koncernu na terenie Polski, przygotował ankietę, w której zapytał internautów, jakiego aktora chcieliby usłyszeć w głównej roli w Assassin’s Creed II. Chociaż sześćdziesiąt osiem procent głosów oddano na opcje wskazujące, że gracze preferują wersję dubbingowaną, gra ostatecznie wydana została z napisami.
Wersja polska
Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Marek Klimczuk
Dźwięk: Sławomir Czwórnóg
Tłumaczenie, konsultacja historyczna i językowa: Ryszard Chojnowski
Organizacja castingu: Anna Krajewska
Udział wzięli:
- Jacek Kopczyński – Altaïr ibn-La’Ahad
- Daniel Olbrychski – Al-Mualim / Raszid ad-Din Sinan
- Marcin Perchuć – Desmond Miles
- Jan Kulczycki – Warren Vidic
- Monika Kwiatkowska – Lucy Stillman
- Borys Szyc – Mālik al-Sajf
- Jarosław Boberek – Tamir
- Krzysztof Kowalewski – Abul N’qoud
- Jacek Bończyk – Ṭalāl
- Wojciech Paszkowski – Robert de Sablé
- Cezary Nowak – Ryszard Lwie Serce
- Krzysztof Dracz – Rafik, naczelnik biura asasynów w Akce
- Włodzimierz Matuszak – Garnier de Naplouse
- Jacek Lenartowicz – Jubair al-Hakim
- Grzegorz Pawlak – Wilhelm z Montferratu
- Barbara Kałużna – Interfejs animusa
- Joanna Wizmur – Maria Thorpe
- Wojciech Machnicki – Majd Addin
- Cezary Kwieciński – Sibrand
- Dariusz Kowalski – Naczelnik biura asasynów w Damaszku
Głosy przechodniów: Anna Apostolakis-Gluzińska, Agnieszka Kunikowska
Linki zewnętrzne
- Assassin’s Creed w polskiej Wikipedii