Legendy sowiego królestwa: Strażnicy Ga'Hoole: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Nillay (dyskusja | edycje)
Z tego ile zdążyłem dotychczas obejrzeć
Nillay (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
Linia 33: Linia 33:
* [[Karol Wróblewski]] – '''Jutt'''
* [[Karol Wróblewski]] – '''Jutt'''
* [[Joanna Pach]]
* [[Joanna Pach]]
* [[Piotr Garlicki]]
* [[Piotr Garlicki]] – '''Lord Allomere'''
* [[Mariusz Czajka]]
* [[Mariusz Czajka]] – '''Echidna'''
* [[Katarzyna Godlewska]]
* [[Katarzyna Godlewska]] – '''Otulissa'''
* [[Agnieszka Matysiak]]
* [[Agnieszka Matysiak]] – '''Barran'''
* [[Paweł Szczesny]]
* [[Paweł Szczesny]] – '''Boron'''
* [[Ewa Wencel]]
* [[Ewa Wencel]] – '''Strix Struma'''
* [[Zuzanna Lipiec]]
* [[Zuzanna Lipiec]]
* [[Maciej Gąsiorek]]
* [[Maciej Gąsiorek]]
* [[Katarzyna Priwieziencew]]
* [[Katarzyna Priwieziencew]]
* [[Cezary Kaźmierski]]
* [[Cezary Kaźmierski]]
* [[Mariusz Leszczyński]]
* [[Mariusz Leszczyński]] – '''Stara sowa'''
i inni
i inni



Wersja z 22:25, 29 sie 2015

Legendy sowiego królestwa: Strażnicy Ga’Hoole (org. Legend of the Guardians: The Owls of Ga’Hoole, 2010) – amerykańsko-australijski, przygodowy film animowany.

Premiera filmu w polskich kinach odbyła się 14 października 2010 roku; dystrybucja: Warner.

Fabuła

Animowany debiut reżysera Zacka Snydera ("300", "Strażnicy") to fantastyczna opowieść o przyjaźni i odwadze, której scenariusz powstał w oparciu o pierwszą część literackiej trylogii Kathryn Lasky. Soren, młoda sowa, jest zachwycony opowieściami swojego ojca o Strażnikach Ga’Hoole, którzy walczyli w obronie całego swojego gatunku. Choć starszy brat Kludd z niego szydzi, Soren chciałby stać się jednym z tych wojowników. Pewnego dnia obaj wypadają z gniazda. Trafiają w ręce renegatów. Kludd dołącza do bandy złoczyńców, wierząc, że najbliżsi o nim zapomnieli. Młodszy z braci spróbuje ucieczki, by odnaleźć Wielkie Drzewo – dom Ga’Hoole, gdyż tylko oni mogą powstrzymać renegatów… W polskiej wersji językowej wystąpili m.in. Kamil Dominiak, Marta Dylewska, Kacper Kuszewski i Piotr Polk.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-648846

Wersja polska

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: STUDIO GENETIX FILM FACTORY
Reżyseria: Agnieszka Matysiak
Dialogi polskie: Michał Kalicki
Konsultacja literacka: Arkadiusz Borowik
Dźwięk i montaż: Zdzisław Zieliński
Organizacja produkcji: Agnieszka Sokół i Róża Zielińska
W wersji polskiej udział wzięli:

W pozostałych rolach:

i inni

Linki zewnętrzne