Podróże Guliwera (film 2010): Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Marti (dyskusja | edycje)
m uzupełnienie
Nillay (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
Linia 9: Linia 9:


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
'''Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej''': [[Studio Sonica|STUDIO SONICA]]<br />
'''Opracowanie wersji polskiej''': [[Studio Sonica|STUDIO SONICA]]<br />
'''Nagrania''': MAFILM AUDIO BUDAPESZT<br />
'''Nagrania''': MAFILM AUDIO BUDAPESZT<br />
'''Reżyseria''': [[Miriam Aleksandrowicz]]<br />
'''Tłumaczenie''': [[Arleta Walczak]]<br />
'''Tłumaczenie''': [[Arleta Walczak]]<br />
'''Dialogi polskie''': [[Joanna Kuryłko]]<br />
'''Dialogi polskie''': [[Joanna Kuryłko]]<br />
'''Dźwięk''': [[György Fék]]<br />
'''Reżyseria''': [[Miriam Aleksandrowicz]]<br />
'''Montaż''': [[Agnieszka Stankowska]]<br />
'''Dźwięk i montaż''': [[György Fék]], [[Agnieszka Stankowska]]<br />
'''Organizacja produkcji''': [[Agnieszka Kudelska]]<br />
'''Organizacja produkcji''': [[Agnieszka Kudelska]]<br />
'''W wersji polskiej wystąpili''':
'''W wersji polskiej wystąpili''':
Linia 24: Linia 23:
* [[Monika Pikuła]] – '''Księżniczka Mary'''
* [[Monika Pikuła]] – '''Księżniczka Mary'''
'''W pozostałych rolach''':
'''W pozostałych rolach''':
* [[Stanisław Biczysko]]
* [[Stanisław Biczysko]] – '''Król Theodore'''
* [[Karina Szafrańska]] – '''Królowa Isabelle'''
* [[Karina Szafrańska]] – '''Królowa Isabelle'''
* [[Wojciech Medyński]]
* [[Wojciech Medyński]]
Linia 34: Linia 33:
* [[Rafał Fudalej]]
* [[Rafał Fudalej]]
* [[Tomasz Błasiak]]
* [[Tomasz Błasiak]]
* [[Jacek Czyż]]
* [[Jacek Czyż]] – '''Król Leopold'''
* [[Dorota Furtak]]
* [[Dorota Furtak]]
* [[Agnieszka Kudelska]]
* [[Agnieszka Kudelska]]
* [[Dariusz Odija]]
* [[Dariusz Odija]] – '''Kapitan Blefuscan'''
* [[Paweł Szczesny]]
* [[Paweł Szczesny]]
i inni
i inni
'''Lektor''': [[Zbigniew Dziduch]]


== Linki zewnętrzne ==
== Linki zewnętrzne ==

Wersja z 14:26, 27 gru 2015

Podróże Guliwera (org. Gulliver’s Travels, 2010) – amerykańska komedia przygodowa.

Premiera filmu w polskich kinach odbędzie się 28 stycznia 2011 roku. Dystrybutorem filmu jest Imperial CinePix.

Fabuła

Główny bohater filmu, Lemuel Guliwer (Jack Black), mieszka na Manhattanie i pracuje jako roznosiciel poczty w nowojorskim piśmie. Czuje się jak mały, nic nie znaczący człowiek w wielkim świecie. Guliwer marzy o czymś więcej, ale nie spełnia swoich pragnień, ponieważ boi się porażki. Pewnego dnia dostaje wielką szansę – ma napisać artykuł o Trójkącie Bermudzkim. Udaje się w podróż i trafia do niezwykłej Krainy Liliputów, której mieszkańcy są dużo mniejsi od ludzi. Guliwer jest dla nich wielki wzrostem, a wmawia im, że również charakterem. Przypisuje sobie niesamowite zasługi, jak np. wymyślenie najwspanialszych wynalazków czy udział w ważnych wydarzeniach historycznych. Pewnego dnia staje ze swoimi nowymi przyjaciółmi do walki z ich odwiecznymi wrogami, mieszkańcami Belfuscu. Po przegranej Guliwer musi odkupić swoje winy. Udowadnia, że naprawdę jest wielki, ale to nie wzrost się liczy…

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-672979

Wersja polska

Opracowanie wersji polskiej: STUDIO SONICA
Nagrania: MAFILM AUDIO BUDAPESZT
Tłumaczenie: Arleta Walczak
Dialogi polskie: Joanna Kuryłko
Reżyseria: Miriam Aleksandrowicz
Dźwięk i montaż: György Fék, Agnieszka Stankowska
Organizacja produkcji: Agnieszka Kudelska
W wersji polskiej wystąpili:

W pozostałych rolach:

i inni

Lektor: Zbigniew Dziduch

Linki zewnętrzne