Henryk V: Różnice pomiędzy wersjami
Z Dubbingpedia
Nie podano opisu zmian |
|||
Linia 13: | Linia 13: | ||
* [[Janusz Kubicki]] – '''Fluellen''' | * [[Janusz Kubicki]] – '''Fluellen''' | ||
* [[Marek Lipski]] – '''Williams''' | * [[Marek Lipski]] – '''Williams''' | ||
* [[Stanisław | * [[Stanisław Jaskułka]] – '''Bardolph''' | ||
* [[Bogusław Sochnacki]] – '''Pistols''' | * [[Bogusław Sochnacki]] – '''Pistols''' | ||
* [[Stefan Niemirowski]] – '''Chłopiec''' | * [[Stefan Niemirowski]] – '''Chłopiec''' |
Wersja z 15:37, 4 wrz 2016
Henryk V (oryg. The life of Henry the Fift) – brytyjski spektakl Teatru Telewizji z 1979 roku zrealizowany na podstawie dramatu Williama Szekspira pod tym samym tytułem.
Premiera wersji dubbingowej miała miejsce w 1983 roku.
Wersja polska
W wersji polskiej udział wzięli:
- Maciej Małek – Chór
- Mariusz Wojciechowski – Król Henryk V
- Mirosław Szonert – Książę Exeter
- Remigiusz Rogacki – Hrabia Westmoreland
- Bohdan Wróblewski – Arcybiskup Canterbury
- Mieczysław Antoni Gajda – Gower
- Janusz Kubicki – Fluellen
- Marek Lipski – Williams
- Stanisław Jaskułka – Bardolph
- Bogusław Sochnacki – Pistols
- Stefan Niemirowski – Chłopiec
- Sławomir Misiurewicz – Król Francji
- Jacek Pawlak – Delfin
- Józef Zbiróg – Książę Burgundii
- Zbigniew Bielski – Constable Francji
- Zofia Tomaszewska – Izabela, królowa Francji
- Ilona Bartosińska – Katarzyna
- Ewa Mirowska – Alicja
- Halina Pawłowicz – Oberżystka
i inni
Wersja polska: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW – ODDZIAŁ w ŁODZI
Reżyser: Czesław Staszewski
Dialogi polskie na podstawie przekładu: Zofii Siwickiej – Alicja Karwas
Operator dźwięku: Antoni Łapuchowski
Montaż: Henryka Gniewkowska
Kierownik produkcji: Krzysztof Kupsz