Edi i miś: Różnice pomiędzy wersjami
Z Dubbingpedia
Źródło: http://www.wieslawasujkowska.pl/index.php/dubbing.html |
m Drobne uzupełnienie do drugiej wersji dubbingu ze słuchu. |
||
Linia 18: | Linia 18: | ||
'''Wersja polska''': [[GMS Records|GMS RECORDS]]<br /> | '''Wersja polska''': [[GMS Records|GMS RECORDS]]<br /> | ||
'''Wystąpili''': | '''Wystąpili''': | ||
* [[Edyta Torhan]] – '''Ryś (Edi)''' | * [[Edyta Torhan]] – | ||
* [[Leszek Filipowicz]] – '''Zdziś (Miś)''' | ** '''Ryś (Edi)''', | ||
* [[Ireneusz Machnicki]] | ** '''owca z białym futrem''' <small>(odc. 24)</small> | ||
* [[Leszek Filipowicz]] – | |||
** '''Zdziś (Miś)''', | |||
** '''książę Deser''' <small>(odc. 20)</small>, | |||
** '''owca z różowym futrem''' <small>(odc. 24)</small>, | |||
** '''jeden z synów wielkoludki''' <small>(odc. 24)</small> | |||
* [[Ireneusz Machnicki]] – | |||
** '''tata Rysia''', | |||
** '''król Brokułowej Głowy''' <small>(odc. 20)</small>, | |||
** '''sługa króla Brokułowej Głowy''' <small>(odc. 20)</small>, | |||
** '''owca z żółtym futrem''' <small>(odc. 24)</small> | |||
* [[Bożena Furczyk]] – '''Pela''' | |||
* [[Iwona Rulewicz]] | * [[Iwona Rulewicz]] | ||
i inni | i inni | ||
Linia 42: | Linia 53: | ||
| bgcolor="#DFEFFF"|25.07.2003 | | bgcolor="#DFEFFF"|25.07.2003 | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|01 | | bgcolor="#DFEEEF"|01 | ||
| ''Najlepsze rzeczy w życiu'' <small>(stary dubbing)</small>''Naprawdę, naprawdę fajne rzeczy'' <small>(nowy dubbing)</small> | | ''Najlepsze rzeczy w życiu'' <small>(stary dubbing)</small>/''Naprawdę, naprawdę fajne rzeczy'' <small>(nowy dubbing)</small> | ||
| ''The Best Things in Life'' | | ''The Best Things in Life'' | ||
|- | |- | ||
Linia 175: | Linia 186: | ||
| bgcolor="#DFEFFF"|17.01.2004 | | bgcolor="#DFEFFF"|17.01.2004 | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|20 | | bgcolor="#DFEEEF"|20 | ||
| '' | | ''Brokułowy zawrót głowy'' <small>(nowy dubbing)</small | ||
| ''Vegetable Matters'' | | ''Vegetable Matters'' | ||
|- | |- | ||
Linia 196: | Linia 207: | ||
| bgcolor="#DFEFFF"|31.01.2004 | | bgcolor="#DFEFFF"|31.01.2004 | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|23 | | bgcolor="#DFEEEF"|23 | ||
| ''Wakacje'' <small>(stary dubbing)</small> | | ''Wakacje'' <small>(stary dubbing)</small>/''Wakacje'' <small>(nowy dubbing)</small> | ||
| ''Holiday'' | | ''Holiday'' | ||
|- | |- | ||
Linia 203: | Linia 214: | ||
| bgcolor="#DFEFFF"|14.02.2004 | | bgcolor="#DFEFFF"|14.02.2004 | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|24 | | bgcolor="#DFEEEF"|24 | ||
| ''Chmury'' <small>(stary dubbing)</small> | | ''Chmury'' <small>(stary dubbing)</small>/''Chmury'' <small>(nowy dubbing)</small> | ||
| ''Clouds'' | | ''Clouds'' | ||
|- | |- | ||
Linia 210: | Linia 221: | ||
| bgcolor="#DFEFFF"|21.02.2004 | | bgcolor="#DFEFFF"|21.02.2004 | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|25 | | bgcolor="#DFEEEF"|25 | ||
| '' | | ''Abrakadabra'' <small>(nowy dubbing)</small> | ||
| ''Secrets'' | | ''Secrets'' | ||
|- | |- |
Wersja z 21:50, 27 lip 2017
Edi i miś (ang. Eddy & the Bear, 2001-2002) – brytyjski serial animowany wyprodukowany przez Collingwood O'Hare Entertainment
Serial posiada dwie wersje dubbingu - pierwsza była emitowana w TVP1 w latach 2003 - 2005 i druga wydana na płytach DVD i VCD przez Cass Film.
Wersja polska
Wersja TVP
Opracowanie: TELEWIZJA POLSKA AGENCJA FILMOWA
Reżyseria: Dorota Kawęcka
Teksty piosenek: Wiesława Sujkowska
Wystąpili:
- Katarzyna Tatarak – Edi
- Paweł Szczesny – Miś
i inni
Lektor: Krzysztof Mielańczuk
Wersja DVD
Wersja polska: GMS RECORDS
Wystąpili:
- Edyta Torhan –
- Ryś (Edi),
- owca z białym futrem (odc. 24)
- Leszek Filipowicz –
- Zdziś (Miś),
- książę Deser (odc. 20),
- owca z różowym futrem (odc. 24),
- jeden z synów wielkoludki (odc. 24)
- Ireneusz Machnicki –
- tata Rysia,
- król Brokułowej Głowy (odc. 20),
- sługa króla Brokułowej Głowy (odc. 20),
- owca z żółtym futrem (odc. 24)
- Bożena Furczyk – Pela
- Iwona Rulewicz
i inni
Lektor: Ireneusz Machnicki
Spis odcinków
Premiera odcinka (TVP1) |
N/o | Polski tytuł | Angielski tytuł |
---|---|---|---|
SERIA PIERWSZA | |||
25.07.2003 | 01 | Najlepsze rzeczy w życiu (stary dubbing)/Naprawdę, naprawdę fajne rzeczy (nowy dubbing) | The Best Things in Life |
01.08.2003 | 02 | Przyjęcie dla Misia (stary dubbing)/Rysia przyjęcie dla Misia (nowy dubbing) | Bear's Party |
08.08.2003 | 03 | Stworek Upiorek (nowy dubbing) | The Bogeyman |
22.08.2003 | 04 | Przesyłka (stary dubbing)/List niespodzianka (nowy dubbing) | Something In The Post |
29.08.2003 | 05 | Jurajski miś (stary dubbing)/Misiozaurus Rex (nowy dubbing) | Jurassic Bear |
06.09.2003 | 06 | Fajne zabawy (nowy dubbing) | The Craze |
13.09.2003 | 07 | Duży i mały (nowy dubbing) | Big and Small |
20.09.2003 | 08 | Szata zdobi misia (stary dubbing)/Nie szata zdobi misia (nowy dubbing) | Clothes Make the Bear |
27.09.2003 | 09 | Nie ma jak w domu (nowy dubbing) | Home Away |
04.10.2003 | 10 | Co w kuchni pisczy (nowy dubbing) | What's Cooking |
11.10.2003 | 11 | Królowie Lasu (nowy dubbing) | Kings for a Day |
18.10.2003 | 12 | Rycerze kuchennego stołu (nowy dubbing) | Brave Knights |
08.11.2003 | 13 | Statek kosmiczny (stary dubbing) | The Rocketship |
15.11.2003 | 14 | Jesteś moim bohaterem (stary dubbing) | You're My Hero |
22.11.2003 | 15 | Ptaszek (stary dubbing) | The Bird Between Us |
29.11.2003 | 16 | Kiedy dorosnę (stary dubbing) | When I Grow Up |
13.12.2003 | 17 | Wiekowe drzewo (stary dubbing) | Tree Time |
03.01.2004 | 18 | Misiowe opowieści (stary dubbing) | Beary Stories |
10.01.2004 | 19 | A Box of Nothing | |
17.01.2004 | 20 | Brokułowy zawrót głowy (nowy dubbing)</small | Vegetable Matters |
27.12.2003 | 21 | New Year Bear | |
24.01.2004 | 22 | Zabawki (stary dubbing) | Stuff |
31.01.2004 | 23 | Wakacje (stary dubbing)/Wakacje (nowy dubbing) | Holiday |
14.02.2004 | 24 | Chmury (stary dubbing)/Chmury (nowy dubbing) | Clouds |
21.02.2004 | 25 | Abrakadabra (nowy dubbing) | Secrets |
06.03.2004 | 26 | Czas na porządki (stary dubbing) | Time to Tidy |
Linki zewnętrzne
- Edi i miś w polskiej Wikipedii