Projekt Mc²: Różnice pomiędzy wersjami
Z Dubbingpedia
Nie podano opisu zmian |
mNie podano opisu zmian |
||
Linia 66: | Linia 66: | ||
* [[Krzysztof Plewako-Szczerbiński]] – '''Charles Coyle''' <small>(odc. 1, 3)</small> | * [[Krzysztof Plewako-Szczerbiński]] – '''Charles Coyle''' <small>(odc. 1, 3)</small> | ||
* [[Małgorzata Prochera]] – '''Tessa''' | * [[Małgorzata Prochera]] – '''Tessa''' | ||
* [[Agnieszka Roszkowska]] – '''A.D.I.S.N.''' <small>(serie I-IV | * [[Agnieszka Roszkowska]] – '''A.D.I.S.N.''' <small>(serie I-IV, VI)</small> | ||
* [[Joanna Sokołowska]] – | * [[Joanna Sokołowska]] – | ||
** '''Bryant''', | ** '''Bryant''', |
Wersja z 12:57, 7 lis 2017
Tytuł | Projekt Mc² |
---|---|
Tytuł oryginalny | Project Mc² |
Gatunek | familijny |
Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | Netflix, Disney Channel |
Lata produkcji | 2015 – obecnie |
Data premiery dubbingu | 12 sierpnia 2016 (1. wersja) 14 października 2017 (2. wersja) |
Wyemitowane serie |
6 z 6 (1. wersja) 1 z 5 (2. wersja) |
Wyemitowane odcinki | 26 z 26 (1. wersja) 3 z 21 (2. wersja) |
Projekt Mc² (ang. Project Mc²) – amerykański serial młodzieżowy.
Serial posiada dwie wersje dubbingu – pierwsza dostępna w serwisie Netflix od 12 sierpnia 2016 roku, druga emitowana jest w formie filmów od 14 października 2017 roku na kanale Disney Channel.
Fabuła
Nastoletnia agentka McKeyla łączy siły z trzema bystrymi dziewczynami, aby stworzyć grupę agentek specjalnych, która walczy ze złem, wykorzystując naukę i technologię.
Źródło: Netflix
Wersja polska
Pierwsza wersja (Netflix)
Wersja polska: SDI Media Polska
Reżyseria:
- Dariusz Dunowski (serie I-V),
- Artur Tyszkiewicz (seria VI)
Dialogi:
- Anna Wysocka (serie I-II),
- Maciej Wysocki (seria II),
- Zofia Jaworowska (serie III-VI)
Wystąpili:
- Justyna Kowalska – McKeyla McAlister
- Kinga Suchan – Camryn Coyle
- Karolina Bacia – Adrienne Atoms
- Maria Pawłowska – Bryden Bandweth
W pozostałych rolach:
- Piotr Bajtlik –
- Darone (odc. 2-3),
- Reżyser (odc. 3),
- Charles
- Przemysław Bluszcz – Wilson
- Maria Czykwin – Crawford
- Marta Dylewska – Ember Evergreen
- Sylwia Gliwa – Przepiórka (serie I-IV)
- Weronika Humaj – Devon DeMarco
- Jędrzej Hycnar –
- Gordon,
- Ryker
- Paulina Komenda – A.D.I.S.N. (seria V)
- Jacek Król – Pan Gruber
- Marta Kurzak – Maddy
- Joanna Kwiatkowska-Zduń –
- Olivia James,
- Jenny
- Grzegorz Kwiecień – Miles
- Mateusz Kwiecień – Zack
- Bernard Lewandowski – Bobby
- Julia Łukowiak – Przepiórka (seria V)
- Adam Machalica – Retro
- Tomasz Olejnik – Książę Wendell
- Wojciech Paszkowski – Kato
- Stefan Pawłowski – Książę Xander
- Krzysztof Plewako-Szczerbiński – Charles Coyle (odc. 1, 3)
- Małgorzata Prochera – Tessa
- Agnieszka Roszkowska – A.D.I.S.N. (serie I-IV, VI)
- Joanna Sokołowska –
- Bryant,
- Hannah
- Anna Szczerbińska – Jillian
- Bartosz Wesołowski – Justin
- Agnieszka Wosińska – Carson Lazarus
- Karol Wróblewski – Stone
- Krzysztof Zakrzewski – Sam
- Maciej Zuchowicz – Kyle
Druga wersja (Disney Channel)
Wersja polska: SDI Media Polska
Reżyseria: Dariusz Dunowski
Dialogi: Zofia Jaworowska
Wystąpili:
- Justyna Kowalska – McKeyla McAlister
- Kinga Suchan – Camryn Coyle
- Karolina Bacia – Adrienne Atoms
- Maria Pawłowska – Bryden Bandweth
W pozostałych rolach:
- Piotr Bajtlik – Darone
- Sebastian Cybulski – Aaron
- Julia Łukowiak – Przepiórka
- Stefan Pawłowski – Xander
- Krzysztof Plewako-Szczerbiński – Charles Coyle
- Agnieszka Roszkowska – A.D.I.S.N.
- Anna Szczerbińska – Jillian
- Maksymilian Bogumił
- Maksymilian Michasiów
- Anna Wodzyńska
i inni
Lektor: Artur Kaczmarski
Spis odcinków
№ | Tytuł polski (Netflix) | Tytuł angielski | |
---|---|---|---|
SERIA PIERWSZA | |||
01 | Nowa uczennica | The New Girl | |
02 | Tajne agentki | Secret Agenting | |
03 | Bycie mądrym jest modne | Smart is the New Cool | |
SERIA DRUGA | |||
04 | Powrót do podstaw | Back to Basics | |
05 | Poważna sprawa | No Laughing Matter | |
06 | Brudna robota | Trashed | |
07 | W analogowym świecie | Dam Fine Mess | |
08 | Cyberatak | Bye Bye Birdie | |
09 | (Nie)wykonalna misja | Mission Totally Possible | |
SERIA TRZECIA | |||
10 | Na tropie Maddy | Finding Maddy | |
11 | Włożyć kij w szprychy | Gummying Up The Works | |
12 | Tajemnicza skrzynia | Crate Expectations | |
13 | Pewna wyjątkowa częstotliwość | One Track Mind | |
14 | Co powie Simon? | Simon Sayz | |
15 | Prawdziwe arcydzieło | Ear Today. Gone Tomorrow | |
SERIA CZWARTA | |||
16 | Irytujący jak książę | A Royal Pain | |
SERIA PIĄTA | |||
17 | Czy ktoś usłyszy twój krzyk po porażce na Marsie | If You Fail on Mars Can Anyone Hear You Scream | |
18 | Nanoboty, suflety i szara maź | Nanobots, Souffles and Gray Goo, Oh My | |
19 | Bardzo duszny dzień | Bad Air Day | |
20 | Totalny koszmar | Totally Marble Nailed It | |
21 | Szara maź na wolności | Gray Goo on the Loose | |
SERIA SZÓSTA | |||
22 | Stone Acres to jest to! | Stone Acres Is the Place to Be | |
23 | Ale zadyma! | Smoke Gets in Your Eyes | |
24 | Więcej niż jeden Zorro | Zorro Dark Thirty | |
25 | Woda od Bobby’ego Stone’a | Water from a Bobby Stone | |
26 | Sprawa rodzinna | Family Affair |
Linki zewnętrzne
- Projekt Mc² w bazie Netflix
- Projekt Mc² w polskiej Wikipedii