Balerina: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Marti (dyskusja | edycje)
m uzupełnienie
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
Linia 1: Linia 1:
[[Plik:Balerina.jpg|250px|thumb|right]]'''Balerina''' (fr. ''Ballerina'', 2016) – francusko-kanadyjski film animowany.
{{Film2
|tytuł=Balerina
|tytuł oryginalny=Ballerina
|plakat=Balerina.jpg
|gatunek=familijny, animowany
|kraj=Francja, Kanada
|język=francuski
|rok=2016
|dystrybutor kinowy=[[Monolith Films]]
|dystrybutor bluraydvd=[[Monolith Films]]
|data premiery=20 stycznia [[2017]]
}}
'''Balerina''' (fr. ''Ballerina'', 2016) – francusko-kanadyjski film animowany.


Premiera filmu w polskich kinach – 20 stycznia [[2017]] roku; dystrybucja: [[Monolith Films]].
Premiera filmu w polskich kinach – 20 stycznia [[2017]] roku; dystrybucja: [[Monolith Films]].

Wersja z 22:05, 11 lut 2018

Tytuł Balerina
Tytuł oryginalny Ballerina
Gatunek familijny, animowany
Kraj produkcji Francja, Kanada
Język oryginału francuski
Dystrybutor kinowy Monolith Films
Dystrybutor Blu-ray/DVD Monolith Films
Rok produkcji 2016
Data premiery dubbingu 20 stycznia 2017

Balerina (fr. Ballerina, 2016) – francusko-kanadyjski film animowany.

Premiera filmu w polskich kinach – 20 stycznia 2017 roku; dystrybucja: Monolith Films.

Fabuła

11-letnia Felicie od zawsze marzy o tym, by zostać baleriną w paryskiej operze. Razem z najlepszym przyjacielem, spryciarzem Victorem ucieka z sierocińca, by spróbować swych sił w paryskiej szkole baletu. Dzięki swej pasji, urokowi i talentowi trafia pod opiekuńcze skrzydła dawnej gwiazdy baletu Madame Odetty, która otworzy przed Felicie magiczny świat tańca i muzyki. Wielkie plany małej Felicie może pokrzyżować jej największa rywalka – podstępna Camille, której matka nie cofnie się przed niczym, by utorować córce drogę do kariery. Na szczęście Felicie zawsze może polegać na Victorze i Madame Odetcie, którzy nie pozwolą jej zwątpić w siebie i w swoje marzenia.

Opis pochodzi ze strony dystrybutora

Wersja polska

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: na zlecenie MONOLITH FILMS – MASTER FILM
Reżyseria: Artur Kaczmarski
Tłumaczenie i dialogi polskie: Karolina Anna Kowalska
Dźwięk: Karol Piwowarski
Montaż: Jan Graboś
Kierownictwo produkcji: Agnieszka Kołodziejczyk
Zgranie filmu: Studio Soundplace – Tomasz Dukszta, Jan Chojnacki, Xenia Bylica
W wersji polskiej udział wzięli:

W pozostałych rolach:

i inni

Lektor: Jacek Kopczyński

Linki zewnętrzne