Astro Boy: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Jowish (dyskusja | edycje)
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
Linia 1: Linia 1:
{{Film2
|tytuł=Astro Boy
|tytuł oryginalny=Astro Boy
|plakat=Astro Boy.jpg
|gatunek=familijny, animowany, fantasy
|kraj=Hongkong, Japonia, Stany Zjednoczone
|język=angielski
|rok=2009
|dystrybutor kinowy=[[Monolith Films]]
|dystrybutor bluraydvd=[[Monolith Films]]
|data premiery=5 lutego [[2010]]
}}
'''Astro Boy''' (2009) – film animowany, koprodukcja Hongkongu, Japonii i Stanów Zjednoczonych.
'''Astro Boy''' (2009) – film animowany, koprodukcja Hongkongu, Japonii i Stanów Zjednoczonych.



Wersja z 22:07, 11 lut 2018

Tytuł Astro Boy
Tytuł oryginalny Astro Boy
Gatunek familijny, animowany, fantasy
Kraj produkcji Hongkong, Japonia, Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Dystrybutor kinowy Monolith Films
Dystrybutor Blu-ray/DVD Monolith Films
Rok produkcji 2009
Data premiery dubbingu 5 lutego 2010

Astro Boy (2009) – film animowany, koprodukcja Hongkongu, Japonii i Stanów Zjednoczonych.

Premiera filmu w polskich kinach 5 lutego 2010 roku. Dystrybutorem filmu jest Monolith Films.

Fabuła

Pewien naukowiec nie umie sobie poradzić ze stratą syna. Postanawia stworzyć przypominającego go robota. Niestety, mimo szczerych chęci nie jest w stanie obdarzyć uczuciem maszyny. Astro Boy opuszcza Metro City i wyrusza w niebezpieczną podróż, podczas której przyjdzie mu stoczyć wiele trudnych pojedynków i zmierzyć się z oddziałami złego prezydenta Stone’a. Po powrocie spostrzega, że miastu grozi wielkie niebezpieczeństwo. Robot staje do walki z wrogiem, której stawką jest przetrwanie Metro City i jego mieszkańców. Astro Boy ma jeszcze jeden cel – zamierza pogodzić się z człowiekiem, który go odrzucił. Produkcja Imagi Studios jest pełnometrażową wersją kultowej mangi autorstwa Osamu Tezukiego. Jej twórcą jest Dawid Bowers, nominowany do nagrody BAFTA za film "Wpuszczony w kanał". W polskiej wersji językowej usłyszymy m.in. Krzysztofa Banaszyka, Grzegorza Wonsa, Piotra Gąsowskiego, Piotra Zelta i Monikę Pikułę.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-478801

Wersja polska

Opracowanie wersji polskiej: STUDIO SONICA
Reżyseria: Miriam Aleksandrowicz
Tłumaczenie i dialogi polskie: Tomasz Robaczewski
Dźwięk: Maciej Brzeziński, Tomasz Dukszta
Organizacja produkcji: Agnieszka Kudelska
Wystąpili:

oraz:

Lektor: Artur Kalicki

Linki zewnętrzne