Smoczy Książę: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Marti (dyskusja | edycje)
Navi (dyskusja | edycje)
Linia 64: Linia 64:
* [[Wojciech Chorąży]] – '''Viren'''
* [[Wojciech Chorąży]] – '''Viren'''
'''W pozostałych rolach''':
'''W pozostałych rolach''':
* [[Bożena Furczyk]] – '''mama Aanyi''' <small>(odc. 14-15)</small>
* [[Bożena Furczyk]] – '''Mama Aanyi''' <small>(odc. 14-15)</small>
* [[Elżbieta Futera-Jędrzejewska]] – '''Lujanne'''
* [[Elżbieta Futera-Jędrzejewska]] – '''Lujanne'''
* [[Zuzanna Jaźwińska]] – '''Królowa Aanya''' <small>(odc. 14-15)</small>
* [[Zuzanna Jaźwińska]] – '''Królowa Aanya''' <small>(odc. 14-15)</small>
* [[Mikołaj Klimek]] – '''Król Ahling''' <small>(odc. 14-15)</small>
* [[Mikołaj Klimek]] – '''Król Ahling''' <small>(odc. 14-15)</small>
* [[Cezary Kwieciński]] – '''Kapitan Villads''' <small>(odc. 13-15, 17)</small>
* [[Cezary Kwieciński]] – '''Kapitan Villads''' <small>(odc. 13-15, 17)</small>
* [[Joanna Pach-Żbikowska]] – '''Opeli'''
* [[Kamil Pruban]] – '''Corvus''' <small>(odc. 12, 16-18)</small>
* [[Kamil Pruban]] – '''Corvus''' <small>(odc. 12, 16-18)</small>
* [[Jakub Wieczorek]] – '''Król Harrow'''<!--
* [[Jakub Wieczorek]] – '''Król Harrow'''<!--
Linia 74: Linia 75:
* [[Tomasz Kozłowicz]]
* [[Tomasz Kozłowicz]]
* [[Małgorzata Lalowska]]
* [[Małgorzata Lalowska]]
* [[Joanna Pach-Żbikowska]]
i inni
i inni



Wersja z 00:38, 16 lut 2019

Tytuł Smoczy Książę
Tytuł oryginalny The Dragon Prince
Gatunek animowany, przygodowy, fantasy
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna Netflix
Lata produkcji 2018 – obecnie
Data premiery dubbingu 14 września 2018
Wyemitowane
serie
2 z 2
Wyemitowane odcinki 18 z 18

Smoczy Książę (ang. The Dragon Prince) – amerykański serial animowany. Dostępy w serwisie Netflix od 14 września 2018 roku.

Fabuła

Niezwykłe odkrycie skłania dwóch będących ludźmi książąt i elfią zabójczynię do zawarcia sojuszu i rozpoczęcia misji mającej zakończyć konflikt między ich krainami.

Źródło: Netflix

Wersja polska

Seria pierwsza

Wersja polska: Synthesis Media
Reżyseria: Agnieszka Zwolińska
Dialogi: Elżbieta Pruśniewska
Zgranie: Sławomir Karolak
Kierownictwo produkcji: Julia Łonicka
Wystąpili:

W pozostałych rolach:

Seria druga

Wersja polska: M.R. Sound Studio
Reżyseria: Małgorzata Lalowska
Dialogi: Agnieszka Sroczyńska
Dźwięk i montaż: Kacper Czech
Kierownictwo produkcji: Aleksandra Nowosad
Produkcja: Voice & Script International
Wystąpili:

W pozostałych rolach:

i inni

Spis odcinków

Tytuł polski Tytuł angielski
SERIA PIERWSZA (Premiera: 14.09.2018)
01 Bezkrólewie Echoes of Thunder
02 Co się stało, to się nie odstanie What Is Done
03 Pełnia księżyca Moonrise
04 Krwiopijcy Bloodthirsty
05 Pusty tron An Empty Throne
06 Przełamać lody Through the Ice
07 Sztylet i wilk The Dagger and the Wolf
08 Przeklęta kaldera Cursed Caldera
09 Magiczna burza Wonderstorm
SERIA DRUGA (Premiera: 15.02.2019)
10 Tajemnica i iskra A Secret and a Spark
11 Księżycowe kłamstwa Half Moon Lies
12 Dym i lustra Smoke and Mirrors
13 Morska podróż Voyage of the Ruthless
14 Złamana pieczęć Breaking the Seal
15 Serce tytana Heart of a Titan
16 Smoczy gniew Fire and Fury
17 Księga przeznaczenia The Book of Destiny
18 Oddech Breathe