Reżyser dubbingu i autor Dubbingpedii, Darek Kosmowski, padł ofiarą fałszywych oskarżeń!
Cierpi przez to jego reputacja i stracił on możliwość reżyserii ukochanego serialu, Harley Quinn. Prosimy o wsparcie!!!
Szczegóły sprawy i treść apelu
Podpisz formularz wsparcia dla twórców dubbingu
Podpisz formularz wsparcia dla miłośników dubbingu

Chłopaki z baraków: Serial animowany: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Navi (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
Navi (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
Linia 28: Linia 28:
* [[Łukasz Lewandowski]] – '''Bubbles'''
* [[Łukasz Lewandowski]] – '''Bubbles'''
* [[Tomasz Błasiak]] – '''Julian'''
* [[Tomasz Błasiak]] – '''Julian'''
* [[Waldemar Barwiński]] – '''Randy'''
* [[Bartosz Obuchowicz]] – '''Cory'''


'''W pozostałych rolach''':
'''W pozostałych rolach''':
* [[Waldemar Barwiński]] – '''Randy'''
* [[Tomasz Borkowski]] – '''Mackinnon'''
* [[Tomasz Borkowski]] – '''Mackinnon'''
* [[Krzysztof Cybiński]] – '''Cyrus'''
* [[Krzysztof Cybiński]] – '''Cyrus'''
Linia 36: Linia 37:
* [[Klaudiusz Kaufmann]] – '''Szujski'''
* [[Klaudiusz Kaufmann]] – '''Szujski'''
* [[Grzegorz Kwiecień]] – '''Josh'''
* [[Grzegorz Kwiecień]] – '''Josh'''
* [[Bartosz Obuchowicz]] – '''Cory'''
* [[Tomasz Steciuk]] – '''Kevin Rush'''
* [[Tomasz Steciuk]] – '''Kevin Rush'''
* [[Karolina Bacia]]
* [[Karolina Bacia]]

Wersja z 09:30, 31 mar 2019

Tytuł Chłopaki z baraków: Serial animowany
Tytuł oryginalny Trailer Park Boys: The Animated Series
Gatunek animowany, komedia
Kraj produkcji Kanada
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna Netflix
Lata produkcji 2019
Data premiery dubbingu 31 marca 2019
Wyemitowane
serie
1 z 1
Wyemitowane odcinki 10 z 10

Chłopaki z baraków: Serial animowany (ang. Trailer Park Boys: The Animated Series) – kanadyjski serial animowany dla dorosłych. Dostępny w serwisie Netflix od 31 marca 2019 roku.

Fabuła

Ci łajdacy zawsze byli nieco przerysowani, ale teraz chłopaki z Nowej Szkocji dosłownie stali się kreskówką.

Źródło: Netflix

Wersja polska

Wersja polska: SDI Media Polska
Reżyseria: Katarzyna Ciecierska
Tłumaczenie i dialogi: Kamila Klimas-Przybysz
Produkcja: Deluxe Media
Wystąpili:

W pozostałych rolach:

Spis odcinków

Tytuł polski Tytuł angielski
SERIA PIERWSZA
01 Niedźwiedź zeżarł mi fi*ta Long Story Short… A Bear Ripped My C**k Off and Ate It
02 Kobra pepperoniżerna The Pepperoni Cobra
03 Bongo Stanleya The Stanley Bong
04 Dojenie penisów The Penis Milker
05 Myjnia z panienkami Big Ho’s Carwash
06 Trzej musztarderowie The Three Mustardteers
07 Bękarty Szatana Satan’s Bastards
08 Kosmiczne zioło Space Weed
09 Huragan Ricky Hurricane Ricky
10 Barakstock Trailerstock