Niezwykła piątka na tropie: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Marti (dyskusja | edycje)
Marti (dyskusja | edycje)
m uzupełnienie
Linia 1: Linia 1:
{{Serial2
|tytuł= Niezwykła piątka na tropie
|tytuł oryginalny= Famous 5: On the Case
|plakat=
|gatunek= animowany, familijny
|kraj= Wielka Brytania, Francja
|język= angielski, francuski
|stacja= [[Disney Channel]], [[teleTOON+]]
|lata produkcji= 2008
|data premiery= 14 czerwca [[2008]]
|sezony= 1 z 1
|odcinki= 26 z 26
}}
'''Niezwykła piątka na tropie''' (ang. ''Famous 5: On the Case'', 2008) – brytyjsko-francuska kreskówka wyprodukowana przez studio Marathon.
'''Niezwykła piątka na tropie''' (ang. ''Famous 5: On the Case'', 2008) – brytyjsko-francuska kreskówka wyprodukowana przez studio Marathon.


Linia 10: Linia 23:
== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
'''Wersja polska''': na zlecenie DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL – [[SDI Media Polska|SUN STUDIO POLSKA]]<br />
'''Wersja polska''': na zlecenie DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL – [[SDI Media Polska|SUN STUDIO POLSKA]]<br />
'''Reżyseria''': [[Joanna Węgrzynowska]]<br />
'''Reżyseria''': [[Joanna Węgrzynowska-Cybińska|Joanna Węgrzynowska]]<br />
'''Dialogi''':
'''Dialogi''':
* [[Anna Wysocka|Anna Hajduk]] <small>(odc. 1-2)</small>,
* [[Anna Wysocka|Anna Hajduk]] <small>(odc. 1-2)</small>,
Linia 16: Linia 29:
'''Udział wzięli''':
'''Udział wzięli''':
* [[Magdalena Krylik]] – '''Jo'''
* [[Magdalena Krylik]] – '''Jo'''
* [[Joanna Pach]] – '''Allie'''
* [[Joanna Pach-Żbikowska|Joanna Pach]] – '''Allie'''
* [[Grzegorz Drojewski]] – '''Dylan'''
* [[Grzegorz Drojewski]] – '''Dylan'''
* [[Marcin Hycnar]] – '''Max'''
* [[Marcin Hycnar]] – '''Max'''
Linia 32: Linia 45:
** '''pracownik Dona Jacksona''' <small>(odc. 22)</small>,
** '''pracownik Dona Jacksona''' <small>(odc. 22)</small>,
** '''Sheldon Glandorf''' <small>(odc. 25)</small>
** '''Sheldon Glandorf''' <small>(odc. 25)</small>
* [[Krzysztof Szczerbiński]] –
* [[Krzysztof Plewako-Szczerbiński|Krzysztof Szczerbiński]] –
** '''jeden z szajki kopiujących filmy DVD''' <small>(odc. 1)</small>,
** '''jeden z szajki kopiujących filmy DVD''' <small>(odc. 1)</small>,
** '''Blaine Danston''' <small>(odc. 2)</small>,
** '''Blaine Danston''' <small>(odc. 2)</small>,
Linia 89: Linia 102:
** '''pan Wannoven''' <small>(odc. 8)</small>,
** '''pan Wannoven''' <small>(odc. 8)</small>,
** '''pan Kragler''' <small>(odc. 8)</small>
** '''pan Kragler''' <small>(odc. 8)</small>
* [[Joanna Węgrzynowska]] –
* [[Joanna Węgrzynowska-Cybińska|Joanna Węgrzynowska]] –
** '''wspólniczka doktora Prudelcka''' <small>(odc. 6)</small>,
** '''wspólniczka doktora Prudelcka''' <small>(odc. 6)</small>,
** '''fanka Dylana i Maksa''' <small>(odc. 10)</small>,
** '''fanka Dylana i Maksa''' <small>(odc. 10)</small>,
Linia 114: Linia 127:
** '''współpracownik Lidwella''' <small>(odc. 7)</small>,
** '''współpracownik Lidwella''' <small>(odc. 7)</small>,
** '''Leslie''' <small>(odc. 10)</small>
** '''Leslie''' <small>(odc. 10)</small>
* [[Izabella Bukowska]] – '''pani Wannoven''' <small>(odc. 8)</small>
* [[Izabella Bukowska-Chądzyńska|Izabella Bukowska]] – '''pani Wannoven''' <small>(odc. 8)</small>
* [[Klaudiusz Kaufmann]] –
* [[Klaudiusz Kaufmann]] –
** '''Burmistrz''' <small>(odc. 8)</small>,
** '''Burmistrz''' <small>(odc. 8)</small>,
Linia 150: Linia 163:
** '''profesor Howard Gimble''' <small>(odc. 19)</small>,
** '''profesor Howard Gimble''' <small>(odc. 19)</small>,
** '''Don Jackson''' <small>(odc. 22)</small>
** '''Don Jackson''' <small>(odc. 22)</small>
* [[Julia Kołakowska]] –
* [[Julia Kołakowska-Bytner|Julia Kołakowska]] –
** '''dziewczynka''' <small>(odc. 16)</small>,
** '''dziewczynka''' <small>(odc. 16)</small>,
** '''Courtney''' <small>(odc. 17, 22)</small>
** '''Courtney''' <small>(odc. 17, 22)</small>
Linia 159: Linia 172:
** '''sprzedawczyni''' <small>(odc. 24)</small>
** '''sprzedawczyni''' <small>(odc. 24)</small>
* [[Leszek Zduń]] – '''Gawin''' <small>(odc. 19)</small>
* [[Leszek Zduń]] – '''Gawin''' <small>(odc. 19)</small>
* [[Elżbieta Kijowska]] – '''współpracownica Scrapy’ego Flapjacka''' <small>(odc. 21)</small>
* [[Elżbieta Kijowska-Rozen|Elżbieta Kijowska]] – '''współpracownica Scrapy’ego Flapjacka''' <small>(odc. 21)</small>
* [[Stefan Knothe]] – '''Chase Nowak''' <small>(odc. 22)</small>
* [[Stefan Knothe]] – '''Chase Nowak''' <small>(odc. 22)</small>
* [[Marek Robaczewski]] – '''pan Kwan''' <small>(odc. 23)</small>
* [[Marek Robaczewski]] – '''pan Kwan''' <small>(odc. 23)</small>
Linia 165: Linia 178:


'''Tekst piosenki''': [[Marek Krejzler]]<br />
'''Tekst piosenki''': [[Marek Krejzler]]<br />
'''Wykonanie''': [[Paweł Kowalczyk]], [[Juliusz Kuźnik|Juliusz Kamil Kuźnik]] '''oraz''' [[Ewa Broczek]]<br />
'''Wykonanie''': [[Paweł Kowalczyk]], [[Juliusz Kamil|Juliusz Kamil Kuźnik]] '''oraz''' [[Ewa Broczek]]<br />
'''Kierownictwo muzyczne''': [[Juliusz Kuźnik|Juliusz Kamil Kuźnik]]
'''Kierownictwo muzyczne''': [[Juliusz Kamil|Juliusz Kamil Kuźnik]]


'''Lektor''':
'''Lektor''':

Wersja z 16:30, 3 maj 2019

Tytuł Niezwykła piątka na tropie
Tytuł oryginalny Famous 5: On the Case
Gatunek animowany, familijny
Kraj produkcji Wielka Brytania, Francja
Język oryginału angielski, francuski
Stacja telewizyjna Disney Channel, teleTOON+
Lata produkcji 2008
Data premiery dubbingu 14 czerwca 2008
Wyemitowane
serie
1 z 1
Wyemitowane odcinki 26 z 26

Niezwykła piątka na tropie (ang. Famous 5: On the Case, 2008) – brytyjsko-francuska kreskówka wyprodukowana przez studio Marathon.

26-odcinkowy serial emitowany na antenie kanału Disney Channel od 14 czerwca 2008 roku oraz w teleTOON+ od 2 września 2013 roku.

Fabuła

Historia oparta jest na bestsellerze angielskiej autorki Enit Blyton o tym samym tytule. Serial animowany zachowuje wierność tematyce książki – tajemniczym przygodom, ale postacie nabrały bardzo współczesnego charakteru. Pięcioro przyjaciół spotyka się podczas wakacji w domu swojej cioci George, która mieszka na angielskim wybrzeżu. Bohaterami są Jo, Max, Allie, Dylan i pies Timmy. Uczestniczą oni w serii niesamowitych przygód, w których muszą wykazać się sprytem i pomysłowością. Niezwykła piątka korzysta przy tym z nowoczesnych zdobyczy techniki do rozwiązania napotkanych zagadek.

Źródło: teleman.pl

Wersja polska

Wersja polska: na zlecenie DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL – SUN STUDIO POLSKA
Reżyseria: Joanna Węgrzynowska
Dialogi:

Udział wzięli:

  • Magdalena KrylikJo
  • Joanna PachAllie
  • Grzegorz DrojewskiDylan
  • Marcin HycnarMax
  • Anna Apostolakis
    • pani policjant,
    • Dane Danston (odc. 2, 7, 9, 11, 13, 17, 26)
  • Jakub Szydłowski
    • pan Grubins (odc. 1),
    • Pit kopacz (odc. 3),
    • Konstantin (odc. 9-10, 13-14, 24),
    • kapitan Smed (odc. 10),
    • sprzedawca błyskotek (odc. 11),
    • Alf (odc. 16),
    • Scrapy Flapjack (odc. 21),
    • pracownik Dona Jacksona (odc. 22),
    • Sheldon Glandorf (odc. 25)
  • Krzysztof Szczerbiński
    • jeden z szajki kopiujących filmy DVD (odc. 1),
    • Blaine Danston (odc. 2),
    • Ravi (odc. 2),
    • kierowca autobusu (odc. 5)
  • Robert Tondera
    • listonosz (odc. 1),
    • podejrzany (odc. 2, 5),
    • kwiaciarz (odc. 2),
    • Tommy Terwilliger (odc. 10),
    • król Oliver (odc. 11),
    • pół-kobieta pół-facet (odc. 13),
    • Wally Coldwell (odc. 14),
    • Freddy (odc. 15, 18-19),
    • sklepikarz (odc. 17),
    • dostawca jedzenia (odc. 19)
  • Tomasz Steciuk
    • szef szajki kopiujących filmy DVD (odc. 1),
    • właściciel sklepu zoologicznego (odc. 5, 19),
    • współpracownik Rory’ego (odc. 15),
    • maszynista (odc. 21),
    • pan Danston (odc. 26)

oraz:

  • Izabela DąbrowskaGeorge
  • Artur Kaczmarski
    • Ravi (odc. 4, 6-7, 20, 22, 25),
    • lektor w filmie dokumentalnym (odc. 25)
  • Wojciech Machnicki
    • Dan (odc. 1),
    • jeden z szajki kopiujących filmy DVD (odc. 1),
    • Sniffles (odc. 2),
    • pan Crawford, dozorca u Dunstonów (odc. 2),
    • maszynista pociągu (odc. 5),
    • pan Danston (odc. 9),
    • lokaj Danstonów (odc. 9),
    • Rupert Downpit (odc. 18),
  • Adam Krylikwykonawca śpiewającego telegramu (odc. 1)
  • Anna Sztejner
    • hipnotyzujący głos (odc. 1),
    • Polie Lucas (odc. 2, 8-9, 18, 26),
    • Współpracownica Rory’ego (odc. 16),
    • Sierra Richmond (odc. 20)
  • Mateusz NarlochFuks (odc. 3)
  • Elżbieta Gaertnerpani Downey (odc. 3)
  • Dariusz OdijaEd Gamtiban/Edgar Stick (odc. 4)
  • Justyna BojczukGwen (odc. 4)
  • Andrzej Chudy
    • Stoney Granit (odc. 4),
    • dr Prudelock (odc. 6)
  • Łukasz LewandowskiFreddy (odc. 4, 8)
  • Kajetan LewandowskiNicolaus Ferguson (odc. 5)
  • Ewa Kaniapani Kluk (odc. 6)
  • Krzysztof CybińskiBlaine Danston (odc. 7, 9, 11, 13, 17, 26)
  • Wojciech Paszkowski
    • pan Fetcheweek (odc. 6),
    • pan Wannoven (odc. 8),
    • pan Kragler (odc. 8)
  • Joanna Węgrzynowska
    • wspólniczka doktora Prudelcka (odc. 6),
    • fanka Dylana i Maksa (odc. 10),
    • przemytniczka (odc. 10),
    • głos z głośnika (odc. 16, 26),
    • chłopiec (odc. 16),
    • chłopiec proszący o nagrodę (odc. 21),
    • Penny Pratap (odc. 25),
    • Alija (odc. 26)
  • Janusz Wituch
    • Tytus Tinker (odc. 7),
    • prowadzący bingo (odc. 8),
    • paź Edwin (odc. 11),
    • sprzedawca gadżetów (odc. 13),
    • Rory O’rin (odc. 15),
    • głos z komputera (odc. 16),
    • kuzyn pana Zanksa (odc. 17),
    • Duke (odc. 20),
    • Jerry Peterson (odc. 26)
  • Jan Kulczycki
    • pan Lidwell (odc. 7),
    • Bob Hanicut (odc. 12)
  • Jacek Jarzyna
    • współpracownik Lidwella (odc. 7),
    • Leslie (odc. 10)
  • Izabella Bukowskapani Wannoven (odc. 8)
  • Klaudiusz Kaufmann
    • Burmistrz (odc. 8),
    • hotelarz (odc. 9),
    • Colm (odc. 24)
  • Zbigniew Suszyński
    • Abelard (odc. 9),
    • przemytnik (odc. 10)
  • Monika Wierzbicka
    • księżniczka Petula (odc. 11),
    • Sara Pincher (odc. 16)
  • Karol Wróblewski
    • książę Roland (odc. 11),
    • Ravi (odc. 13, 17),
    • pan Wesley (odc. 19),
    • Bodi (odc. 20),
    • strażnik przy drzwiach (odc. 21)
  • Jarosław Domin
    • czarodziej Leonard (odc. 11),
    • hipnotyzer Harry (odc. 13),
    • Cyryl Bakerbill (odc. 15),
    • pracownik wodnego parku (odc. 16),
    • pan Zanks (odc. 17),
    • Charlie Wilkoks (odc. 24)
  • Mirosława Krajewskapani Najlander (odc. 12)
  • Zbigniew Konopka
    • facet od młotkowej huśtawki (odc. 13),
    • pan Giley (odc. 16)
  • Beata Wyrąbkiewicz
    • Wiktoria (odc. 14),
    • Weronika
  • Paweł Szczesny
    • Ojciec Gąsior (odc. 14),
    • pan Biki (odc. 17),
    • profesor Howard Gimble (odc. 19),
    • Don Jackson (odc. 22)
  • Julia Kołakowska
    • dziewczynka (odc. 16),
    • Courtney (odc. 17, 22)
  • Katarzyna Kozak
    • radna Rowen Pruid (odc. 18),
    • Arlene (odc. 20),
    • pani Greenstiple (odc. 23),
    • sprzedawczyni (odc. 24)
  • Leszek ZduńGawin (odc. 19)
  • Elżbieta Kijowskawspółpracownica Scrapy’ego Flapjacka (odc. 21)
  • Stefan KnotheChase Nowak (odc. 22)
  • Marek Robaczewskipan Kwan (odc. 23)

i inni

Tekst piosenki: Marek Krejzler
Wykonanie: Paweł Kowalczyk, Juliusz Kamil Kuźnik oraz Ewa Broczek
Kierownictwo muzyczne: Juliusz Kamil Kuźnik

Lektor:

Spis odcinków

Premiera odcinka N/o Polski tytuł Angielski tytuł
SERIA PIERWSZA
14.06.2008 01 Sprawa mordofrytki i piraci The Case of: The Fudgie Fry Pirates
15.06.2008 02 Roślina, która mogła zjeść twój dom The Case of: The Plant That Could Eat Your House
21.06.2008 03 Warczące, niemiłe coś The Case of: The Impolite, Snarly Thing
22.06.2008 04 Sztuczki państwa Stick The Case of: The Sticks and Their Tricks
28.06.2008 05 Wyciągnięta wtyczka The Case of: The Plot to Pull the Plug
06.07.2008 06 Złodziej z obrożą na szyi The Case of: The Thief Who Drinks from the Toilet
29.06.2008 07 Balonowy kłopot The Case of: The Hot-Air Ba-Boom!
05.07.2008 08 Coś tu śmierdzi The Case of: The Stinky Smell
23.08.2008 09 Niewinny jak detektyw The Case of: The Defective Detective
24.08.2008 10 Śpiewać jak Allie The Case of: Allie’s Really Very Bad Singing
12.10.2008 11 Mroki średniowiecza The Case of: The Medieval Meathead
11.10.2008 12 Tajemnica zniszczonego obrazu The Case of: The Messy Mucked Up Masterpiece
brak danych 13 Pan od hipnozy The Case of: The Guy Who Makes You Act Like a Chicke
18.10.2008 14 Zimny porywacz The Case of: The Felon With Frosty Fingers
24.06.2009 15 Lewe banknoty The Case of: The Bogus Banknotes
19.10.2008 16 Odcisków macek brak The Case of: The Eight Arms And No Fingerprints
25.10.2008 17 Róża trucicielka The Case of: The Flowers That Make Your Body All Wobbly
01.07.2009 18 Nieźle wyglądasz jak na 2000 lat The Case of: The Guy Who Looks Pretty Good for a 2000 Year-Old
06.07.2009 19 Pożeracz metalu The Case of: The Gobbling Goop
13.07.2009 20 Surfer spod ciemnej gwiazdy The Case of: The Surfer Dude Who Is Truly Rude
16.07.2009 21 Tajemnica kaktusa The Case of: The Cactus, The Coot, And The Cowboy Boot
30.07.2009 22 Foka niespokojna The Case of: The Seal Who Gets All Up In Your Face
04.08.2009 23 Tajemnica świecącego śniegu The Case of: The Snow, the Flow and the Oh, No!
18.08.2009 24 Na bezrybiu i gad ryba The Case of: The Fish That Flew the Coop
21.08.2009 25 Muzealne zamieszanie The Case of: The Museum That Got Mashed And Mangled
28.08.2009 26 Kolej na medal The Case of: The Gold Medal And The Iron Horse

Linki zewnętrzne