Rozgadana farma (serial animowany)
Z Dubbingpedia
Rozgadana farma (fr. Potlach, 2006) – francuski serial animowany dla młodzieży. W Polsce był emitowany od 14 stycznia 2008 roku w TVP1.
Serial opowiadający o antropomorficznych zwierzętach gospodarskich w satyryczny sposób odnosi się do zachowań ludzkich i zagadnień społecznych, m.in. wiara, etyka, życie rodzinne. W serialu występują następujące postacie: Alan, Omlet, Kotlet, Toby, Eugenii, Kasandra, Haidi, Betty, Nina, Dum Dum, Pan Warren, Warkot, Esmeraldo i Owce.
Wersja polska
Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: STUDIO EUROCOM
Reżyseria: Dorota Prus-Małecka
Dialogi:
- Agnieszka Farkowska (odc. 1, 3, 9-11, 16-17),
- Hanna Górecka (odc. 6-8, 13-15, 18-24, 26)
Dźwięk i montaż:
- Krzysztof Podolski (odc. 1, 3, 11, 13-20),
- Jacek Gładkowski (odc. 6-10, 21-24, 26)
Kierownictwo produkcji: Marzena Omen-Wiśniewska
Udział wzięli:
- Katarzyna Skolimowska – Kasandra
- Joanna Jędryka – Betty
- Anna Sroka – Heidi
- Krystyna Kozanecka – Omlet
- Monika Wierzbicka – Kotlet
- Włodzimierz Bednarski – Pan Warren
- Modest Ruciński – Warkot
- Wojciech Paszkowski – Alan
- Krzysztof Zakrzewski – Toby
- Tomasz Błasiak – owce
- Stefan Knothe – Pincho / narrator
- Wojciech Machnicki – Eugeni
- January Brunov – Esmeraldo
- Katarzyna Łaska – Sabrina
- Anna Wiśniewska – Nina
- Robert Tondera
- Cezary Kwieciński
i inni
Lektor:
- Włodzimierz Bednarski (tytuły),
- Stefan Knothe (tyłówki)
Spis odcinków
Premiera odcinka | N/o | Polski tytuł | Angielski tytuł |
---|---|---|---|
14.01.2008 | 01 | Kasandra odchodzi i kropka. To nie cyrk, to po prostu szopka | Cassandra Runs Away Leaving the Circus in Disarray |
15.01.2008 | 02 | Babka kartoflana, czyli tak zwana kaszana | The Horrible Lie About the Potato-Pot Pie |
16.01.2008 | 03 | Co jest tajnego w urodzinach Tobiego? | An Undercover Operation Behind Toby’s Party Sensation |
21.01.2008 | 04 | Krowy przygoda miłosna, dla owiec sprawa żałosna | A Cow’s Secret Love Affair Is A Sheep’s Worst Nightmare |
22.01.2008 | 05 | Kto przygody smak poczuje, w mocnych wrażeniach potem gustuje | The Astounding Adventures With Thrills Galore That Will Leave You Asking For More |
23.01.2008 | 06 | Dwóch sióstr przygody oraz burza dla ochłody | Two Sisters On a Double-Date, And the Storm That Changed Their |
28.01.2008 | 07 | Dramatyczne śledztwo w warzywniku prowadzące do rozstania w kurniku | A Thrilling Investigation Leads to a Heart-Breaking Separation |
29.01.2008 | 08 | Maski Inków złość wszystkim daje w kość | The Terrible Wrath of the Inca Mask |
30.01.2008 | 09 | Co zerwanie z przeszłością ma wspólnego z miłością? | Love Doesn’t Always Last When You Rummage Through The Past |
04.02.2008 | 10 | Przyjaciół jak wiecie, poznaje się w biedzie | A Friend in Need A Friend Indeed |
05.02.2008 | 11 | Jakie jest pokłosie operacji na nosie? | The Highs Lows of a Brand New Nose |
06.02.2008 | 12 | Pies nie ma nic do stracenia, skazuje innych na niepowodzenia | A Lucky Dog With Nothing to Lose Gives Real Gamblers The Blues |
11.02.2008 | 13 | Pierwsza na balu dama pod ścianą stoi sama | The Belle of the Ball is Left Standing by the Wall |
12.02.2008 | 14 | Wiejskie pospolite ruszenie musi walczyć z oblężeniem | Rural Crusaders in the Battle Against the Invaders |
13.02.2008 | 15 | Z Peru lama wraca i wszystko wywraca | When a Llama Returns from Peru Everything is Askew |
18.02.2008 | 16 | Jak ogłoszenie matrymonialne może okazać się fatalne | Two Unlikely Soul-mates and the Personals Ad That Changed Their Fate |
19.02.2008 | 17 | Czarna owca chce krwi. Na kaczorze się mści | The Revenge of the Black Sheep Who Came to Town and the Duck Who Got Hunted Down |
20.02.2008 | 18 | Nieprzemyślany upominek wysyła starego piernika na odpoczynek | The Unthoughtful Present That Forced an Old Fogie into Retirement |
24.05.2008 | 19 | Świat w przepaść leci, gdy nie ma dzieci | When the Desire for Procreation Stops The Earth’s Rotation |
31.05.2008 | 20 | Co może zrobić jedynaczka, by nie mieć w domu niemowlaczka | The Tactics and Only Child Can Deploy to Prevent a New Bundle of Joy |
07.06.2008 | 21 | Kiedy dom krowy jest nawiedzony, zbuntowany byk jest niezrażony | When the Cows’ House is Haunted a Rebbellious Bull is Undaunted |
14.06.2008 | 22 | Ci co mówią, że kurczaki nie latają, bardzo z prawdą się mijają | Saying "Chicken Don’t Fly" Is a Big Fat Lie |
21.06.2008 | 23 | Nieoczekiwane następstwa kulinarnego szaleństwa | The Gourmet Cook-off and the Discriminating Taste Buds That Scoff |
28.06.2008 | 24 | Czy zapach okrutny dla nosa ma związek z inteligencją młokosa? | Just Because a Teenage Bull Has B.O. Doesn’t Mean His I.Q. is Low |
05.07.2008 | 25 | Kogut i pies są zachwyceni po odkryciu, że są spokrewnieni | A Rooster and Dog Are Elated to Discover They Are Related |
12.07.2008 | 26 | Rocznicowe przyjęcie i jego straszliwe konsekwencje | The Wedding Anniversary Celebration That Led to A Terrible Confrontation |
Linki zewnętrzne
- Rozgadana farma w polskiej Wikipedii
- Oficjalna strona serialu