Księżniczka i żaba (gra)

Z Dubbingpedia
Wersja z dnia 21:13, 12 lut 2021 autorstwa MinisterDubu (dyskusja | edycje) (Utworzono nową stronę "{{Gra |tytuł=Księżniczka i żaba |tytuł oryginalny=The Princess and the Frog |plakat=Księżniczka i żaba gra.jpg |gatunek=zręcznościowa |producent=Griptonite G...")
(różn.) ← poprzednia wersja | przejdź do aktualnej wersji (różn.) | następna wersja → (różn.)
Skocz do:nawigacja, szukaj
Tytuł Księżniczka i żaba
Tytuł oryginalny The Princess and the Frog
Gatunek zręcznościowa
Producent Griptonite Games
Wydawca Disney Interactive
Dystrybutor CD Projekt
Rok produkcji 2009
Premiera dubbingu 15 stycznia 2010
Platformy z dubbingiem PC

Księżniczka i żaba (ang. The Princess and the Frog) – gra zręcznościowa stworzona przez Griptonite Games na podstawie filmu animowanego o tym samym tytule.

W Polsce wydana 15 stycznia 2010 roku przez CD Projekt.

O grze

Fabuła omawianej produkcji w znacznym stopniu pokrywa się z wydarzeniami z filmu animowanego wyprodukowanego przez wytwórnię Disney’a. W trakcie rozgrywki śledzimy przygody zamieszkującej Nowy Orlean czarnoskórej księżniczki Tiany. W grze pojawiają się także inne postacie znane z filmu, między innymi książę Naveen, doktor Facilier, Ray czy Mama Odie.

W wersji przeznaczonej na komputery osobiste tytuł składa się z około 25 mini-gier zręcznościowych, stworzonych z myślą o maksymalnie czterech graczach. Dostępne rodzaje zabaw obejmują między innymi uczestniczenie w prostych grach tanecznych czy wyzwania polegające na przygotowywaniu potraw charakterystycznych dla Nowego Orleanu. W zależności od dokonanych wyborów w trakcie rozgrywki kontrolujemy jedną spośród ośmiu grywalnych postaci.

W nagrodę za kolejne osiągnięcia otrzymujemy możliwość dokonywania zmiany ubioru bohaterów, jak również odblokowujemy dostęp do nieznanych wcześniej przepisów i składników potraw. Kolejne zmagania toczone są w miejscówkach nawiązujących do lokacji znanych z filmu. Mowa tu zarówno o samym Nowym Orleanie jak również o regionie Bayou.

Źrodło: GRY On-Line.pl

Wersja polska

Głosów użyczyli:

i inni