David

Z Dubbingpedia
Wersja z dnia 18:43, 12 mar 2026 autorstwa MinisterDubu (dyskusja | edycje) (→‎Wersja polska)
(różn.) ← poprzednia wersja | przejdź do aktualnej wersji (różn.) | następna wersja → (różn.)
Skocz do:nawigacja, szukaj
Tytuł David
Gatunek animowany
Kraj produkcji Południowa Afryka, Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Dystrybutor kinowy Galapagos Films
Rok produkcji 2025
Data premiery dubbingu 27 marca 2026

David (2025) – południowoafrykańsko-amerykański film animowany.

Premiera filmu w polskich kinach – 27 marca 2026 roku; dystrybucja: Galapagos Films.

Fabuła

„David” to jedna z najbardziej ambitnych produkcji w dorobku Angel Studios, zrealizowana przez 2521 Entertainment, Slingshot Productions oraz Sunrise Animation Studios. Łączy ona epicki rozmach z uniwersalną, ponadczasową historią. Film opowiada drogę Dawida – od młodego pasterza, który dopiero odkrywa własną siłę i odwagę, przez legendarną walkę z Goliatem, aż po momenty, które prowadzą go ku królewskiej władzy. To opowieść o dojrzewaniu, poszukiwaniu własnej tożsamości, wyborach i odpowiedzialności, o wierze w siebie i odwadze, by stanąć naprzeciw własnym lękom. „David” przypomina, że każdy ma swojego Goliata – i że nawet największe wyzwania można pokonać.

Za reżyserię „Davida” odpowiadają Phil Cunningham i Brent Dawes, muzykę do filmu skomponował zaś Joseph Trapanese, nadając historii epicki rozmach i duchową głębię. W produkcji wykorzystano nowoczesne techniki animacyjne, dzięki czemu przedstawiony w niej świat jest pełen symboliki, dynamiki i emocjonalnych kontrastów. Twórcy podkreślają, że to nie tylko rekonstrukcja znanej opowieści, lecz produkcja, która ma pomóc współczesnemu widzowi zmierzyć się z jego własnymi lękami, decyzjami i marzeniami. Choć „David” jest filmem animowanym, został zrealizowany tak, by przemawiać również do dorosłych widzów – tych, którzy w kinie szukają wartości, inspiracji i mocnych emocji.

Źródło: Galapagos Films

Wersja polska

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: na zlecenie Galapagos Films – FDR STUDIO
Reżyseria: Elżbieta Mikuś
Tłumaczenie, dialogi i teksty piosenek: Bartosz Zimiński
Nagranie i montaż: Kajetan Zakrzewski i Wojciech Rypina
Kierownictwo muzyczne: Adam Krylik
Zgranie dźwięku: Stefan Krzyżanowski, Kajetan Zakrzewski i Wojciech Rypina
Kierownictwo produkcji: Agnieszka Kołodziejczyk
Konsultacja biblijna: ks. doktor hab. Piotr Łabuda, profesor Uniwersytetu Papieskiego Jana Pawła II w Krakowie
W wersji polskiej udział wzięli:

W pozostałych rolach:

i inni

Piosenki śpiewali: Jakub Szyperski, Marcin Januszkiewicz, Olga Szomańska, Katarzyna Łaska, Aleksandra Bieńkowska, Alicja Dziurdziak, Justyna Jarzębińska, Martin Fitch (błędnie wymieniony w tyłówce jako Marcin Mroziński), Krzysztof Pietrzak, Daniel Wojsa, Adam Krylik oraz Antonina Krylik, Łucja Krylik i Leon Krylik

Cytaty i parafrazy na podstawiePisma Świętego Starego i Nowego Testamentu, Biblia Tysiąclecia, V wydanie

Linki zewnętrzne