Reżyser dubbingu i autor Dubbingpedii, Darek Kosmowski, padł ofiarą fałszywych oskarżeń!
Cierpi przez to jego reputacja i stracił on możliwość reżyserii ukochanego serialu, Harley Quinn. Prosimy o wsparcie!!!
Szczegóły sprawy i treść apelu
Podpisz formularz wsparcia dla twórców dubbingu
Podpisz formularz wsparcia dla miłośników dubbingu

Droga do El Dorado

Z Dubbingpedia
Wersja z dnia 18:01, 8 lip 2018 autorstwa Marti (dyskusja | edycje) (uzupełnienie)
Skocz do:nawigacja, szukaj
Tytuł Droga do El Dorado
Tytuł oryginalny The Road to El Dorado
Gatunek animowany, familijny, przygodowy
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Dystrybutor kinowy UIP, ITI Cinema
Dystrybutor DVD Imperial CinePix, Filmostrada
Rok produkcji 2000
Data premiery dubbingu 22 września 2000

Droga do El Dorado (ang. The Road to El Dorado, 2000) – amerykański film animowany.

Premiera filmu w polskich kinach – 22 września 2000 roku; dystrybucja: UIP oraz ITI Cinema.

Fabuła

Hiszpania, 1519 r. Przyjaciele Tulio i Miguel postanawiają dotrzeć do legendarnego skarbu ukrytego w Eldorado. Czeka ich ciężka przeprawa. Miasto jest położone w Ameryce, wśród niedostępnych gór. Na ten kontynent mogą podróżować tylko nieliczni Europejczycy. Tulio i Miguel podstępem dostają się na okręt słynnego konkwistadora, Cortésa. Niestety, podczas rejsu ich obecność zostaje zauważona. Czeka ich sroga kara. Tulio i Miguelowi udaje się jednak uwolnić z kajdan, ukraść łódź i uciec. Bezpiecznie docierają do brzegu. Dopiero tu zaczynają się jednak prawdziwe kłopoty. Z większości opresji przyjaciele wychodzą obronną ręką dzięki cennym radom ich gadającego konia. Gdy docierają do celu, muszą stawić czoła potężnemu wrogowi. Najwyższy kapłan w Eldorado zamierza sięgnąć po władzę. Chce w tym celu wykorzystać dwóch przybyszów z Hiszpanii. Na szczęście Tulio i Miguel w porę otrzymują pomoc od Indianki Chel, która ratuje ich z opresji. Oczywiście, nie robi tego bezinteresownie. Chel chce, by Tulio i Miguel podzielili się z nią złotem i zabrali do Hiszpanii.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-379088

Wersja polska

Wersja polska: START INTERNATIONAL POLSKA
Tekst: Barbara Robaczewska
Teksty piosenek: Marek Robaczewski
Reżyser: Joanna Wizmur
Kierownik muzyczny: Marek Klimczuk
Realizator dźwięku: Janusz Tokarzewski
Kierownik produkcji: Elżbieta Araszkiewicz
Wystąpili:

oraz:

Wykonanie piosenek:

Kuba Badach wystąpił dzięki uprzejmości Sony Music Entertainment Polska.

Linki zewnętrzne