Pana Magorium cudowne emporium

Z Dubbingpedia
Wersja z dnia 18:03, 28 gru 2018 autorstwa MinisterDubu (dyskusja | edycje)
(różn.) ← poprzednia wersja | przejdź do aktualnej wersji (różn.) | następna wersja → (różn.)
Skocz do:nawigacja, szukaj
Tytuł Pana Magorium cudowne emporium
Tytuł oryginalny Mr. Magorium’s Wonder Emporium
Gatunek familijny, fantastyczny
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Dystrybutor kinowy Best Film
Dystrybutor DVD Best Film
Rok produkcji 2007
Data premiery dubbingu 30 listopada 2007

Pana Magorium cudowne emporium (ang. Mr. Magorium’s Wonder Emporium, 2007) – amerykański film familijny w reżyserii Zacha Helma. Premiera filmu w polskich kinach odbyła się 30 listopada 2007 roku. Dystrybucja – Best Film.

Fabuła

Ekscentryczny właściciel najcudowniejszego sklepu z zabawkami na świecie, pan Edward Magorium (Dustin Hoffman), kończy właśnie 243 lata. Jest on, jak sam z dumą podkreśla, impresariem zabawek, wielbicielem cudów i wyspecjalizowanym nosicielem butów. Już od stu lat zarządza swoją magiczną krainą. Okazuje się jednak, że pan Magorium donasza właśnie ostatnią parę butów. Zanim odejdzie, musi oddać swoje królestwo w dobre ręce i uporządkować sprawy finansowe. W tym celu zatrudnia opanowanego księgowego Henry’ego Westona (Jason Bateman), którego przezywa Mutantem. Swoją następczynię widzi natomiast w czarującej młodej asystentce Molly Mahoney (Natalie Portman). W dzieciństwie była ona uważana za muzycznego geniusza. Obecnie Molly wciąż marzy o karierze kompozytorki i pianistki, lecz nie potrafi stworzyć niczego wyjątkowego. Od lat pracuje w pełnym cudów sklepie pana Magorium, lecz nie czuje się godna, by stać się jego właścicielką. Emporium wyczuwa jej niepewność i po odejściu pana Magorium traci całą swoją magię. Stały bywalec sklepu, Eric (Zach Mills), pragnie temu zapobiec. Samotny chłopiec, który nie potrafi zaprzyjaźnić się z żadnym z rówieśników, nie wyobraża sobie życia bez Emporium. Musi sprawić, by Molly uwierzyła wreszcie w siebie. Debiut reżyserski Zacha Helma, autora scenariusza komedii "Przypadek Harolda Cricka".

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-704946

Wersja polska

W wersji polskiej udział wzięli:

i inni

Tłumaczenie i dialogi: Joanna Klimkiewicz
Reżyseria dubbingu: Krzysztof Grębski
Udźwiękowienie wersji polskiej: STUDIO VOICELAND – WROCŁAW
Dystrybucja: BEST FILM

Lektor tyłówki: Krzysztof Grębski

Linki zewnętrzne