Śpiący miś: Różnice pomiędzy wersjami
(Utworzono nową stronę "{{Film2 |tytuł=Śpiący miś |tytuł oryginalny=Bearly Asleep |plakat= |gatunek=animowany, familijny |kraj=Stany Zjednoczone |język=angielski |rok=1955 |dystrybutor vh...") |
(Brak różnic)
|
Wersja z 01:54, 27 cze 2021
Śpiący miś Bearly Asleep | |
---|---|
Gatunek | animowany, familijny |
Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
Język oryginału | angielski |
Dystrybutor DVD/VHS | Imperial Entertainment (2. wersja) |
Rok produkcji | 1955 |
Data premiery dubbingu | 1994 (1. wersja) 20 lutego 2002 (2. wersja) 2012 (3. wersja) |
Śpiący miś (ang. Bearly Asleep) – amerykański animowany film krótkometrażowy z serii klasycznych krótkometrażówek Kaczora Donalda.
Wersja polska
Pierwsza wersja dubbingu
Wersja polska: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE
Reżyser: Maria Piotrowska
Tekst: Krystyna Skibińska-Subocz
Dźwięk: Alina Hojnacka-Przeździak
Montaż: Gabriela Turant-Wiśniewska
Kierownik produkcji: Mieczysława Kucharska
W wersji polskiej udział wzięli:
- Jarosław Boberek – Kaczor Donald
- Tadeusz Borowski – Narrator
i inni
Lektor: Tadeusz Borowski
Druga wersja dubbingu
Reżyseria: Jerzy Dominik
Dialogi polskie: Maria Utecht
Dźwięk i montaż: Jerzy Januszewski
Organizacja produkcji: Elżbieta Kręciejewska
Opieka artystyczna: Magdalena Snopek
Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: STUDIO SONICA
Produkcja polskiej wersji językowej: Disney Character Voices International, Inc.
W wersji polskiej udział wzięli:
- Jarosław Boberek – Kaczor Donald
- Mieczysław Morański – Humphrey
- Jerzy Dominik – Narrator
- Jacek Bursztynowicz
i inni
Lektor: Jerzy Dominik
Trzecia wersja dubbingu
Opracowanie wersji polskiej: na zlecenie Disney Character Voices International, Inc. – SDI MEDIA POLSKA
Montaż: Magdalena Waliszewska
W wersji polskiej udział wzięli:
- Jarosław Boberek – Kaczor Donald
- Kamil Kula – Humphrey
- Artur Kaczmarski – Spiker
- Lucyna Malec
- Mikołaj Klimek
i inni