Prawdziwa historia Kota w Butach: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Przejdź do nawigacjiPrzejdź do wyszukiwania
m (nowy artykuł)
 
 
(Nie pokazano 7 wersji utworzonych przez 4 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
'''Prawdziwa historia kota w butach''' (fr. ''La Véritable histoire du Chat Botté'', ang. ''The True Story of Puss’N Boots'', 2009) − francuski film animowany. Jest to przedstawiona w bardzo żartobliwy sposób ekranizacja bajki ''Kot w butach''.
{{Film2
|tytuł=Prawdziwa historia Kota w Butach
|tytuł oryginalny=La Véritable histoire du Chat Botté
|plakat=Prawdziwa historia Kota w Butach.jpg
|gatunek=animowany, komedia, familijny
|kraj=Francja
|język=francuski
|rok=2009
|dystrybutor kinowy=[[Kino Świat]]
|data premiery=31 lipca [[2009]]
}}
: ''Ten artykuł jest o filmie animowanym z 2009 roku. Możesz także szukać [[Kot w butach|innych haseł związanych z Kotem w Butach]].''
'''Prawdziwa historia Kota w Butach''' (fr. ''La Véritable histoire du Chat Botté'', ang. ''The True Story of Puss’N Boots'', 2009) − francuski film animowany. Jest to przedstawiona w bardzo żartobliwy sposób ekranizacja bajki ''Kot w butach''.
 
Premiera filmu w polskich kinach − 31 lipca [[2009]]; dystrybucja − [[Kino Świat]]. Film emitowany również w [[TV Puls]] (premiera: 22 października 2011 roku).
 
== Fabuła ==
Młody młynarz Piotruś dostaje w spadku po ojcu niezwykłego kota. Zwierzątko nie tylko potrafi mówić, ale jeszcze chodzi w butach posiadających magiczną moc. Pupil postanawia pomóc swojemu nowemu panu w zdobyciu serca pięknej księżniczki, której największą życiową pasją jest taniec. Oczywiście z pomocą różnych sztuczek. Nie obejdzie się przy tym bez zasadzek, które na dzielną parę zastawia zły duch królestwa, demoniczny Szambelan. W polskiej wersji językowej głównemu bohaterowi głosu użyczył Borys Szyc. Film jest też gratką dla wielbicieli Marii Peszek, Cezarego Pazury, Tomasza Karolaka oraz Maryli Rodowicz.
 
<small>Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-595589</small>


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
'''Wersja polska''': STUDIO PRL na zlecenie Kino Świat<br />
'''Wersja polska''': [[Studio PRL|STUDIO PRL]] na zlecenie KINO ŚWIAT<br />
'''Reżyseria''': [[Waldemar Modestowicz]]<br />
'''Dialogi polskie oraz teksty piosenek''': [[Rafał Olejniczak]]<br />
'''Dialogi polskie oraz teksty piosenek''': [[Rafał Olejniczak]]<br />
'''Reżyseria''': [[Waldemar Modestowicz]]<br />
'''Nagranie dialogów i montaż''': [[Urszula Bylica]]<br />
'''Kierownictwo muzyczne''': [[Agnieszka Tomicka]]<br />
'''Zgranie Dolby Digital''': [[Toya Studios|STUDIO TOYA STUDIOS]] – [[Michał Kosterkiewicz]]<br />
'''Nagranie dialogów''': [[Urszula Bylica]]<br />
'''Organizacja produkcji''': [[Marcin Chaniecki]]<br />
'''Wystąpili''':
'''Głosów użyczyli''':
* [[Borys Szyc]] – '''Kot w butach'''
* [[Borys Szyc]] – '''Kot w Butach'''
* [[Marcin Hycnar]] – '''młynarczyk Piotruś'''
* [[Marcin Hycnar]] – '''młynarczyk Piotruś'''
* [[Maryla Rodowicz]] – '''królowa'''
* [[Maria Peszek]] – '''królewna Marysia'''
* [[Maria Peszek]] – '''królewna Marysia'''
* [[Maryla Rodowicz]] – '''królowa'''
* [[Paweł Szczesny]] – '''król'''
* [[Cezary Pazura]] – '''szambelan'''
* [[Cezary Pazura]] – '''szambelan'''
* [[Tomasz Karolak]] – '''Doc Marcel'''
* [[Piotr Fronczewski]] – '''Ogr'''
* [[Piotr Fronczewski]] – '''Ogr'''
* [[Rafał Bryndal]] – '''Błazen'''
* [[Rafał Bryndal]] – '''Błazen'''
* [[Tomasz Karolak]] – '''Doc Marcel'''
* [[Marian Opania]] – '''kucharz'''
* [[Mariusz Benoit]] – '''Charles Perrault'''
* [[Aleksander Bednarz]] – '''stary młynarz'''
* [[Aleksander Bednarz]] – '''stary młynarz'''
* [[Maciej Damięcki]] – '''Garfus'''
'''oraz''':
* [[Paweł Szczesny]] – '''król'''
* [[Joanna Jeżewska]] – '''szynkarka'''
* [[Joanna Jeżewska]] – '''szynkarka'''
* [[Marian Opania]] – '''kucharz'''
* [[Mariusz Benoit]] – '''Charles Perrault'''
i inni
i inni
'''Opracowanie muzyczne''': [[Agnieszka Tomicka]]<br />
'''Śpiewali''': [[Maria Peszek]], [[Borys Szyc]], [[Marcin Hycnar]] i [[Tomasz Steciuk]]
'''Lektor''': [[Cezary Pazura]]


== Linki zewnętrzne ==
== Linki zewnętrzne ==
* {{Wikipedia|Prawdziwa_historia_kota_w_butach}}
* {{Wikipedia|Prawdziwa historia kota w butach}}
* {{filmweb|film|494957}}
* {{filmweb|film|494957}}
* {{stopklatka|film|34876}}
* {{stopklatka|film|34876}}
* [http://www.dubbing.pl/prawdziwa-historia-kota-w-butach/ ''Prawdziwa historia Kota w Butach''] na stronie Dubbing.pl


[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]
[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]

Aktualna wersja na dzień 16:32, 10 sie 2022

Prawdziwa historia Kota w Butach

La Véritable histoire du Chat Botté

Prawdziwa historia Kota w Butach.jpg
Gatunek animowany, komedia, familijny
Kraj produkcji Francja
Język oryginału francuski
Dystrybutor kinowy Kino Świat
Rok produkcji 2009
Data premiery dubbingu 31 lipca 2009
Ten artykuł jest o filmie animowanym z 2009 roku. Możesz także szukać innych haseł związanych z Kotem w Butach.

Prawdziwa historia Kota w Butach (fr. La Véritable histoire du Chat Botté, ang. The True Story of Puss’N Boots, 2009) − francuski film animowany. Jest to przedstawiona w bardzo żartobliwy sposób ekranizacja bajki Kot w butach.

Premiera filmu w polskich kinach − 31 lipca 2009; dystrybucja − Kino Świat. Film emitowany również w TV Puls (premiera: 22 października 2011 roku).

Fabuła

Młody młynarz Piotruś dostaje w spadku po ojcu niezwykłego kota. Zwierzątko nie tylko potrafi mówić, ale jeszcze chodzi w butach posiadających magiczną moc. Pupil postanawia pomóc swojemu nowemu panu w zdobyciu serca pięknej księżniczki, której największą życiową pasją jest taniec. Oczywiście z pomocą różnych sztuczek. Nie obejdzie się przy tym bez zasadzek, które na dzielną parę zastawia zły duch królestwa, demoniczny Szambelan. W polskiej wersji językowej głównemu bohaterowi głosu użyczył Borys Szyc. Film jest też gratką dla wielbicieli Marii Peszek, Cezarego Pazury, Tomasza Karolaka oraz Maryli Rodowicz.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-595589

Wersja polska

Wersja polska: STUDIO PRL na zlecenie KINO ŚWIAT
Reżyseria: Waldemar Modestowicz
Dialogi polskie oraz teksty piosenek: Rafał Olejniczak
Nagranie dialogów i montaż: Urszula Bylica
Zgranie Dolby Digital: STUDIO TOYA STUDIOSMichał Kosterkiewicz
Organizacja produkcji: Marcin Chaniecki
Głosów użyczyli:

oraz:

i inni

Opracowanie muzyczne: Agnieszka Tomicka
Śpiewali: Maria Peszek, Borys Szyc, Marcin Hycnar i Tomasz Steciuk

Lektor: Cezary Pazura

Linki zewnętrzne