Reżyser dubbingu i autor Dubbingpedii, Darek Kosmowski, padł ofiarą fałszywych oskarżeń!
Cierpi przez to jego reputacja i stracił on możliwość reżyserii ukochanego serialu, Harley Quinn. Prosimy o wsparcie!!!
Szczegóły sprawy i treść apelu
Podpisz formularz wsparcia dla twórców dubbingu
Podpisz formularz wsparcia dla miłośników dubbingu

Chłopiec z burzy (film 2018)

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Ten artykuł jest o filmie fabularnym z 2018 roku. Możesz także szukać filmu fabularnego z 1976 roku.
Tytuł Chłopiec z burzy
Tytuł oryginalny Storm Boy
Gatunek familijny, przygodowy
Kraj produkcji Australia
Język oryginału angielski
Dystrybutor kinowy Monolith Films
Rok produkcji 2018
Data premiery dubbingu 18 stycznia 2019

Chłopiec z burzy (ang. Storm Boy, 2018) – australijski film przygodowy.

Premiera w Polsce: 18 stycznia 2019 roku, dystrybucja: Monolith Films.

Fabuła

Kilkuletni Michael mieszka z tatą w małej chatce nad brzegiem oceanu. Pewnego dnia podczas zabawy na plaży znajduje trzy osierocone malutkie pelikany. Tak zaczyna się niezwykle wzruszająca, pełna humoru i przygód opowieść o przyjaźni chłopca z jednym z pelikanów, zwanym Panem Percivalem. Historia o tym, jak wiele potrafią sobie dać i jak wiele mogą się od siebie nauczyć. Mozolna nauka latania, walka z kłusownikami polującymi na nadmorskie ptaki i niekończące się wspólne wygłupy, zacieśniają niezwykłą więź między Michaelem a zwierzęciem. W końcu jednak przychodzi moment, gdy pelikan dorasta, a chłopiec musi opuścić domek na plaży. Czy ich przyjaźń jest w stanie przetrwać?

Po wielu latach zamożny biznesmen Michael Kingsley (Geoffrey Rush) powraca w rodzinne strony, by opowiedzieć swojej ukochanej wnuczce o niezwykłym przyjacielu z dzieciństwa. Stojąc u progu życiowych podsumowań rozumie, że to nie rodzinna fortuna, ale ta niezwykła opowieść jest czymś najcenniejszym, co może przekazać Madeline.

Opis ze strony dystrybutora

Wersja polska

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: na zlecenie MONOLITH FILMS – MASTER FILM
Reżyseria: Artur Kaczmarski
Tłumaczenie i dialogi: Bartłomiej Fukiet
Nagrania: Aneta Michalczyk
Montaż: Gabriela Turant-Wiśniewska
Kierownictwo produkcji: Agnieszka Kołodziejczyk
Zgranie filmu: STUDIO SOUNDPLACETomasz Dukszta i Jan Chojnacki
W wersji polskiej udział wzięli:

oraz:

Lektor: Piotr Borowiec

Linki zewnętrzne