Reżyser dubbingu i autor Dubbingpedii, Darek Kosmowski, padł ofiarą fałszywych oskarżeń!
Cierpi przez to jego reputacja i stracił on możliwość reżyserii ukochanego serialu, Harley Quinn. Prosimy o wsparcie!!!
Szczegóły sprawy i treść apelu
Podpisz formularz wsparcia dla twórców dubbingu
Podpisz formularz wsparcia dla miłośników dubbingu

Gwiezdny zaprzęg

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Tytuł Gwiezdny zaprzęg
Tytuł oryginalny Space Buddies
Gatunek familijny, przygodowy
Kraj produkcji Kanada
Język oryginału angielski
Dystrybutor DVD Imperial CinePix, CD Projekt
Rok produkcji 2008
Data premiery dubbingu 16 lutego 2009

Gwiezdny zaprzęg (ang. Space Buddies, 2008) – kanadyjski film familijno-przygodowy. Kontynuacja filmu Kudłaty zaprzęg z 2007 roku.

Premiera w USA odbyła się 3 lutego 2009 roku, a w Polsce premiera na DVD miała miejsce 16 lutego 2009 roku (Imperial CinePix) i 30 listopada 2009 roku (CD Projekt).

Fabuła

Sam (Nolan Gould), właściciel szczeniaka Buddy, wybiera się na szkolną wycieczkę do centrum lotów kosmicznych. Nie może się doczekać, kiedy zobaczy z bliska wahadłowiec. Przed snem chłopiec wypowiada życzenie, że chciałby dotknąć Księżyca. Budda postanawia spełnić to marzenie. Nazajutrz rankiem biegnie do swojej siostry Rózi i mówi jej o nowych wycieczkowych planach. Wkrótce dołączają do nich: Baron, Rapcio oraz Flejtuś, który znowu napsocił i za karę siedzi w klatce. Przyjaciele uwalniają go z aresztu i cała piątka rusza na miejsce szkolnej zbiórki. W ostatniej chwili ukrywają się z tyłu autobusu, wśród plecaków uczniów. Tymczasem dr Finkel (Kevin Weisman) przygotowuje misję na Księżyc, która potrwa cztery dni. Gdy szkolna wycieczka dojeżdża na miejsce, szczeniaki wyskakują z autobusu i dostają się do centrum. Niebawem są już na pokładzie wahadłowca Vision One, zmierzającego na Księżyc.

Opis pochodzi ze strony https://www.teleman.pl/tv/-443982

Wersja polska

W wersji polskiej udział wzięli:

W pozostałych rolach:

i inni

Opracowanie wersji polskiej: SUN STUDIO A/S ODDZIAŁ w POLSCE
Reżyseria: Wojciech Paszkowski
Dialogi polskie: Tomasz Robaczewski
Kierownictwo produkcji: Beata Jankowska, Marcin Kopiec
Opieka artystyczna: Maciej Eyman, Aleksandra Sadowska
Produkcja polskiej wersji językowej: DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL, INC.

Linki zewnętrzne