Reżyser dubbingu i autor Dubbingpedii, Darek Kosmowski, padł ofiarą fałszywych oskarżeń!
Cierpi przez to jego reputacja i stracił on możliwość reżyserii ukochanego serialu, Harley Quinn. Prosimy o wsparcie!!!
Szczegóły sprawy i treść apelu
Podpisz formularz wsparcia dla twórców dubbingu
Podpisz formularz wsparcia dla miłośników dubbingu

Wyrolowani

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Tytuł Wyrolowani
Tytuł oryginalny Extinct
Gatunek animowany
Kraj produkcji Chiny, Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Dystrybutor kinowy Monolith Films
Rok produkcji 2021
Data premiery dubbingu 13 sierpnia 2021

Wyrolowani (ang. Extinct, 2021) – chińsko-amerykański film animowany.

Premiera filmu w polskich kinach – 13 sierpnia 2021 roku; dystrybucja: Monolith Films.

Fabuła

Zakręcona animowana komedia twórców kultowego serialu „Simpsonowie” oraz filmu „Simpsonowie. Wersja kinowa”.

Oszałamiająca szalonym humorem i fabularną pomysłowością opowieść o tym jak się wywinąć, by nie wyginąć! Gdy czujesz, że los Cię wkręca, stań otworem przed przygodą!

Ola i Olo od zawsze mają w życiu pod górkę i pod …dziurkę. Co z tego, że należą do uroczego gatunku Flumaków, którym zachwycił się sam Karol Darwin, skoro jest to gatunek na wylot zagrożony. Flumaki to takie okrągłe istoty z prześwitem w środku, co upodabnia je bardzo do donatów. Są zresztą nie mniej słodkie. Niestety los rzadko uśmiecha się do Oli i Ola, którzy nawet przez własnych ziomali uważani są za nieogarniętych i fajtłapowatych. Ale fortuna kołem się toczy! Tuż przed katastrofą, która na zawsze ma zmieść z powierzchni Ziemi całe plemię Flumaków, Ola i Olo wyruszają w podróż w czasie, dzięki której być może uda im się odwrócić bieg historii. Przyszłość, do której trafią okaże się jeszcze bardziej zakręcona niż ich ojczysty rok 1885, ale powrót do przeszłości to na razie mission impossible. W towarzystwie nieletniego dinozaura, szczeniaka Czarusia i kilku innych oryginałów, Ola i Olo muszą rzucić się w wir przygody, by odnaleźć zaginionego naukowca, który podobno wie jak to wszystko odkręcić.

Źródło: Monolith Films

Wersja polska

W wersji polskiej wystąpili:

W pozostałych rolach:

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: na zlecenie Monolith Films – FDR STUDIO
Reżyseria: Elżbieta Mikuś
Tłumaczenie, dialogi i tekst piosenki: Bartek Fukiet
Nagrania i montaż: Aneta Michalczyk i Wojciech Sławacki
Kierownictwo produkcji: Agnieszka Kołodziejczyk
Kierownictwo muzyczne: Adam Krylik
Zgranie filmu: Wojciech Sławacki

Lektor: Piotr Bajtlik

Linki zewnętrzne