Brenda i pan Whiskers: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Przejdź do nawigacjiPrzejdź do wyszukiwania
Linia 156: Linia 156:


== Spis odcinków ==
== Spis odcinków ==
{| style="text-align: center; width: 80%; margin: 0 auto; border-collapse: collapse;" border="1" cellpadding="1" cellspacing="1"
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 65%; margin: 0 auto;"
|-style="background: #ABC;"
!width="5%"|N/o
!width="47%"|Polski tytuł
!width="48%"|Angielski tytuł
|-
|-
| colspan=3 |
!width="10%"|№
!width="45%"|Tytuł polski
!width="45%"|Tytuł angielski
|-
|-
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA PIERWSZA'''
| colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIERWSZA'''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|01
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|01
| ''Pierwszy przyjaciel Whiskersa''
| ''Pierwszy przyjaciel Whiskersa''
| ''Mr. Whiskers First Friend''
| ''Mr. Whiskers First Friend''
Linia 175: Linia 171:
| ''The Babysitter Flub''
| ''The Babysitter Flub''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|02
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|02
| ''Mięśniaki kontra tępaki''
| ''Mięśniaki kontra tępaki''
| ''Lack Of Brains VS. Brawns''
| ''Lack Of Brains VS. Brawns''
Linia 184: Linia 178:
| ''The No Sleep Over''
| ''The No Sleep Over''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|03
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|03
| ''Dyktator w dżungli''
| ''Dyktator w dżungli''
| ''The Fashion Fascist''
| ''The Fashion Fascist''
Linia 193: Linia 185:
| ''Happy Birthdays''
| ''Happy Birthdays''
|-  
|-  
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|04
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|04
| ''Amorozaurus Rex''
| ''Amorozaurus Rex''
| ''Cyranosaurus Rex''
| ''Cyranosaurus Rex''
Linia 202: Linia 192:
| ''To The Moon Whiskers''
| ''To The Moon Whiskers''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|05
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|05
| ''Whisko disco''
| ''Whisko disco''
| ''Funky Bunny''
| ''Funky Bunny''
Linia 211: Linia 199:
| ''The Going Bananas Republic''
| ''The Going Bananas Republic''
|-   
|-   
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|06
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|06
| ''Małpi rozum''
| ''Małpi rozum''
| ''Lame Boy''
| ''Lame Boy''
Linia 220: Linia 206:
| ''Taking Paws''
| ''Taking Paws''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|07
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|07
| ''Wyjdę ze skóry''
| ''Wyjdę ze skóry''
| ''Skin of Eeeeeeeevil!!!''
| ''Skin of Eeeeeeeevil!!!''
Linia 229: Linia 213:
| ''A Bunny On My Back''
| ''A Bunny On My Back''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|08
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|08
| ''Królicza łapka na szczęście''
| ''Królicza łapka na szczęście''
| ''Lucky Rabbit’s Feet''
| ''Lucky Rabbit’s Feet''
Linia 238: Linia 220:
| ''Blind Ambition''
| ''Blind Ambition''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|09
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|09
| ''Drogi pamiętniku...''
| ''Drogi pamiętniku...''
| ''Dear Diary''
| ''Dear Diary''
Linia 247: Linia 227:
| ''Less than Hero''
| ''Less than Hero''
|-  
|-  
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|10
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|10
| ''Obłudnie chora''
| ''Obłudnie chora''
| ''Flim Flam Fever''
| ''Flim Flam Fever''
Linia 256: Linia 234:
| ''Private Antics, Major Problems''
| ''Private Antics, Major Problems''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|11
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|11
| ''Bratnie dusze''
| ''Bratnie dusze''
| ''One of a Kind''
| ''One of a Kind''
Linia 265: Linia 241:
| ''Believe In The Bunny''
| ''Believe In The Bunny''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|12
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|12
| ''Drzewo życia''
| ''Drzewo życia''
| ''Tree Huggin’ Bunny''
| ''Tree Huggin’ Bunny''
Linia 274: Linia 248:
| ''The Big Game''
| ''The Big Game''
|-  
|-  
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|13
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|13
| ''Rasowa modelka''
| ''Rasowa modelka''
| ''Pedigree Schmedigree''
| ''Pedigree Schmedigree''
Linia 283: Linia 255:
| ''The Howler Bunny''
| ''The Howler Bunny''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|14
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|14
| ''Szał i szal''
| ''Szał i szal''
| ''Bad Hare Day''
| ''Bad Hare Day''
Linia 292: Linia 262:
| ''Paw And Order''
| ''Paw And Order''
|-  
|-  
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|15
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|15
| ''Klątwa nietoperza''
| ''Klątwa nietoperza''
| ''Curse Of The Vampire Bat''
| ''Curse Of The Vampire Bat''
Linia 301: Linia 269:
| ''The Monkey’s Paw''
| ''The Monkey’s Paw''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|16
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|16
| ''Zostań Świętym Mikołajem''
| ''Zostań Świętym Mikołajem''
| ''On Whiskers, On Lola, On Cheryl and Meryl''
| ''On Whiskers, On Lola, On Cheryl and Meryl''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|17
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|17
| ''Z kamerą wśród zwierząt''
| ''Z kamerą wśród zwierząt''
| ''The Show Must Go Wrong''
| ''The Show Must Go Wrong''
Linia 316: Linia 280:
| ''Whiskers The Great''
| ''Whiskers The Great''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|18
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|18
| ''Mini Whiskers''
| ''Mini Whiskers''
| ''Mini Whiskers''
| ''Mini Whiskers''
Linia 325: Linia 287:
| ''Radio Free Bunny''
| ''Radio Free Bunny''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|19
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|19
| ''Kiepska zawodniczka''
| ''Kiepska zawodniczka''
| ''Bad Brandy''
| ''Bad Brandy''
Linia 334: Linia 294:
| ''Two Heads Are not Better Than One''
| ''Two Heads Are not Better Than One''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|20
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|20
| ''Za wszelką cenę''
| ''Za wszelką cenę''
| ''Trouble in Store''
| ''Trouble in Store''
Linia 343: Linia 301:
| ''Payback''
| ''Payback''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|21
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|21
| ''Zakręcony wtorek''
| ''Zakręcony wtorek''
| ''Freaky Tuesday''
| ''Freaky Tuesday''
Linia 352: Linia 308:
| ''The Brain of My Existence''
| ''The Brain of My Existence''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA DRUGA'''
|-
|-
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA DRUGA'''
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|22
|-
| colspan=3 |
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|22
| ''Do roboty''
| ''Do roboty''
| ''Get A Job''
| ''Get A Job''
Linia 365: Linia 317:
| ''Jungle Makeover''
| ''Jungle Makeover''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|23
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|23
| ''Karaoke w dżungli''
| ''Karaoke w dżungli''
| ''Pop Goes The Jungle''
| ''Pop Goes The Jungle''
Linia 374: Linia 324:
| ''Wolfie: Prince of The Jungle''
| ''Wolfie: Prince of The Jungle''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|24
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|24
| ''Buty oskarżycielami''
| ''Buty oskarżycielami''
| ''The Tell-Tale Shoes''
| ''The Tell-Tale Shoes''
Linia 383: Linia 331:
| ''Time For Waffles''
| ''Time For Waffles''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|25
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|25
| ''Być jak chojraki''
| ''Być jak chojraki''
| ''Any Club That Would Have Me As A Member''
| ''Any Club That Would Have Me As A Member''
Linia 392: Linia 338:
| ''Where Everybody Knows Your Shame''
| ''Where Everybody Knows Your Shame''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|26
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|26
| ''Słoneczny patrol''
| ''Słoneczny patrol''
| ''Better Off Wet''
| ''Better Off Wet''
Linia 401: Linia 345:
| ''Loathe Triangle''
| ''Loathe Triangle''
|-  
|-  
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|27
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|27
| ''Zwierzątko''
| ''Zwierzątko''
| ''Pet Peeves''
| ''Pet Peeves''
Linia 410: Linia 352:
| ''What Price Dignity?! (Cheap!)''
| ''What Price Dignity?! (Cheap!)''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|28
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|28
| ''Śliska sprawa''
| ''Śliska sprawa''
| ''You’ve Got Snail''
| ''You’ve Got Snail''
Linia 419: Linia 359:
| ''The Magic Hour''
| ''The Magic Hour''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|29
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|29
| ''W matni kłamstw''
| ''W matni kłamstw''
| ''Net of Lies''
| ''Net of Lies''
Linia 428: Linia 366:
| ''Dog Play Afternoon''
| ''Dog Play Afternoon''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|30
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|30
| ''Ciocia – Klocia''
| ''Ciocia – Klocia''
| ''Auntie Dote''
| ''Auntie Dote''
Linia 437: Linia 373:
| ''Curses!''
| ''Curses!''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|31
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|31
| ''Oszustwo''
| ''Oszustwo''
| ''Con hare''
| ''Con hare''
Linia 446: Linia 380:
| ''Rain Delay''
| ''Rain Delay''
|-  
|-  
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|32
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|32
| ''Wanda i pan Brykers''
| ''Wanda i pan Brykers''
| ''Sandy & Mr. Frisky''
| ''Sandy & Mr. Frisky''
Linia 455: Linia 387:
| ''Thinking Outside the Fruit''
| ''Thinking Outside the Fruit''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|33
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|33
| ''Paraderki''
| ''Paraderki''
| ''Go! Fight! Win''
| ''Go! Fight! Win''
Linia 464: Linia 394:
| ''Class Dismissed''
| ''Class Dismissed''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|34
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|34
| ''Panna Kizia Mizia''
| ''Panna Kizia Mizia''
| ''Itty Bitty Kitty''
| ''Itty Bitty Kitty''
Linia 473: Linia 401:
| ''Brandys’ Best Boyfriend Ever''
| ''Brandys’ Best Boyfriend Ever''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|35
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|35
| ''Test na stres''
| ''Test na stres''
| ''Stress Test''
| ''Stress Test''
Linia 482: Linia 408:
| ''A Little Problem''
| ''A Little Problem''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|36
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|36
| ''Fatalne zauroczenie''
| ''Fatalne zauroczenie''
| ''A Really Crushing Crush''
| ''A Really Crushing Crush''
Linia 491: Linia 415:
| ''Pickled Tink''
| ''Pickled Tink''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|37
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|37
| ''Potwór w mojej głowie''
| ''Potwór w mojej głowie''
| ''The Monster in My Skin''
| ''The Monster in My Skin''
Linia 500: Linia 422:
| ''Dollars & Senseless Volience''
| ''Dollars & Senseless Volience''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|38
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|38
| ''Duże dziewczynki się nie biją''
| ''Duże dziewczynki się nie biją''
| ''Big Girls Don’t Body Slam''
| ''Big Girls Don’t Body Slam''
Linia 509: Linia 429:
| ''I am Rainfo''
| ''I am Rainfo''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|39
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|39
| ''Żółw i zajęczy móżdżek''
| ''Żółw i zajęczy móżdżek''
| ''The Tortise And the Hare Brain''
| ''The Tortise And the Hare Brain''
Linia 518: Linia 436:
| ''Rip Van Whiskers''
| ''Rip Van Whiskers''
|-
|-
| colspan=3 |
|}
|}



Wersja z 09:06, 16 lis 2019

Brenda i pan Whiskers

Brandy and Mr. Whiskers

Gatunek animowany, przygodowy
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna Disney Channel
Lata produkcji 2004-2006
Data premiery dubbingu 3 grudnia 2006
Wyemitowane
serie
2 z 2
Wyemitowane odcinki 39 z 39

Brenda i pan Whiskers (org. Brandy and Mr. Whiskers, 2004-2006) – amerykański serial animowany.

Serial emitowany jest w Polsce na kanale Disney Channel od 3 grudnia 2006.

Fabuła

Kreskówka opowiada o suczce Brendzie i króliku Whiskersie, którzy przypadkiem wypadli z samolotu lecącego nad Amazonią. Nie mogąc wezwać pomocy, zamieszkali tam i znaleźli wielu przyjaciół. Żyją tu i przeżywają różne śmieszne przygody oraz próbują wydostać się z dżungli, jednak w głębi serca wiedzą, że to jest ich dom i że tu czują się najlepiej.


Wersja polska

Wersja polska: na zlecenie Disney Character Voices International –

Reżyseria:

Dialogi:

Tłumaczenie:

Dźwięk:

Montaż: Paweł Siwiec (odc. 12, 14, 17-18)
Kierownictwo produkcji: Beata Jankowska (odc. 1-21)
Teksty piosenek:

Opracowanie muzyczne: Piotr Gogol
Wystąpili:

W pozostałych rolach:

i inni

Piosenki śpiewali:

Lektorzy:

Spis odcinków

Tytuł polski Tytuł angielski
SERIA PIERWSZA
01 Pierwszy przyjaciel Whiskersa Mr. Whiskers First Friend
Niańka na dziewięć z plusem The Babysitter Flub
02 Mięśniaki kontra tępaki Lack Of Brains VS. Brawns
Gorączka nocnych figli The No Sleep Over
03 Dyktator w dżungli The Fashion Fascist
Wszystkiego najlepszego Happy Birthdays
04 Amorozaurus Rex Cyranosaurus Rex
Spadaj na księżyc, Whiskers! To The Moon Whiskers
05 Whisko disco Funky Bunny
Republika odbijanej palmy The Going Bananas Republic
06 Małpi rozum Lame Boy
Nie ma kumpli bez kolców Taking Paws
07 Wyjdę ze skóry Skin of Eeeeeeeevil!!!
Mam królika na karku A Bunny On My Back
08 Królicza łapka na szczęście Lucky Rabbit’s Feet
Gorączka lśniących kamyków Blind Ambition
09 Drogi pamiętniku... Dear Diary
Wielki mały królik Less than Hero
10 Obłudnie chora Flim Flam Fever
Szeregowiec Mrówa Private Antics, Major Problems
11 Bratnie dusze One of a Kind
Uwierz w Zajączka Wielkanocnego Believe In The Bunny
12 Drzewo życia Tree Huggin’ Bunny
Wielka gra The Big Game
13 Rasowa modelka Pedigree Schmedigree
Między nami, wyjcami The Howler Bunny
14 Szał i szal Bad Hare Day
Prawo dżungli Paw And Order
15 Klątwa nietoperza Curse Of The Vampire Bat
Małpia łapa The Monkey’s Paw
16 Zostań Świętym Mikołajem On Whiskers, On Lola, On Cheryl and Meryl
17 Z kamerą wśród zwierząt The Show Must Go Wrong
Whiskers wszechmocny Whiskers The Great
18 Mini Whiskers Mini Whiskers
Radio "Wolny królik" Radio Free Bunny
19 Kiepska zawodniczka Bad Brandy
Co dwie głowy to nie jedna Two Heads Are not Better Than One
20 Za wszelką cenę Trouble in Store
Dług wdzięczności Payback
21 Zakręcony wtorek Freaky Tuesday
Pustka w głowie The Brain of My Existence
SERIA DRUGA
22 Do roboty Get A Job
Nowy wystrój Jungle Makeover
23 Karaoke w dżungli Pop Goes The Jungle
Wolfik – książę dżungli Wolfie: Prince of The Jungle
24 Buty oskarżycielami The Tell-Tale Shoes
Zgubna biel zębów Time For Waffles
25 Być jak chojraki Any Club That Would Have Me As A Member
Śmiechu warte Where Everybody Knows Your Shame
26 Słoneczny patrol Better Off Wet
Egzotyczny tercet Loathe Triangle
27 Zwierzątko Pet Peeves
Ile kosztuje godność? What Price Dignity?! (Cheap!)
28 Śliska sprawa You’ve Got Snail
Godzina magii The Magic Hour
29 W matni kłamstw Net of Lies
Pieska sztuka Dog Play Afternoon
30 Ciocia – Klocia Auntie Dote
Klątwa Curses!
31 Oszustwo Con hare
Deszcz Rain Delay
32 Wanda i pan Brykers Sandy & Mr. Frisky
Plotki amazonki Thinking Outside the Fruit
33 Paraderki Go! Fight! Win
Nauka to potęgi klucz Class Dismissed
34 Panna Kizia Mizia Itty Bitty Kitty
Najlepsiejszy chłopak Brendy Brandys’ Best Boyfriend Ever
35 Test na stres Stress Test
Maleńki problem A Little Problem
36 Fatalne zauroczenie A Really Crushing Crush
Korniszonowa hipnoza Pickled Tink
37 Potwór w mojej głowie The Monster in My Skin
Za garść błyskkamyków Dollars & Senseless Volience
38 Duże dziewczynki się nie biją Big Girls Don’t Body Slam
Las de Amaz I am Rainfo
39 Żółw i zajęczy móżdżek The Tortise And the Hare Brain
Ostatnie życzenie Rip Van Whiskers

Linki zewnętrzne