Wojownicze żółwie ninja (film 2007): Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Przejdź do nawigacjiPrzejdź do wyszukiwania
 
Linia 32: Linia 32:
* [[Henryk Talar]] – '''Splinter'''
* [[Henryk Talar]] – '''Splinter'''
* [[Marcin Troński]] – '''Max Winters'''
* [[Marcin Troński]] – '''Max Winters'''
* [[Sylwester Maciejewski]] – '''Porucznik Santino'''
'''W pozostałych rolach''':
'''W pozostałych rolach''':
* [[Łukasz Nowicki]] – '''Narrator'''
* [[Marcin Przybylski]] – '''Casey Jones'''
* [[Marcin Przybylski]] – '''Casey Jones'''
* [[Zbigniew Konopka]] – '''Generał Agila'''
* [[Zbigniew Konopka]] – '''Generał Agila'''
* [[Łukasz Nowicki]] – '''Narrator'''
* [[Marcin Perchuć]] – '''Prezenter telewizyjny'''
* [[Katarzyna Łaska]] – '''Generałowa'''
* [[Katarzyna Łaska]] –
* [[Sylwester Maciejewski]]
** '''Generałowa Serpiente''',
* [[Cezary Kwieciński]]
** '''Matka''',
* [[Paweł Szczesny]]
** '''Chłopiec'''
* [[Janusz Wituch]]
* [[Cezary Kwieciński]]
* [[Adam Cywka]]
** '''Świadek''',
* [[Grzegorz Drojewski]]
** '''Robotnicy''',
* [[Paweł Ciołkosz]]
** '''Nowojorczycy''',
** '''Radio policyjne''',
** '''Spiker'''
* [[Paweł Szczesny]] – '''Policjant #1'''
* [[Janusz Wituch]]
** '''Szef szajki złodziei''',
** '''Pilot helikoptera policyjnego''',
** '''Robotnicy'''
* [[Grzegorz Drojewski]]
** '''Tommy''',
** '''Kierowca Santiny'''
* [[Paweł Ciołkosz]] – '''Kucharz'''<!--
** '''Generał Gatto'''
** '''Policjant #2'''
** '''Świadkowa'''
** '''Żołnierz'''-->
i inni
i inni


Linia 54: Linia 71:


'''Lektor''': [[Piotr Bujno]]
'''Lektor''': [[Piotr Bujno]]
==== Zwiastun ====
'''W polskiej wersji wystąpili''':<!--
* [[]] – '''Raphael'''-->
* [[Krzysztof Plewako-Szczerbiński|Krzysztof Szczerbiński]] – '''Leonardo'''
* [[Paweł Ciołkosz]] – '''Donatello'''
* [[Grzegorz Drojewski]] – '''Michelangelo''' <small>(poza jedna kwestią)</small>
* [[Jacek Graniecki|Tede]] – '''Michelangelo''' <small>(jedna kwestia)</small>
* [[Zbigniew Konopka]] – '''Generał Gatto'''
i inni
'''Lektor''': [[Łukasz Nowicki]]


=== Druga wersja dubbingu ===
=== Druga wersja dubbingu ===
'''Opracowanie wersji polskiej''': [[Telewizja Polska Agencja Filmowa|TELEWIZJA POLSKA]]<br />
'''Opracowanie''': [[Telewizja Polska Agencja Filmowa|TELEWIZJA POLSKA]]<br />
'''Reżyseria''': [[Andrzej Bogusz]]<br />
'''Reżyseria''': [[Andrzej Bogusz]]<br />
'''Tłumaczenie''': [[Kamil Borek]]<br />
'''Dialogi''': na podstawie tłumaczenia [[Kamil Borek|Kamila Borka]] [[Zbigniew Borek]]<br />
'''Dialogi''': [[Zbigniew Borek]]<br />
'''Dźwięk i montaż''': [[Urszula Bylica]]<br />
'''Dźwięk i montaż''': [[Urszula Bylica]]<br />
'''Kierownik produkcji''': [[Anna Jaroch]]<br />
'''Kierownik produkcji''': [[Anna Jaroch]]<br />
Linia 75: Linia 102:
* [[Jacek Dzisiewicz]] – '''Narrator'''
* [[Jacek Dzisiewicz]] – '''Narrator'''
'''W pozostałych rolach''':
'''W pozostałych rolach''':
* [[Dariusz Błażejewski]] – '''Dziennikarz'''
* [[Robert Tondera]] –
* [[Robert Tondera]]
** '''Porucznik Santino''',
** '''Szef szajki złodziei''',
** '''Prezenter radiowy''',
** '''Policjant #2''',
** '''Robotnicy'''
* [[Dariusz Błażejewski]] –
** '''Prezenter telewizyjny''',
** '''Tommy''',
** '''Żołnierze''',
** '''Robotnicy'''
* [[Lucyna Malec]] – '''Generałowa Serpiente'''
* [[Rafał Żabiński]] –
** '''Kierowca Santiny''',
** '''Radio policyjne''',
** '''Świadek #1'''
* [[Zygmunt Sierakowski]] –<!--
** '''Generał Gatto''',
**--> '''Pilot helikoptera policyjnego'''
* [[Krystyna Kozanecka]] – '''Świadek #2'''<!--
** '''Policjant #1'''
** '''Matka'''
** '''Chłopiec'''
** '''Robotnicy'''
** '''Żołnierz'''
** '''Kucharz'''-->
i inni
i inni



Aktualna wersja na dzień 21:48, 7 maj 2023

Wojownicze żółwie ninja

TMNT

Wojownicze żółwie ninja 2007.jpg
Gatunek familijny, animowany
Kraj produkcji Stany Zjednoczone, Hongkong
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna Puls 2 (1. wersja)
TVP1 (2. wersja)
Dystrybutor kinowy Kino Świat (1. wersja)
Platforma streamingowa Netflix (1. wersja)
Rok produkcji 2007
Data premiery dubbingu 28 września 2007 (1. wersja)
1 czerwca 2009 (2. wersja)

Wojownicze żółwie ninja (ang. TMNT, 2007) – amerykańsko-hongkoński animowany film przygodowy zrealizowany w technice CGI. Scenariusz oparto na podstawie komiksów autorstwa Kevina Eastmana i Petera Lairda.

Film doczekał się dwóch wersji dubbingu – pierwsza wyświetlana w polskich kinach od 28 września 2007 roku, a następnie wydana na DVD i emitowana w Puls 2, druga emitowana w TVP1. Premiera odbyła się 1 czerwca 2009 roku.

Fabuła

Żółwie ninja pokonały swojego odwiecznego wroga Shreddera. Utrata głównego przeciwnika stała się przyczyną rozpadu żółwio-szczurzej rodziny. Zamiast walczyć ze złem każdy z wojowników znalazł sobie inne zajęcie. Michaelangelo zarabia na imprezach dla dzieci jako maskotka. Donatello pracuje jako specjalista ds. informatyki, a Leonardo w samotności ćwiczy swój charakter i przywódcze umiejętności w Meksyku. Jedynie Raphael pozostał wierny dawnym ideałom i nocą walczy z przestępcami. Tymczasem mistrz Splinter zaczyna dostrzegać znaki zbliżającego się zagrożenia. Pewien przedsiębiorca, Maximilian J. Winters, który przed 3000 tysiącami lat został obarczony klątwą zapewniającą nieśmiertelność wskutek otwarcia portalu do innej rzeczywistości, chce podbić świat. W tym celu ożywia swoich czterech kamiennych generałów, którzy towarzyszyli mu przed laty i wynajmuje gangi złoczyńców, aby schwytały trzynaście magicznych bestii potrzebnych do otwarcia wrót. Tylko drużyna żółwi ninja może go powstrzymać. Splinter stara się zmobilizować braci, zanim będzie za późno. W polskiej wersji językowej głosów użyczyli: Borys Szyc, Paweł Małaszyński, Mateusz Damięcki oraz Henryk Talar.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-638274

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

W polskiej wersji wystąpili:

W pozostałych rolach:

i inni

Polskie słowa w usta bohaterów włożyli przodownicy pracy ze: STUDIA PRL na zlecenie KINO ŚWIAT
Reżyseria: Cezary Morawski
Dialogi: Kuba Wecsile
Nagranie dialogów: Ula Bylica
Zgranie Dolby: STUDIO FILMOWE ŁÓDŹ – Michał Kosterkiewicz
Organizacja produkcji: Michał Przybył i Łukasz Rąb

Lektor: Piotr Bujno

Zwiastun

W polskiej wersji wystąpili:

i inni

Lektor: Łukasz Nowicki

Druga wersja dubbingu

Opracowanie: TELEWIZJA POLSKA
Reżyseria: Andrzej Bogusz
Dialogi: na podstawie tłumaczenia Kamila BorkaZbigniew Borek
Dźwięk i montaż: Urszula Bylica
Kierownik produkcji: Anna Jaroch
Wystąpili:

W pozostałych rolach:

i inni

Lektor: Andrzej Bogusz

Linki zewnętrzne

Wojownicze Żółwie Ninja
Seriale animowane Wojownicze Żółwie Ninja (1987)Wojownicze Żółwie Ninja (2003)Wojownicze Żółwie Ninja (2012)Wojownicze Żółwie Ninja: Ewolucja (2018)
Seriale aktorskie Dzielne żółwie: Następna mutacja
Filmy animowane Wojownicze Żółwie Ninja (2007)Wojownicze żółwiki ninja: Jurajska przygodaWojownicze Żółwie Ninja: Ewolucja – filmWojownicze Żółwie Ninja: Zmutowany chaos
Filmy aktorskie Wojownicze Żółwie Ninja (1990)Wojownicze Żółwie Ninja II: Tajemnica szlamuŻółwie Ninja IIIWojownicze Żółwie Ninja (2014)Wojownicze Żółwie Ninja: Wyjście z cienia
Gry komputerowe TMNT: Wojownicze Żółwie Ninja