Hitchcock: Ostatnie cięcie: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Pottero (dyskusja | edycje)
Utworzył nową stronę „'''Hitchcock: Ostatnie cięcie''' (oryg. ''Hitchcock: The Final Cut'') – gra przygodowa stworzona przez studio Arxel Tribe, w Polsce wydana przez CD Projekt 15 ma...”
 
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
 
(Nie pokazano 8 wersji utworzonych przez 3 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
'''Hitchcock: Ostatnie cięcie''' (oryg. ''Hitchcock: The Final Cut'') – gra przygodowa stworzona przez studio Arxel Tribe, w Polsce wydana przez [[CD Projekt]] 15 maja [[2002]] roku.
{{Gra
|tytuł=Hitchcock: Ostatnie cięcie
|tytuł oryginalny=Hitchcock: The Final Cut
|plakat=Hitchcock Ostatnie cięcie.jpg
|gatunek=przygodowa
|producent=Arxel Tribe
|wydawca=Wanadoo
|dystrybutor=[[CDP|CD Projekt]]
|rok=2001
|data premiery=15 maja [[2002]]
|platformy={{Platforma|PC}}
}}'''Hitchcock: Ostatnie cięcie''' (ang. ''Hitchcock: The Final Cut'') – gra przygodowa stworzona przez studio Arxel Tribe, w Polsce wydana przez [[CDP|CD Projekt]] 15 maja [[2002]] roku.


== Fabuła ==
== Fabuła ==
Linia 5: Linia 16:


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
'''Opracowanie wersji polskiej''': [[Start International Polska|START INTERNATIONAL POLSKA]]<br />
'''Kierownictwo projektu''': [[Marcin Iwiński]]<br />
'''Kierownictwo projektu''': [[Marcin Iwański]]<br />
'''Organizacja produkcji''': [[Michał Bakuliński]]<br />
'''Organizacja produkcji''': [[Michał Bakuliński]]<br />
'''Lokalizacja''': [[Paweł Składanowski]], [[Filip Wojciechowski]]<br />
'''Lokalizacja''': [[Paweł Składanowski]], [[Filip Wojciechowski]]<br />
'''Tłumaczenie''': [[Piotr Chojnacki]]<br />
'''Tłumaczenie''': [[Piotr Chojnacki]]<br />
'''Fragmenty ''Pisma świętego'' za ''Biblią tysiąclecia'''''<br />
'''Fragmenty ''Pisma Świętego'' za ''Biblią tysiąclecia'''''<br />
'''Opracowanie wersji polskiej''': [[Start International Polska|START INTERNATIONAL POLSKA]]<br />
'''Głosów użyczyli''':
'''Głosów użyczyli''':
* [[Anna Apostolakis-Gluzińska]] – '''Mary Rose Marvin-Jordan'''
* [[Anna Apostolakis-Gluzińska]] –
** '''Alfred''',
** '''Mary-Rose Marvin-Jordan'''
* [[Krzysztof Banaszyk]] – '''Joseph Shamley'''
* [[Krzysztof Banaszyk]] – '''Joseph Shamley'''
* [[Włodzimierz Bednarski]] – '''Jack Danvers'''
* [[Włodzimierz Bednarski]] – '''Jack Danvers'''
* [[Izabella Bukowska]] – '''Alice'''
* [[Izabella Bukowska-Chądzyńska|Izabella Bukowska]] – '''Alicia Slezak'''
* [[Andrzej Ferenc]] –
* [[Andrzej Ferenc]] –
** '''Gaffer,
** '''Michael Keller''',
** '''Narrator czytający fragmenty ''Pisma świętego'''''
** '''Donald Baraf''',
* [[Elżbieta Kijowska]] – '''Constance'''
** '''James A. Thornhill''',
* [[Marek Obertyn]] – '''Robert Marvin-Jordan'''
** '''Walter Slezak''',
* [[Magdalena Sołtyńska]]
** '''Narrator czytający fragmenty ''Pisma Świętego'''''
* [[Joanna Wizmur]] – '''Alfred'''
* [[Elżbieta Kijowska-Rozen|Elżbieta Kijowska]] – '''Constance Slezak'''
* [[Janusz Zadura]] – '''Doktor Russell Murchison'''
* [[Marek Obertyn]] – '''Robert O. Marvin-Jordan'''
 
* [[Magdalena Sołtyńska]] – '''Ingrid Petersen'''
== Linki zewnętrzne ==
* [[Joanna Wizmur]] – '''Carol Jones'''
* {{dubscore|gra|278}}
* [[Janusz Zadura]] –
 
** '''Doktor Russell Murchison''',
[[Kategoria:Zdubbingowane gry]]
** '''Sierżant Wakefield''',
** '''Don'''
== Plansza ==
<gallery mode=nolines>
Hitchcock Ostatnie cięcie - plansza.jpg
</gallery>
[[Kategoria: Gry komputerowe i wideo]]

Aktualna wersja na dzień 18:43, 9 paź 2021

Tytuł Hitchcock: Ostatnie cięcie
Tytuł oryginalny Hitchcock: The Final Cut
Gatunek przygodowa
Producent Arxel Tribe
Wydawca Wanadoo
Dystrybutor CD Projekt
Rok produkcji 2001
Premiera dubbingu 15 maja 2002
Platformy z dubbingiem PC

Hitchcock: Ostatnie cięcie (ang. Hitchcock: The Final Cut) – gra przygodowa stworzona przez studio Arxel Tribe, w Polsce wydana przez CD Projekt 15 maja 2002 roku.

Fabuła

Gra inspirowana jest twórczością Alfreda Hitchcocka, przede wszystkim kultową Psychozą. Prywatny detektyw i medium Joseph Shamley postanawia wybrać się na urlop, trafia jednak na Alice Marvin-Jordan. Kobieta prosi go o wyjaśnienie zagadki zniknięcia ekipy filmowej pracującej dla jej wuja, potentata farmaceutycznego Roberta Marvina-Jordana.

Wersja polska

Kierownictwo projektu: Marcin Iwiński
Organizacja produkcji: Michał Bakuliński
Lokalizacja: Paweł Składanowski, Filip Wojciechowski
Tłumaczenie: Piotr Chojnacki
Fragmenty Pisma Świętego za Biblią tysiąclecia
Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Głosów użyczyli:

Plansza