Złoty dotyk: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
 
(Nie pokazano 2 pośrednich wersji utworzonych przez tego samego użytkownika)
Linia 2: Linia 2:
|tytuł=Złoty dotyk
|tytuł=Złoty dotyk
|tytuł oryginalny=The Golden Touch
|tytuł oryginalny=The Golden Touch
|plakat=
|plakat=Złoty dotyk.jpg
|gatunek=animowany, familijny
|gatunek=animowany, familijny
|kraj=Stany Zjednoczone
|kraj=Stany Zjednoczone
Linia 8: Linia 8:
|rok=1935
|rok=1935
|dystrybutor dvd=[[Imperial CinePix|Imperial Entertainment]] <small>(2. wersja)</small>
|dystrybutor dvd=[[Imperial CinePix|Imperial Entertainment]] <small>(2. wersja)</small>
|platforma=[[Disney+]] <small>(2. wersja)</small>
|stacja= [[Telewizja Polska|TVP1]] <small>(1., 2. i 3. wersja)</small>
|stacja= [[Telewizja Polska|TVP1]] <small>(1., 2. i 3. wersja)</small>
|data premiery= [[1994]] <small>(1. wersja)</small><br /> [[2006]] <small>(2. wersja)</small><br /> [[2012]] <small>(3. wersja)</small>
|data premiery= [[1994]] <small>(1. wersja)</small><br /> [[2006]] <small>(2. wersja)</small><br /> [[2012]] <small>(3. wersja)</small>
Linia 48: Linia 49:
Plik:Złoty dotyk 2 - plansza.png
Plik:Złoty dotyk 2 - plansza.png
</gallery>
</gallery>
[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]
[[Kategoria:Głupiutkie symfonie]]

Aktualna wersja na dzień 09:26, 19 maj 2022

Tytuł Złoty dotyk
Tytuł oryginalny The Golden Touch
Gatunek animowany, familijny
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna TVP1 (1., 2. i 3. wersja)
Platforma streamingowa Disney+ (2. wersja)
Dystrybutor DVD Imperial Entertainment (2. wersja)
Rok produkcji 1935
Data premiery dubbingu 1994 (1. wersja)
2006 (2. wersja)
2012 (3. wersja)

Złoty dotyk (ang. The Golden Touch) – amerykański animowany film krótkometrażowy z serii Głupiutkie symfonie.

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Wersja polska: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE
Reżyser: Maria Piotrowska
Tekst: Stefan Mroczek
Dźwięk: Alina Hojnacka-Przeździak
Montaż: Halina Ryszowiecka
Kierownik produkcji: Mieczysława Kucharska

Lektor: Tadeusz Borowski

Druga wersja dubbingu

Wersja polska: STUDIO SONICA na zlecenie Disney Character Voices International, Inc.
Reżyseria: Jerzy Dominik
Dialogi: Barbara Robaczewska
Tekst piosenek: Marek Robaczewski
W wersji polskiej udział wzięli:

Lektor: Piotr Makowski

Trzecia wersja dubbingu

Wersja polska: na zlecenie Disney Character Voices International, Inc. – SDI MEDIA POLSKA
Dialogi: Barbara Robaczewska
Tekst piosenek: Marek Robaczewski
W wersji polskiej udział wzięli:

Plansza

Druga wersja dubbingu