Reżyser dubbingu i autor Dubbingpedii, Darek Kosmowski, padł ofiarą fałszywych oskarżeń!
Cierpi przez to jego reputacja i stracił on możliwość reżyserii ukochanego serialu, Harley Quinn. Prosimy o wsparcie!!!
Szczegóły sprawy i treść apelu
Podpisz formularz wsparcia dla twórców dubbingu
Podpisz formularz wsparcia dla miłośników dubbingu

Dziesięcioro Przykazań - opowieści dla dzieci: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Marti (dyskusja | edycje)
m nowy artykuł
 
PokeMan (dyskusja | edycje)
m →‎Druga wersja dubbingu: Uzup. o śpiew
 
(Nie pokazano 10 wersji utworzonych przez 4 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
'''Dziesięcioro Przykazań – opowieści dla dzieci''' (org. ''Kids Ten Commandments'', 1998) – brytyjski serial animowany, emitowany na kanale [[TVP1]].
'''Dziesięcioro przykazań: Opowieści dla dzieci''' (ang. ''Kids Ten Commandments'', 2003) – brytyjsko-amerykański serial animowany.
 
Serial posiada dwie wersje dubbingu – pierwsza emitowana na kanale [[Telewizja Polska|TVP1]], zaś druga (pod tytułem ''Dziesięcioro przykazań'') wydana na płytach DVD przez SDT Film.


== Fabuła ==
== Fabuła ==
Ciekawy animowany serial dla najmłodszych ma za zadanie w przystępny sposób zapoznać dzieci z treścią i sensem Dziesięciu Bożych Przykazań. W każdym z odcinków przestawione zostają dwa kolejne przykazania.
Ciekawy animowany serial dla najmłodszych ma za zadanie w przystępny sposób zapoznać dzieci z treścią i sensem Dziesięciu Bożych Przykazań. W każdym z odcinków przestawione zostają dwa kolejne przykazania.


<small>Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/prog-19466399.html</small>
<small>Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-90955</small>


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
'''Wersja polska''': TELEWIZJA POLSKA AGENCJA FILMOWA<br />
=== Pierwsza wersja dubbingu ===
'''Wersja polska''': [[Telewizja Polska Agencja Filmowa|TELEWIZJA POLSKA AGENCJA FILMOWA]]<br />
'''Reżyseria''': [[Dorota Kawęcka]]<br />
'''Reżyseria''': [[Dorota Kawęcka]]<br />
'''Dialogi''': [[Stanisława Dziedziczak]]<br />
'''Dialogi''': [[Stanisława Dziedziczak]]<br />
Linia 41: Linia 44:


'''Lektor''': [[Krzysztof Mielańczuk]]
'''Lektor''': [[Krzysztof Mielańczuk]]
=== Druga wersja dubbingu ===
'''Bohaterom głosów użyczyli''':
* [[Julita Kożuszek-Borsuk]] − '''Seth'''
* [[Edyta Torhan]] −
** '''Efraim''',<!--
** '''Koza Hannah''',-->
** '''Mehida''' <small>(odc. 1)</small><!--,
** '''Zillah''' <small>(odc. 3, 5)</small>-->
* [[Katarzyna Łukaszyńska]]<!-- −
** '''Miriam''',
** '''Owieczka Marta''',
** '''Leila, mama Seta''',
** '''Naomi''' <small>(odc. 1)</small>,
** '''Sara''' <small>(odc. 4)</small>-->
* [[Andrzej Chudy]] −
** '''Bóg''',
** '''Mojżesz''',
** '''Boaz, wspólnik Hezzaki''' <small>(odc. 1)</small>,
** '''Jeshannah''' <small>(odc. 2)</small>,
** '''Raca''' <small>(odc. 3)</small>,
** '''Ben-Ami''' <small>(odc. 5)</small>
* [[Mirosław Wieprzewski]] −
** '''Aaron''',
** '''Wielbłąd Shadi''',
** '''Brązowowłosy facet z brodą''' <small>(odc. 1)</small>
* [[Dariusz Błażejewski]] −
** '''Szczur Amos''',
** '''Hezzaka''' <small>(odc. 1)</small>,
** '''Ugee''' <small>(odc. 3)</small>,
** '''Jaszczurka''' <small>(odc. 3)</small>,
** '''Mateusz''' <small>(odc. 4)</small>
'''W pozostałych rolach''':
* [[Renata Berger]] − '''Ośliczka Rachela'''
* [[Janusz Rymkiewicz]] −
** '''Sokół Ezekiel''',
** '''Omri''' <small>(odc. 3, 5)</small>
* [[Marek Włodarczyk]] −
** '''Byczek Jakub''',
** '''Natha''' <small>(odc. 3)</small>,
** '''Szymon''' <small>(odc. 4)</small><!--
* [[?-Zbigniew Kozłowski-?]] − '''Jozue''' <small>(odc. 3-4)</small>-->
i inni
'''Śpiewali''':<!--
* [[??]] <small>(odc. 1, 3-4)</small>-->
* [[Andrzej Chudy]] <small>(odc. 2, 5)</small>
* [[Julita Kożuszek-Borsuk]] <small>(odc. 2-5)</small><!--
* [[Jan Jakub Należyty]] <small>(odc. 4)</small>-->
i inni
'''Wersja polska''': [[GMC Studio|GMC STUDIO]]
'''Lektor''': [[Andrzej Chudy]]


== Spis odcinków ==
== Spis odcinków ==
{| style="text-align: center; width: 75%; margin: 0 auto; border-collapse: collapse;" border="1" cellpadding="1" cellspacing="1"
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 75%; margin: 0 auto;"
|-style="background: #ABC;"
!width="12%"|Premiera odcinka
!width="6%"|N/o
!width="41%"|Polski tytuł
!width="41%"|Angielski tytuł
|-
| colspan=4 |
|-
|-
| colspan=4 bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA PIERWSZA'''
!width="13%"|Premiera
!width="6%"|№
!width="27%"|Tytuł polski<br /><small>(pierwsza wersja)</small>
!width="27%"|Tytuł polski<br /><small>(druga wersja)</small>
!width="27%"|Tytuł angielski
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIERWSZA'''
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| 06.09.200
| style="background-color: #CCE2FF;"|06.09.2008
| bgcolor="#DFEEEF"|01
| style="background-color: #CCE2FF;"|01
| ''Tylko nie złoty cielec''
| ''Tylko nie złoty cielec''
| ''Nie będzie złotych bóstw''
| ''The Not-So-Golden Calf''
| ''The Not-So-Golden Calf''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|13.09.2008
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|02
| bgcolor="#DFEFFF"| 13.09.2008
| bgcolor="#DFEEEF"|02
| ''Dzień odpoczynku''
| ''Dzień odpoczynku''
| ''Już czas odpocząć''
| ''The Rest is Yet to Come''
| ''The Rest is Yet to Come''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|20.09.2008
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|03
| bgcolor="#DFEFFF"| 20.09.2008
| bgcolor="#DFEEEF"|03
| ''Codzienne życie Seta''
| ''Codzienne życie Seta''
| ''Niebezpieczna przygoda''
| ''A Life and Seth Situation''
| ''A Life and Seth Situation''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|27.09.2008
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|04
| bgcolor="#DFEFFF"| 27.09.2008
| ''Skradzione klejnoty, skradzione serce''
| bgcolor="#DFEEEF"|04
| ''Skradzione klejnoty, skradzione serce''
| ''Skradzione klejnoty, skradzione serce''
| ''Stolen Jewels, Stolen Hearts''
| ''Stolen Jewels, Stolen Hearts''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|04.10.2008
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|05
| bgcolor="#DFEFFF"| 04.10.2008
| bgcolor="#DFEEEF"|05
| ''Igranie z prawdą''
| ''Igranie z prawdą''
| ''Prawda, czy kłamstwo''
| ''Toying with the Truth''
| ''Toying with the Truth''
|-
|-  
| colspan=4 |
|}
|}



Aktualna wersja na dzień 12:22, 7 maj 2023

Dziesięcioro przykazań: Opowieści dla dzieci (ang. Kids Ten Commandments, 2003) – brytyjsko-amerykański serial animowany.

Serial posiada dwie wersje dubbingu – pierwsza emitowana na kanale TVP1, zaś druga (pod tytułem Dziesięcioro przykazań) wydana na płytach DVD przez SDT Film.

Fabuła

Ciekawy animowany serial dla najmłodszych ma za zadanie w przystępny sposób zapoznać dzieci z treścią i sensem Dziesięciu Bożych Przykazań. W każdym z odcinków przestawione zostają dwa kolejne przykazania.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-90955

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Wersja polska: TELEWIZJA POLSKA AGENCJA FILMOWA
Reżyseria: Dorota Kawęcka
Dialogi: Stanisława Dziedziczak
Dźwięk i montaż: Jakub Milencki
Teksty piosenek: Wiesława Sujkowska
Opracowanie muzyczne: Piotr Gogol
Kierownictwo produkcji: Monika Wojtysiak
Wystąpili:

i inni

Lektor: Krzysztof Mielańczuk

Druga wersja dubbingu

Bohaterom głosów użyczyli:

W pozostałych rolach:

i inni

Śpiewali:

i inni

Wersja polska: GMC STUDIO

Lektor: Andrzej Chudy

Spis odcinków

Premiera Tytuł polski
(pierwsza wersja)
Tytuł polski
(druga wersja)
Tytuł angielski
SERIA PIERWSZA
06.09.2008 01 Tylko nie złoty cielec Nie będzie złotych bóstw The Not-So-Golden Calf
13.09.2008 02 Dzień odpoczynku Już czas odpocząć The Rest is Yet to Come
20.09.2008 03 Codzienne życie Seta Niebezpieczna przygoda A Life and Seth Situation
27.09.2008 04 Skradzione klejnoty, skradzione serce Skradzione klejnoty, skradzione serce Stolen Jewels, Stolen Hearts
04.10.2008 05 Igranie z prawdą Prawda, czy kłamstwo Toying with the Truth

Linki zewnętrzne