Niezwykła piątka na tropie: Różnice pomiędzy wersjami
mNie podano opisu zmian |
|||
(Nie pokazano 2 wersji utworzonych przez 2 użytkowników) | |||
Linia 1: | Linia 1: | ||
{{Serial2 | |||
|tytuł= Niezwykła piątka na tropie | |||
|tytuł oryginalny= Famous 5: On the Case | |||
|plakat= | |||
|gatunek= animowany, familijny | |||
|kraj= Wielka Brytania, Francja | |||
|język= angielski, francuski | |||
|stacja= [[Disney Channel]], [[teleTOON+]] | |||
|lata produkcji= 2008 | |||
|data premiery= 14 czerwca [[2008]] | |||
|sezony= 1 z 1 | |||
|odcinki= 26 z 26 | |||
}} | |||
'''Niezwykła piątka na tropie''' (ang. ''Famous 5: On the Case'', 2008) – brytyjsko-francuska kreskówka wyprodukowana przez studio Marathon. | '''Niezwykła piątka na tropie''' (ang. ''Famous 5: On the Case'', 2008) – brytyjsko-francuska kreskówka wyprodukowana przez studio Marathon. | ||
Linia 10: | Linia 23: | ||
== Wersja polska == | == Wersja polska == | ||
'''Wersja polska''': na zlecenie DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL – [[SDI Media Polska|SUN STUDIO POLSKA]]<br /> | '''Wersja polska''': na zlecenie DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL – [[SDI Media Polska|SUN STUDIO POLSKA]]<br /> | ||
'''Reżyseria''': [[Joanna Węgrzynowska]]<br /> | '''Reżyseria''': [[Joanna Węgrzynowska-Cybińska|Joanna Węgrzynowska]]<br /> | ||
'''Dialogi''': | '''Dialogi''': | ||
* [[Anna Wysocka|Anna Hajduk]] <small>(odc. 1-2)</small>, | * [[Anna Wysocka|Anna Hajduk]] <small>(odc. 1-2)</small>, | ||
* [[Tomasz Robaczewski]] <small>(odc. 7)</small> | * [[Tomasz Robaczewski]] <small>(odc. 7)</small>, | ||
* [[Jan Kolanko]] | |||
'''Kierownictwo produkcji''': [[Beata Jankowska]]<br /> | |||
'''Udział wzięli''': | '''Udział wzięli''': | ||
* [[Magdalena Krylik]] – '''Jo''' | * [[Magdalena Krylik]] – '''Jo''' | ||
* [[Joanna Pach]] – '''Allie''' | * [[Joanna Pach-Żbikowska|Joanna Pach]] – '''Allie''' | ||
* [[Grzegorz Drojewski]] – '''Dylan''' | * [[Grzegorz Drojewski]] – '''Dylan''' | ||
* [[Marcin Hycnar]] – '''Max''' | * [[Marcin Hycnar]] – '''Max''' | ||
Linia 32: | Linia 47: | ||
** '''pracownik Dona Jacksona''' <small>(odc. 22)</small>, | ** '''pracownik Dona Jacksona''' <small>(odc. 22)</small>, | ||
** '''Sheldon Glandorf''' <small>(odc. 25)</small> | ** '''Sheldon Glandorf''' <small>(odc. 25)</small> | ||
* [[Krzysztof Szczerbiński]] – | * [[Krzysztof Plewako-Szczerbiński|Krzysztof Szczerbiński]] – | ||
** '''jeden z szajki kopiujących filmy DVD''' <small>(odc. 1)</small>, | ** '''jeden z szajki kopiujących filmy DVD''' <small>(odc. 1)</small>, | ||
** '''Blaine Danston''' <small>(odc. 2)</small>, | ** '''Blaine Danston''' <small>(odc. 2)</small>, | ||
Linia 89: | Linia 104: | ||
** '''pan Wannoven''' <small>(odc. 8)</small>, | ** '''pan Wannoven''' <small>(odc. 8)</small>, | ||
** '''pan Kragler''' <small>(odc. 8)</small> | ** '''pan Kragler''' <small>(odc. 8)</small> | ||
* [[Joanna Węgrzynowska]] – | * [[Joanna Węgrzynowska-Cybińska|Joanna Węgrzynowska]] – | ||
** '''wspólniczka doktora Prudelcka''' <small>(odc. 6)</small>, | ** '''wspólniczka doktora Prudelcka''' <small>(odc. 6)</small>, | ||
** '''fanka Dylana i Maksa''' <small>(odc. 10)</small>, | ** '''fanka Dylana i Maksa''' <small>(odc. 10)</small>, | ||
Linia 114: | Linia 129: | ||
** '''współpracownik Lidwella''' <small>(odc. 7)</small>, | ** '''współpracownik Lidwella''' <small>(odc. 7)</small>, | ||
** '''Leslie''' <small>(odc. 10)</small> | ** '''Leslie''' <small>(odc. 10)</small> | ||
* [[Izabella Bukowska]] – '''pani Wannoven''' <small>(odc. 8)</small> | * [[Izabella Bukowska-Chądzyńska|Izabella Bukowska]] – '''pani Wannoven''' <small>(odc. 8)</small> | ||
* [[Klaudiusz Kaufmann]] – | * [[Klaudiusz Kaufmann]] – | ||
** '''Burmistrz''' <small>(odc. 8)</small>, | ** '''Burmistrz''' <small>(odc. 8)</small>, | ||
Linia 150: | Linia 165: | ||
** '''profesor Howard Gimble''' <small>(odc. 19)</small>, | ** '''profesor Howard Gimble''' <small>(odc. 19)</small>, | ||
** '''Don Jackson''' <small>(odc. 22)</small> | ** '''Don Jackson''' <small>(odc. 22)</small> | ||
* [[Julia Kołakowska]] – | * [[Julia Kołakowska-Bytner|Julia Kołakowska]] – | ||
** '''dziewczynka''' <small>(odc. 16)</small>, | ** '''dziewczynka''' <small>(odc. 16)</small>, | ||
** '''Courtney''' <small>(odc. 17, 22)</small> | ** '''Courtney''' <small>(odc. 17, 22)</small> | ||
Linia 159: | Linia 174: | ||
** '''sprzedawczyni''' <small>(odc. 24)</small> | ** '''sprzedawczyni''' <small>(odc. 24)</small> | ||
* [[Leszek Zduń]] – '''Gawin''' <small>(odc. 19)</small> | * [[Leszek Zduń]] – '''Gawin''' <small>(odc. 19)</small> | ||
* [[Elżbieta Kijowska]] – '''współpracownica Scrapy’ego Flapjacka''' <small>(odc. 21)</small> | * [[Elżbieta Kijowska-Rozen|Elżbieta Kijowska]] – '''współpracownica Scrapy’ego Flapjacka''' <small>(odc. 21)</small> | ||
* [[Stefan Knothe]] – '''Chase Nowak''' <small>(odc. 22)</small> | * [[Stefan Knothe]] – '''Chase Nowak''' <small>(odc. 22)</small> | ||
* [[Marek Robaczewski]] – '''pan Kwan''' <small>(odc. 23)</small> | * [[Marek Robaczewski]] – '''pan Kwan''' <small>(odc. 23)</small> | ||
Linia 165: | Linia 180: | ||
'''Tekst piosenki''': [[Marek Krejzler]]<br /> | '''Tekst piosenki''': [[Marek Krejzler]]<br /> | ||
'''Wykonanie''': [[Paweł Kowalczyk]], [[Juliusz | '''Wykonanie''': [[Paweł Kowalczyk]], [[Juliusz Kamil|Juliusz Kamil Kuźnik]] '''oraz''' [[Ewa Broczek]]<br /> | ||
'''Kierownictwo muzyczne''': [[Juliusz | '''Kierownictwo muzyczne''': [[Juliusz Kamil|Juliusz Kamil Kuźnik]] | ||
'''Lektor''': | '''Lektor''': | ||
Linia 172: | Linia 187: | ||
* [[Janusz Wituch]] <small>(odc. 26)</small> | * [[Janusz Wituch]] <small>(odc. 26)</small> | ||
== Spis odcinków == | === Spis odcinków === | ||
{| style="text-align: center; width: | {| class="wikitable" style="text-align: center; width: 75%; margin: 0 auto;" | ||
|- | |- | ||
| | !width="12%"|Premiera | ||
!width="6%"|№ | |||
!width="41%"|Tytuł polski | |||
!width="41%"|Tytuł angielski | |||
|- | |- | ||
| colspan=4 | | colspan=4 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIERWSZA''' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|14.06.2008 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|01 | |||
| | |||
| ''Sprawa mordofrytki i piraci'' | | ''Sprawa mordofrytki i piraci'' | ||
| ''The Case of: The Fudgie Fry Pirates'' | | ''The Case of: The Fudgie Fry Pirates'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|15.06.2008 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|02 | |||
| | |||
| ''Roślina, która mogła zjeść twój dom'' | | ''Roślina, która mogła zjeść twój dom'' | ||
| ''The Case of: The Plant That Could Eat Your House'' | | ''The Case of: The Plant That Could Eat Your House'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|21.06.2008 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|03 | |||
| | |||
| ''Warczące, niemiłe coś'' | | ''Warczące, niemiłe coś'' | ||
| ''The Case of: The Impolite, Snarly Thing'' | | ''The Case of: The Impolite, Snarly Thing'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|22.06.2008 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|04 | |||
| | |||
| ''Sztuczki państwa Stick'' | | ''Sztuczki państwa Stick'' | ||
| ''The Case of: The Sticks and Their Tricks'' | | ''The Case of: The Sticks and Their Tricks'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|28.06.2008 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|05 | |||
| | |||
| ''Wyciągnięta wtyczka'' | | ''Wyciągnięta wtyczka'' | ||
| ''The Case of: The Plot to Pull the Plug'' | | ''The Case of: The Plot to Pull the Plug'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|06.07.2008 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|06 | |||
| | |||
| ''Złodziej z obrożą na szyi'' | | ''Złodziej z obrożą na szyi'' | ||
| ''The Case of: The Thief Who Drinks from the Toilet'' | | ''The Case of: The Thief Who Drinks from the Toilet'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|29.06.2008 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|07 | |||
| | |||
| ''Balonowy kłopot'' | | ''Balonowy kłopot'' | ||
| ''The Case of: The Hot-Air Ba-Boom!'' | | ''The Case of: The Hot-Air Ba-Boom!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|05.07.2008 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|08 | |||
| | |||
| ''Coś tu śmierdzi'' | | ''Coś tu śmierdzi'' | ||
| ''The Case of: The Stinky Smell'' | | ''The Case of: The Stinky Smell'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|23.08.2008 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|09 | |||
| | |||
| ''Niewinny jak detektyw'' | | ''Niewinny jak detektyw'' | ||
| ''The Case of: The Defective Detective'' | | ''The Case of: The Defective Detective'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|24.08.2008 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|10 | |||
| | |||
| ''Śpiewać jak Allie'' | | ''Śpiewać jak Allie'' | ||
| ''The Case of: Allie’s Really Very Bad Singing'' | | ''The Case of: Allie’s Really Very Bad Singing'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|12.10.2008 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|11 | |||
| | |||
| ''Mroki średniowiecza'' | | ''Mroki średniowiecza'' | ||
| ''The Case of: The Medieval Meathead'' | | ''The Case of: The Medieval Meathead'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|11.10.2008 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|12 | |||
| | |||
| ''Tajemnica zniszczonego obrazu'' | | ''Tajemnica zniszczonego obrazu'' | ||
| ''The Case of: The Messy Mucked Up Masterpiece'' | | ''The Case of: The Messy Mucked Up Masterpiece'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|<small>''brak danych''</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|13 | |||
| | |||
| ''Pan od hipnozy'' | | ''Pan od hipnozy'' | ||
| ''The Case of: The Guy Who Makes You Act Like a Chicke'' | | ''The Case of: The Guy Who Makes You Act Like a Chicke'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|18.10.2008 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|14 | |||
| | |||
| ''Zimny porywacz'' | | ''Zimny porywacz'' | ||
| ''The Case of: The Felon With Frosty Fingers'' | | ''The Case of: The Felon With Frosty Fingers'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|24.06.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|15 | |||
| | |||
| ''Lewe banknoty'' | | ''Lewe banknoty'' | ||
| ''The Case of: The Bogus Banknotes'' | | ''The Case of: The Bogus Banknotes'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|19.10.2008 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|16 | |||
| | |||
| ''Odcisków macek brak'' | | ''Odcisków macek brak'' | ||
| ''The Case of: The Eight Arms And No Fingerprints'' | | ''The Case of: The Eight Arms And No Fingerprints'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|25.10.2008 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|17 | |||
| | |||
| ''Róża trucicielka'' | | ''Róża trucicielka'' | ||
| ''The Case of: The Flowers That Make Your Body All Wobbly'' | | ''The Case of: The Flowers That Make Your Body All Wobbly'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|01.07.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|18 | |||
| | |||
| ''Nieźle wyglądasz jak na 2000 lat'' | | ''Nieźle wyglądasz jak na 2000 lat'' | ||
| ''The Case of: The Guy Who Looks Pretty Good for a 2000 Year-Old'' | | ''The Case of: The Guy Who Looks Pretty Good for a 2000 Year-Old'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|06.07.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|19 | |||
| | |||
| ''Pożeracz metalu'' | | ''Pożeracz metalu'' | ||
| ''The Case of: The Gobbling Goop'' | | ''The Case of: The Gobbling Goop'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|13.07.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|20 | |||
| | |||
| ''Surfer spod ciemnej gwiazdy'' | | ''Surfer spod ciemnej gwiazdy'' | ||
| ''The Case of: The Surfer Dude Who Is Truly Rude'' | | ''The Case of: The Surfer Dude Who Is Truly Rude'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|16.07.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|21 | |||
| | |||
| ''Tajemnica kaktusa'' | | ''Tajemnica kaktusa'' | ||
| ''The Case of: The Cactus, The Coot, And The Cowboy Boot'' | | ''The Case of: The Cactus, The Coot, And The Cowboy Boot'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|30.07.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|22 | |||
| | |||
| ''Foka niespokojna'' | | ''Foka niespokojna'' | ||
| ''The Case of: The Seal Who Gets All Up In Your Face'' | | ''The Case of: The Seal Who Gets All Up In Your Face'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|04.08.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|23 | |||
| | |||
| ''Tajemnica świecącego śniegu'' | | ''Tajemnica świecącego śniegu'' | ||
| ''The Case of: The Snow, the Flow and the Oh, No!'' | | ''The Case of: The Snow, the Flow and the Oh, No!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|18.08.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|24 | |||
| | |||
| ''Na bezrybiu i gad ryba'' | | ''Na bezrybiu i gad ryba'' | ||
| ''The Case of: The Fish That Flew the Coop'' | | ''The Case of: The Fish That Flew the Coop'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|21.08.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|25 | |||
| | |||
| ''Muzealne zamieszanie'' | | ''Muzealne zamieszanie'' | ||
| ''The Case of: The Museum That Got Mashed And Mangled'' | | ''The Case of: The Museum That Got Mashed And Mangled'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|28.08.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|26 | |||
| | |||
| ''Kolej na medal'' | | ''Kolej na medal'' | ||
| ''The Case of: The Gold Medal And The Iron Horse'' | | ''The Case of: The Gold Medal And The Iron Horse'' | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
Aktualna wersja na dzień 11:38, 12 lut 2024
Tytuł | Niezwykła piątka na tropie |
---|---|
Tytuł oryginalny | Famous 5: On the Case |
Gatunek | animowany, familijny |
Kraj produkcji | Wielka Brytania, Francja |
Język oryginału | angielski, francuski |
Stacja telewizyjna | Disney Channel, teleTOON+ |
Lata produkcji | 2008 |
Data premiery dubbingu | 14 czerwca 2008 |
Wyemitowane serie |
1 z 1 |
Wyemitowane odcinki | 26 z 26 |
Niezwykła piątka na tropie (ang. Famous 5: On the Case, 2008) – brytyjsko-francuska kreskówka wyprodukowana przez studio Marathon.
26-odcinkowy serial emitowany na antenie kanału Disney Channel od 14 czerwca 2008 roku oraz w teleTOON+ od 2 września 2013 roku.
Fabuła
Historia oparta jest na bestsellerze angielskiej autorki Enit Blyton o tym samym tytule. Serial animowany zachowuje wierność tematyce książki – tajemniczym przygodom, ale postacie nabrały bardzo współczesnego charakteru. Pięcioro przyjaciół spotyka się podczas wakacji w domu swojej cioci George, która mieszka na angielskim wybrzeżu. Bohaterami są Jo, Max, Allie, Dylan i pies Timmy. Uczestniczą oni w serii niesamowitych przygód, w których muszą wykazać się sprytem i pomysłowością. Niezwykła piątka korzysta przy tym z nowoczesnych zdobyczy techniki do rozwiązania napotkanych zagadek.
Źródło: teleman.pl
Wersja polska
Wersja polska: na zlecenie DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL – SUN STUDIO POLSKA
Reżyseria: Joanna Węgrzynowska
Dialogi:
- Anna Hajduk (odc. 1-2),
- Tomasz Robaczewski (odc. 7),
- Jan Kolanko
Kierownictwo produkcji: Beata Jankowska
Udział wzięli:
- Magdalena Krylik – Jo
- Joanna Pach – Allie
- Grzegorz Drojewski – Dylan
- Marcin Hycnar – Max
- Anna Apostolakis –
- pani policjant,
- Dane Danston (odc. 2, 7, 9, 11, 13, 17, 26)
- Jakub Szydłowski –
- pan Grubins (odc. 1),
- Pit kopacz (odc. 3),
- Konstantin (odc. 9-10, 13-14, 24),
- kapitan Smed (odc. 10),
- sprzedawca błyskotek (odc. 11),
- Alf (odc. 16),
- Scrapy Flapjack (odc. 21),
- pracownik Dona Jacksona (odc. 22),
- Sheldon Glandorf (odc. 25)
- Krzysztof Szczerbiński –
- jeden z szajki kopiujących filmy DVD (odc. 1),
- Blaine Danston (odc. 2),
- Ravi (odc. 2),
- kierowca autobusu (odc. 5)
- Robert Tondera –
- listonosz (odc. 1),
- podejrzany (odc. 2, 5),
- kwiaciarz (odc. 2),
- Tommy Terwilliger (odc. 10),
- król Oliver (odc. 11),
- pół-kobieta pół-facet (odc. 13),
- Wally Coldwell (odc. 14),
- Freddy (odc. 15, 18-19),
- sklepikarz (odc. 17),
- dostawca jedzenia (odc. 19)
- Tomasz Steciuk –
- szef szajki kopiujących filmy DVD (odc. 1),
- właściciel sklepu zoologicznego (odc. 5, 19),
- współpracownik Rory’ego (odc. 15),
- maszynista (odc. 21),
- pan Danston (odc. 26)
oraz:
- Izabela Dąbrowska – George
- Artur Kaczmarski –
- Ravi (odc. 4, 6-7, 20, 22, 25),
- lektor w filmie dokumentalnym (odc. 25)
- Wojciech Machnicki –
- Dan (odc. 1),
- jeden z szajki kopiujących filmy DVD (odc. 1),
- Sniffles (odc. 2),
- pan Crawford, dozorca u Dunstonów (odc. 2),
- maszynista pociągu (odc. 5),
- pan Danston (odc. 9),
- lokaj Danstonów (odc. 9),
- Rupert Downpit (odc. 18),
- Adam Krylik – wykonawca śpiewającego telegramu (odc. 1)
- Anna Sztejner –
- hipnotyzujący głos (odc. 1),
- Polie Lucas (odc. 2, 8-9, 18, 26),
- Współpracownica Rory’ego (odc. 16),
- Sierra Richmond (odc. 20)
- Mateusz Narloch – Fuks (odc. 3)
- Elżbieta Gaertner – pani Downey (odc. 3)
- Dariusz Odija – Ed Gamtiban/Edgar Stick (odc. 4)
- Justyna Bojczuk – Gwen (odc. 4)
- Andrzej Chudy –
- Stoney Granit (odc. 4),
- dr Prudelock (odc. 6)
- Łukasz Lewandowski – Freddy (odc. 4, 8)
- Kajetan Lewandowski – Nicolaus Ferguson (odc. 5)
- Ewa Kania – pani Kluk (odc. 6)
- Krzysztof Cybiński – Blaine Danston (odc. 7, 9, 11, 13, 17, 26)
- Wojciech Paszkowski –
- pan Fetcheweek (odc. 6),
- pan Wannoven (odc. 8),
- pan Kragler (odc. 8)
- Joanna Węgrzynowska –
- wspólniczka doktora Prudelcka (odc. 6),
- fanka Dylana i Maksa (odc. 10),
- przemytniczka (odc. 10),
- głos z głośnika (odc. 16, 26),
- chłopiec (odc. 16),
- chłopiec proszący o nagrodę (odc. 21),
- Penny Pratap (odc. 25),
- Alija (odc. 26)
- Janusz Wituch –
- Tytus Tinker (odc. 7),
- prowadzący bingo (odc. 8),
- paź Edwin (odc. 11),
- sprzedawca gadżetów (odc. 13),
- Rory O’rin (odc. 15),
- głos z komputera (odc. 16),
- kuzyn pana Zanksa (odc. 17),
- Duke (odc. 20),
- Jerry Peterson (odc. 26)
- Jan Kulczycki –
- pan Lidwell (odc. 7),
- Bob Hanicut (odc. 12)
- Jacek Jarzyna –
- współpracownik Lidwella (odc. 7),
- Leslie (odc. 10)
- Izabella Bukowska – pani Wannoven (odc. 8)
- Klaudiusz Kaufmann –
- Burmistrz (odc. 8),
- hotelarz (odc. 9),
- Colm (odc. 24)
- Zbigniew Suszyński –
- Abelard (odc. 9),
- przemytnik (odc. 10)
- Monika Wierzbicka –
- księżniczka Petula (odc. 11),
- Sara Pincher (odc. 16)
- Karol Wróblewski –
- książę Roland (odc. 11),
- Ravi (odc. 13, 17),
- pan Wesley (odc. 19),
- Bodi (odc. 20),
- strażnik przy drzwiach (odc. 21)
- Jarosław Domin –
- czarodziej Leonard (odc. 11),
- hipnotyzer Harry (odc. 13),
- Cyryl Bakerbill (odc. 15),
- pracownik wodnego parku (odc. 16),
- pan Zanks (odc. 17),
- Charlie Wilkoks (odc. 24)
- Mirosława Krajewska – pani Najlander (odc. 12)
- Zbigniew Konopka –
- facet od młotkowej huśtawki (odc. 13),
- pan Giley (odc. 16)
- Beata Wyrąbkiewicz –
- Wiktoria (odc. 14),
- Weronika
- Paweł Szczesny –
- Ojciec Gąsior (odc. 14),
- pan Biki (odc. 17),
- profesor Howard Gimble (odc. 19),
- Don Jackson (odc. 22)
- Julia Kołakowska –
- dziewczynka (odc. 16),
- Courtney (odc. 17, 22)
- Katarzyna Kozak –
- radna Rowen Pruid (odc. 18),
- Arlene (odc. 20),
- pani Greenstiple (odc. 23),
- sprzedawczyni (odc. 24)
- Leszek Zduń – Gawin (odc. 19)
- Elżbieta Kijowska – współpracownica Scrapy’ego Flapjacka (odc. 21)
- Stefan Knothe – Chase Nowak (odc. 22)
- Marek Robaczewski – pan Kwan (odc. 23)
i inni
Tekst piosenki: Marek Krejzler
Wykonanie: Paweł Kowalczyk, Juliusz Kamil Kuźnik oraz Ewa Broczek
Kierownictwo muzyczne: Juliusz Kamil Kuźnik
Lektor:
- Artur Kaczmarski (odc. 1-25),
- Janusz Wituch (odc. 26)
Spis odcinków
Premiera | № | Tytuł polski | Tytuł angielski |
---|---|---|---|
SERIA PIERWSZA | |||
14.06.2008 | 01 | Sprawa mordofrytki i piraci | The Case of: The Fudgie Fry Pirates |
15.06.2008 | 02 | Roślina, która mogła zjeść twój dom | The Case of: The Plant That Could Eat Your House |
21.06.2008 | 03 | Warczące, niemiłe coś | The Case of: The Impolite, Snarly Thing |
22.06.2008 | 04 | Sztuczki państwa Stick | The Case of: The Sticks and Their Tricks |
28.06.2008 | 05 | Wyciągnięta wtyczka | The Case of: The Plot to Pull the Plug |
06.07.2008 | 06 | Złodziej z obrożą na szyi | The Case of: The Thief Who Drinks from the Toilet |
29.06.2008 | 07 | Balonowy kłopot | The Case of: The Hot-Air Ba-Boom! |
05.07.2008 | 08 | Coś tu śmierdzi | The Case of: The Stinky Smell |
23.08.2008 | 09 | Niewinny jak detektyw | The Case of: The Defective Detective |
24.08.2008 | 10 | Śpiewać jak Allie | The Case of: Allie’s Really Very Bad Singing |
12.10.2008 | 11 | Mroki średniowiecza | The Case of: The Medieval Meathead |
11.10.2008 | 12 | Tajemnica zniszczonego obrazu | The Case of: The Messy Mucked Up Masterpiece |
brak danych | 13 | Pan od hipnozy | The Case of: The Guy Who Makes You Act Like a Chicke |
18.10.2008 | 14 | Zimny porywacz | The Case of: The Felon With Frosty Fingers |
24.06.2009 | 15 | Lewe banknoty | The Case of: The Bogus Banknotes |
19.10.2008 | 16 | Odcisków macek brak | The Case of: The Eight Arms And No Fingerprints |
25.10.2008 | 17 | Róża trucicielka | The Case of: The Flowers That Make Your Body All Wobbly |
01.07.2009 | 18 | Nieźle wyglądasz jak na 2000 lat | The Case of: The Guy Who Looks Pretty Good for a 2000 Year-Old |
06.07.2009 | 19 | Pożeracz metalu | The Case of: The Gobbling Goop |
13.07.2009 | 20 | Surfer spod ciemnej gwiazdy | The Case of: The Surfer Dude Who Is Truly Rude |
16.07.2009 | 21 | Tajemnica kaktusa | The Case of: The Cactus, The Coot, And The Cowboy Boot |
30.07.2009 | 22 | Foka niespokojna | The Case of: The Seal Who Gets All Up In Your Face |
04.08.2009 | 23 | Tajemnica świecącego śniegu | The Case of: The Snow, the Flow and the Oh, No! |
18.08.2009 | 24 | Na bezrybiu i gad ryba | The Case of: The Fish That Flew the Coop |
21.08.2009 | 25 | Muzealne zamieszanie | The Case of: The Museum That Got Mashed And Mangled |
28.08.2009 | 26 | Kolej na medal | The Case of: The Gold Medal And The Iron Horse |
Linki zewnętrzne
- Niezwykła piątka na tropie w polskiej Wikipedii
- Niezwykła piątka na tropie w bazie filmweb.pl