Panda i banda: Różnice pomiędzy wersjami
mNie podano opisu zmian |
mNie podano opisu zmian |
||
(Nie pokazano 7 pośrednich wersji utworzonych przez tego samego użytkownika) | |||
Linia 4: | Linia 4: | ||
|plakat= | |plakat= | ||
|gatunek=komedia, anime | |gatunek=komedia, anime | ||
|kraj= Francja, Niemcy, Japonia, Hiszpania | |kraj= Francja, Niemcy, Japonia, Hiszpania, Holandia | ||
|język= | |język= | ||
|stacja= | |stacja= | ||
|lata produkcji= | |lata produkcji= 1995 | ||
|data premiery= 20 listopada [[2008]] | |data premiery= 20 listopada [[2008]] | ||
|sezony= 1 z 1 | |sezony= 1 z 1 | ||
|odcinki= 13 z 52 | |odcinki= 13 z 52 | ||
}} | }} | ||
'''Panda i banda''' (ang. ''Bamboo Bears'', | '''Panda i banda''' (ang. ''Bamboo Bears'', 1995) – 52-odcinkowy francusko-niemiecko-japońsko-hiszpańsko-holenderski serial animowany. | ||
W Polsce wydano 13 odcinków na trzech płytach DVD – pierwszą wydano 20 listopada [[2008]] roku – za pośrednictwem [[TiM Film Studio]]. Premiery kolejnych dwóch płyt: 14 maja 2009 roku oraz 13 sierpnia 2009 roku. | W Polsce wydano 13 odcinków na trzech płytach DVD – pierwszą wydano 20 listopada [[2008]] roku – za pośrednictwem [[TiM Film Studio]]. Premiery kolejnych dwóch płyt: 14 maja 2009 roku oraz 13 sierpnia 2009 roku. | ||
Linia 22: | Linia 22: | ||
== Wersja polska == | == Wersja polska == | ||
'''Wersja polska''': na zlecenie TiM FILM STUDIO – [[DubbFilm Studio|DUBBFILM]]<br /> | '''Wersja polska''': na zlecenie <small>(odc. 1-11)</small> / dla <small>(odc. 12-13)</small> TiM FILM STUDIO – [[DubbFilm Studio|DUBBFILM]]<br /> | ||
'''Reżyseria''': [[Dobrosława Bałazy]]<br /> | '''Reżyseria''': [[Dobrosława Bałazy]]<br /> | ||
'''Dialogi''': | '''Dialogi''': | ||
* [[Kamila Klimas-Przybysz]] <small>(odc. 1)</small>, | * [[Kamila Klimas-Przybysz]] <small>(odc. 1)</small>, | ||
* [[Agnieszka Farkowska]] <small>(odc. 2-4)</small>, | * [[Agnieszka Farkowska]] <small>(odc. 2-4)</small>, | ||
* [[Aleksandra Rojewska]] <small>(odc. 5- | * [[Aleksandra Rojewska]] <small>(odc. 5-13)</small> | ||
'''Dźwięk i montaż''': | '''Dźwięk i montaż''': | ||
* [[Stanisław Winiarski]] <small>(odc. 1-4)</small>, | * [[Stanisław Winiarski]] <small>(odc. 1-4)</small>, | ||
* [[Renata Gontarz]] <small>(odc. 5- | * [[Renata Wojnarowska|Renata Gontarz]] <small>(odc. 5-13)</small> | ||
'''Kierownictwo produkcji''': [[Romuald Cieślak]]<br /> | '''Kierownictwo produkcji''': [[Romuald Cieślak]]<br /> | ||
'''Teksty piosenek''': [[Bogusław Nowicki]]<br /> | '''Teksty piosenek''': [[Bogusław Nowicki]]<br /> | ||
Linia 36: | Linia 36: | ||
'''Wystąpili''': | '''Wystąpili''': | ||
* [[Tomasz Steciuk]] – '''Bambu Miś''' | * [[Tomasz Steciuk]] – '''Bambu Miś''' | ||
* [[Katarzyna Łaska]] – '''Dalinka''' | * [[Katarzyna Łaska]] – | ||
** '''Dalinka''', | |||
** '''Wydry''' <small>(odc. 4)</small>, | |||
** '''Mały piesek preriowy''' <small>(odc. 12 – ostatnia scena)</small> | |||
* [[Sławomir Pacek]] – '''Powo-li''' | * [[Sławomir Pacek]] – '''Powo-li''' | ||
* [[Stefan Knothe]] – '''Mistrz Nestor''' | * [[Stefan Knothe]] – '''Mistrz Nestor''' | ||
* [[Anna Apostolakis-Gluzińska|Anna Apostolakis]] – '''Aja''' | * [[Anna Apostolakis-Gluzińska|Anna Apostolakis]] – | ||
** '''Aja''', | |||
** '''Kalas''' <small>(odc. 13 – jedna kwestia)</small> | |||
* [[Janusz Wituch]] – '''Pierwszy''' | * [[Janusz Wituch]] – '''Pierwszy''' | ||
* [[Wojciech Paszkowski]] – | * [[Wojciech Paszkowski]] – | ||
Linia 57: | Linia 62: | ||
** '''Tata wychuchol''' <small>(odc. 2)</small>, | ** '''Tata wychuchol''' <small>(odc. 2)</small>, | ||
** '''Sprzedawca''' <small>(odc. 3)</small>, | ** '''Sprzedawca''' <small>(odc. 3)</small>, | ||
** '''Tubylec #1''' <small>(odc. 3)</small> | |||
** '''Ojciec Poco''' <small>(odc. 3)</small>, | ** '''Ojciec Poco''' <small>(odc. 3)</small>, | ||
** '''Wyławiacz słuchotek #1''' <small>(odc. 4)</small> | ** '''Wyławiacz słuchotek #1''' <small>(odc. 4)</small> | ||
Linia 63: | Linia 69: | ||
** '''Bazyl''' <small>(odc. 2)</small>, | ** '''Bazyl''' <small>(odc. 2)</small>, | ||
** '''Poco''' <small>(odc. 3 – dialogi)</small> | ** '''Poco''' <small>(odc. 3 – dialogi)</small> | ||
* [[Mirosława Nyckowska]] – | |||
** '''Locha''' <small>(odc. 2)</small>, | |||
** '''Papugi''' <small>(odc. 3)</small>, | |||
** '''Tubylec #2''' <small>(odc. 3)</small> | |||
* [[Beata Łuczak]] – | |||
**'''Żona Bazyla''' <small>(odc. 2)</small>, | |||
** '''Pielęgniarka''' <small>(odc. 9)</small>, | |||
** '''Marta''' <small>(odc. 10)</small>, | |||
** '''Mimsing''' <small>(odc. 11)</small> | |||
* [[Hanna Kinder-Kiss]] – | |||
** '''Warchlaki''' <small>(odc. 2)</small>, | |||
** '''Dzieci Berniego''' <small>(odc. 2)</small>, | |||
** '''Papuga z podciętymi skrzydłami''' <small>(odc. 3)</small>, | |||
** '''Papugi''' <small>(odc. 3)</small>, | |||
** '''Matka Poco''' <small>(odc. 3)</small>, | |||
** '''Krowa morska''' <small>(odc. 6)</small>, | |||
** '''Topsee''' <small>(odc. 11)</small> | |||
* [[Wojciech Machnicki]] – | * [[Wojciech Machnicki]] – | ||
** '''Bernie''' <small>(odc. 2)</small>, | ** '''Bernie''' <small>(odc. 2)</small>, | ||
** '''Celnik''' <small>(odc. 3)</small>, | ** '''Celnik''' <small>(odc. 3)</small>, | ||
** '''Policjant''' <small>(odc. 4)</small> | ** '''Policjant''' <small>(odc. 4)</small>, | ||
** '''Mąż Kalas''' <small>(odc. 13)</small> | |||
** ''' | * [[Jacek Wolszczak]] – | ||
** ''' | ** '''Papugi''' <small>(odc. 3)</small>, | ||
** ''' | ** '''Dinky''' <small>(odc. 4)</small> | ||
* [[Dorota Lanton]] – | * [[Dorota Lanton]] – | ||
** '''Krystyna Kapitalna''' <small>(odc. 3)</small>, | ** '''Krystyna Kapitalna''' <small>(odc. 3)</small>, | ||
** '''Oliwia''' <small>(odc. 4)</small> | ** '''Oliwia''' <small>(odc. 4)</small> | ||
* [[ | * [[Mirosław Guzowski]] – | ||
** '''Binky''' <small>(odc. 5)</small>, | |||
** '''Kito''' <small>(odc. 7)</small> | |||
* [[Dariusz Błażejewski]] – | |||
** '''Bill''' <small>(odc. 5)</small>, | |||
** '''Pingwin''' <small>(odc. 10)</small>, | |||
** '''Wyjec #1''' <small>(odc. 11)</small> | |||
* [[Agnieszka Mrozińska]] – | * [[Agnieszka Mrozińska]] – | ||
** '''Rosita''' <small>(odc. 5)</small>, | ** '''Rosita''' <small>(odc. 5)</small>, | ||
** '''Dorie''' <small>(odc. 8)</small> | ** '''Dorie''' <small>(odc. 8)</small>, | ||
** '''Junior''' <small>(odc. 10)</small>, | |||
** '''Mały piesek preriowy''' <small>(odc. 12)</small>, | |||
** '''Guido''' <small>(odc. 13)</small> | |||
* [[Klaudiusz Kaufmann]] – | * [[Klaudiusz Kaufmann]] – | ||
** '''Caddy''' <small>(odc. 5)</small>, | ** '''Caddy''' <small>(odc. 5)</small>, | ||
** '''Podporucznik''' <small>(odc. 6)</small>, | ** '''Podporucznik''' <small>(odc. 6)</small>, | ||
** '''Pablo''' <small>(odc. 7)</small> | ** '''Pablo''' <small>(odc. 7)</small>, | ||
** '''Kito''' <small>(odc. 7 – ostatnia kwestia)</small>, | |||
** '''Bóbr #2''' <small>(odc. 9)</small>, | |||
** '''Wyjec #5''' <small>(odc. 11)</small>, | |||
** '''Taksówkarz''' <small>(odc. 11)</small>, | |||
** '''Roscoe''' <small>(odc. 12)</small>, | |||
** '''Mąż Kalas''' <small>(odc. 13 – pierwsza kwestia)</small> | |||
* [[Andrzej Chudy]] – | * [[Andrzej Chudy]] – | ||
** '''Kapitan''' <small>(odc. 6)</small>, | ** '''Kapitan''' <small>(odc. 6)</small>, | ||
** ''' | ** '''Atini''' <small>(odc. 8)</small> | ||
* [[Julia Kołakowska-Bytner|Julia Kołakowska]] – '''Tina''' <small>(odc. 7)</small> | * [[Julia Kołakowska-Bytner|Julia Kołakowska]] – '''Tina''' <small>(odc. 7)</small> | ||
* [[Brygida Turowska]] – '''Marnie''' <small>(odc. 8)</small> | * [[Brygida Turowska]] <small>(wymieniona błędnie jako Izabella Bukowska w odc. 13)</small> – | ||
** '''Marnie''' <small>(odc. 8)</small>, | |||
** '''Kalas''' <small>(odc. 13)</small> | |||
* [[Mieczysław Morański]] – | |||
** '''Bóbr #1''' <small>(odc. 9)</small>, | |||
** '''Żółw''' <small>(odc. 10)</small>, | |||
** '''Wyjec #3''' <small>(odc. 11)</small> | |||
* [[Paweł Szczesny]] – | |||
** '''Ignatus''' <small>(odc. 10)</small>, | |||
** '''Wyjec #2''' <small>(odc. 11)</small><!-- | |||
* [[Marek Bocianiak]] – | |||
** '''Al''' <small>(odc. 10)</small>, | |||
** '''Wyjec #4''' <small>(odc. 11)</small>--> | |||
* [[Marcin Troński]] – '''Basso Profundo''' <small>(odc. 11)</small> | |||
* [[Izabella Bukowska]] – '''Linda''' <small>(odc. 12)</small> | |||
i inni | i inni | ||
Linia 96: | Linia 146: | ||
'''Lektor''': [[Paweł Bukrewicz]] | '''Lektor''': [[Paweł Bukrewicz]] | ||
=== Spis odcinków === | |||
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 75%; margin: 0 auto;" | |||
|- | |||
!width="7%"|№ | |||
!width="31%"|Polski tytuł | |||
!width="31%"|Angielski tytuł | |||
!width="31%"|Niemiecki tytuł | |||
|- | |||
| colspan=4 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIERWSZA''' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|01 | |||
| ''Bambusowe lasy'' | |||
| ''The Bamboo Bears'' | |||
| ''Aufbruch in die Welt'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|02 | |||
| ''Niedźwiedzie z Pirenejów'' | |||
| ''European Brown Bears'' | |||
| ''Bulldozer im Braunbären-Land'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|03 | |||
| ''Hiacyntowe papugi'' | |||
| ''Blue Parrot'' | |||
| '' Der blaue Papagei'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|04 | |||
| ''Morskie wydry'' | |||
| ''Sea Otter'' | |||
| ''Die Seeotter'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|05 | |||
| ''Myszoryjka z Kuby'' | |||
| ''Cuban Solomondon'' | |||
| ''Der kubanische Solonodon'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|06 | |||
| ''Krowa morska'' | |||
| ''American Manatee'' | |||
| ''Die amerikanische Seekuh'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|07 | |||
| ''Afrykański dziki osioł'' | |||
| ''African Wild Ass'' | |||
| ''Wildesel'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|08 | |||
| ''Mrówkojad olbrzymi'' | |||
| ''Giant Anteater'' | |||
| ''Riesen-Ameisenbär'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|09 | |||
| ''Zatamuj to bobrze'' | |||
| ''American Beaver'' | |||
| ''Der amerikanische Biber'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|10 | |||
| ''Porwanie smoka z Galapagos'' | |||
| ''Galapagos Iguana'' | |||
| ''Der Galapagos-Leguan'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|11 | |||
| ''Małpa w operze'' | |||
| ''Brown Howlers'' | |||
| ''Die braunen Heuler'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|12 | |||
| ''Pieski preriowe'' | |||
| ''Praire Dogs'' | |||
| ''Präriehunde'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|13 | |||
| ''Polowanie na wieloryby'' | |||
| ''Humpback Whale'' | |||
| ''Auf Buckelwalfang'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|14 | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Quetzal'' | |||
| ''Lebensgefahr für den heiligen Vogel der Indios'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|15 | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Snow Leopard'' | |||
| ''Reich durch Schneeleoparden-Pelze'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|16 | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Arabian Oryx'' | |||
| ''Die Krankheit des asiatischen Spießbocks'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|17 | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Peregrine Falcon'' | |||
| ''Giftanschlag auf die Wanderfalken'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|18 | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Philippine Tarsier'' | |||
| ''Ein Koboldmaki im Schmetterlingsnetz'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|19 | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Pardel Lynx'' | |||
| ''Die Not der Nebelparder'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|20 | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Adelie Penguin'' | |||
| ''Pinguin-Nachwuchs in Gefahr'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|21 | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Andes Condor'' | |||
| ''Ein Anden-Kondor entführt Li-Pling'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|22 | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Giant Squid'' | |||
| ''Der Riesentintenfisch in Öl'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|23 | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Common Frog'' | |||
| ''Der Teich der Frösche als Müllkippe'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|24 | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Artic Fox'' | |||
| ''Die arktischen Füchse sind ohne'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|25 | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Javan Tiger'' | |||
| ''Die Vertreibung der Tiger aus Java'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|26 | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Polar Bear'' | |||
| ''FCKW bedroht die Grönland-Eisbären'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|27 | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Tasmanian Wolf'' | |||
| ''Die letzten tasmanischen Wölfe'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|28 | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Malaysian Tapir'' | |||
| ''Malaysische Tapire ohne Erdhöhlen'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|29 | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Japanese Macaque'' | |||
| ''Japanische Makakenaffen'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|30 | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Grey Wolf'' | |||
| ''Roträttchen und der graue Wolf'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|31 | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Smalltooth Sawfish'' | |||
| ''Sägefische in großer Not'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|32 | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Russian Desman'' | |||
| ''Radioaktivität bedroht Bisamspitzmäuse'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|33 | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''African Elephant'' | |||
| ''Die kostbaren Zähne afrikanischer Elefanten'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|34 | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Burrowing Bettong'' | |||
| ''Grabende Kängururatten'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|35 | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Nile Crocodile'' | |||
| ''Nilkrokodile und ihre kostbare Haut'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|36 | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Black Stork'' | |||
| ''Schwarze Störche im Naturreservat'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|37 | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Mountain Gorilla'' | |||
| ''Berggorillas wehren sich'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|38 | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Mouse-eared Bat'' | |||
| ''Die Mauseohren-Fledermaus'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|39 | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Vicunas'' | |||
| ''Vicunias ziehen ins Heilige Tal'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|40 | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Orang Utang'' | |||
| ''Keine Tierversuche mit Orang Utans'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|41 | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Przewalski Horse'' | |||
| ''Ewig lebe das wilde Pferd der Steppe'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|42 | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Capybara'' | |||
| ''Gold und Wasserschweine'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|43 | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Green Turtle'' | |||
| ''Nachwuchssorgen bei den grünen Schildkröten'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|44 | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Black-headed Uakari'' | |||
| ''Uakaris aus dem Regenwald'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|45 | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Alpine Woodchuck'' | |||
| ''Murmeltiere können nicht Ski laufen'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|46 | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''White Rhinoceros'' | |||
| ''Das Elfenbein der Rhinozerosse'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|47 | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''European Viper'' | |||
| ''Die Hexe und der Schlangenzahn'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|48 | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Common Seal'' | |||
| ''Seehunde an den Wikingerküsten'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|49 | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Koala Bears'' | |||
| ''Koalabären schwimmen nicht'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|50 | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Edible-nest Swiftlet '' | |||
| ''Schwalben, Insekten und Z 816'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|51 | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Volcano Rabbit'' | |||
| ''Kaninchen in Not'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|52 | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''White Dolphin'' | |||
| ''Weiße Baiji-Delfine und zwei Brüder'' | |||
|- | |||
|} | |||
== Linki zewnętrzne == | == Linki zewnętrzne == |
Aktualna wersja na dzień 22:56, 22 sie 2024
Tytuł | Panda i banda |
---|---|
Tytuł oryginalny | バンブー・ベアーズ |
Gatunek | komedia, anime |
Kraj produkcji | Francja, Niemcy, Japonia, Hiszpania, Holandia |
Lata produkcji | 1995 |
Data premiery dubbingu | 20 listopada 2008 |
Wyemitowane serie |
1 z 1 |
Wyemitowane odcinki | 13 z 52 |
Panda i banda (ang. Bamboo Bears, 1995) – 52-odcinkowy francusko-niemiecko-japońsko-hiszpańsko-holenderski serial animowany.
W Polsce wydano 13 odcinków na trzech płytach DVD – pierwszą wydano 20 listopada 2008 roku – za pośrednictwem TiM Film Studio. Premiery kolejnych dwóch płyt: 14 maja 2009 roku oraz 13 sierpnia 2009 roku.
Fabuła
Zapraszamy na spotkanie z misiem pandą o imieniu Bambu i jego przyjaciółmi: Dalinką, misiem Powo-li i smoczycą Ają. Na prośbę chińskiego Mistrza – Nestora nasi mali przyjaciele wyruszają w niezwykłą podróż, której celem jest ratowanie świata i zamieszkujących go zwierząt przed zagładą. Misja, której się podjęli nie jest łatwa, bo na ich drodze staje gang szczurów dowodzonych przez sprytnego i niebezpiecznego Szczurleone.
Opis ze strony empik.com
Wersja polska
Wersja polska: na zlecenie (odc. 1-11) / dla (odc. 12-13) TiM FILM STUDIO – DUBBFILM
Reżyseria: Dobrosława Bałazy
Dialogi:
- Kamila Klimas-Przybysz (odc. 1),
- Agnieszka Farkowska (odc. 2-4),
- Aleksandra Rojewska (odc. 5-13)
Dźwięk i montaż:
- Stanisław Winiarski (odc. 1-4),
- Renata Gontarz (odc. 5-13)
Kierownictwo produkcji: Romuald Cieślak
Teksty piosenek: Bogusław Nowicki
Opracowanie muzyczne: Eugeniusz Majchrzak
Wystąpili:
- Tomasz Steciuk – Bambu Miś
- Katarzyna Łaska –
- Dalinka,
- Wydry (odc. 4),
- Mały piesek preriowy (odc. 12 – ostatnia scena)
- Sławomir Pacek – Powo-li
- Stefan Knothe – Mistrz Nestor
- Anna Apostolakis –
- Aja,
- Kalas (odc. 13 – jedna kwestia)
- Janusz Wituch – Pierwszy
- Wojciech Paszkowski –
- Drugi,
- Poco (odc. 3 – śpiew)
- Jarosław Domin – Trzeci
- Mirosław Wieprzewski – Pan Szczurleone
- Andrzej Blumenfeld –
- Dziadek Li (odc. 1),
- Dziadek wychuchol (odc. 2)
- Zbigniew Konopka –
- Ryba (odc. 1),
- Billy (odc. 2),
- Przedstawiciel do spraw miejskiej mody (odc. 3),
- Wyławiacz słuchotek #2 (odc. 4)
- Cezary Nowak –
- Tata wychuchol (odc. 2),
- Sprzedawca (odc. 3),
- Tubylec #1 (odc. 3)
- Ojciec Poco (odc. 3),
- Wyławiacz słuchotek #1 (odc. 4)
- Krzysztof Szczerbiński –
- Syn wychuchol (odc. 2),
- Bazyl (odc. 2),
- Poco (odc. 3 – dialogi)
- Mirosława Nyckowska –
- Locha (odc. 2),
- Papugi (odc. 3),
- Tubylec #2 (odc. 3)
- Beata Łuczak –
- Żona Bazyla (odc. 2),
- Pielęgniarka (odc. 9),
- Marta (odc. 10),
- Mimsing (odc. 11)
- Hanna Kinder-Kiss –
- Warchlaki (odc. 2),
- Dzieci Berniego (odc. 2),
- Papuga z podciętymi skrzydłami (odc. 3),
- Papugi (odc. 3),
- Matka Poco (odc. 3),
- Krowa morska (odc. 6),
- Topsee (odc. 11)
- Wojciech Machnicki –
- Bernie (odc. 2),
- Celnik (odc. 3),
- Policjant (odc. 4),
- Mąż Kalas (odc. 13)
- Jacek Wolszczak –
- Papugi (odc. 3),
- Dinky (odc. 4)
- Dorota Lanton –
- Krystyna Kapitalna (odc. 3),
- Oliwia (odc. 4)
- Mirosław Guzowski –
- Binky (odc. 5),
- Kito (odc. 7)
- Dariusz Błażejewski –
- Bill (odc. 5),
- Pingwin (odc. 10),
- Wyjec #1 (odc. 11)
- Agnieszka Mrozińska –
- Rosita (odc. 5),
- Dorie (odc. 8),
- Junior (odc. 10),
- Mały piesek preriowy (odc. 12),
- Guido (odc. 13)
- Klaudiusz Kaufmann –
- Caddy (odc. 5),
- Podporucznik (odc. 6),
- Pablo (odc. 7),
- Kito (odc. 7 – ostatnia kwestia),
- Bóbr #2 (odc. 9),
- Wyjec #5 (odc. 11),
- Taksówkarz (odc. 11),
- Roscoe (odc. 12),
- Mąż Kalas (odc. 13 – pierwsza kwestia)
- Andrzej Chudy –
- Kapitan (odc. 6),
- Atini (odc. 8)
- Julia Kołakowska – Tina (odc. 7)
- Brygida Turowska (wymieniona błędnie jako Izabella Bukowska w odc. 13) –
- Marnie (odc. 8),
- Kalas (odc. 13)
- Mieczysław Morański –
- Bóbr #1 (odc. 9),
- Żółw (odc. 10),
- Wyjec #3 (odc. 11)
- Paweł Szczesny –
- Ignatus (odc. 10),
- Wyjec #2 (odc. 11)
- Marcin Troński – Basso Profundo (odc. 11)
- Izabella Bukowska – Linda (odc. 12)
i inni
Wykonanie piosenek:
- Aleksandra Bieńkowska (czołówka, tyłówka, odc. 1),
- Wojciech Paszkowski (odc. 3)
Lektor: Paweł Bukrewicz
Spis odcinków
№ | Polski tytuł | Angielski tytuł | Niemiecki tytuł |
---|---|---|---|
SERIA PIERWSZA | |||
01 | Bambusowe lasy | The Bamboo Bears | Aufbruch in die Welt |
02 | Niedźwiedzie z Pirenejów | European Brown Bears | Bulldozer im Braunbären-Land |
03 | Hiacyntowe papugi | Blue Parrot | Der blaue Papagei |
04 | Morskie wydry | Sea Otter | Die Seeotter |
05 | Myszoryjka z Kuby | Cuban Solomondon | Der kubanische Solonodon |
06 | Krowa morska | American Manatee | Die amerikanische Seekuh |
07 | Afrykański dziki osioł | African Wild Ass | Wildesel |
08 | Mrówkojad olbrzymi | Giant Anteater | Riesen-Ameisenbär |
09 | Zatamuj to bobrze | American Beaver | Der amerikanische Biber |
10 | Porwanie smoka z Galapagos | Galapagos Iguana | Der Galapagos-Leguan |
11 | Małpa w operze | Brown Howlers | Die braunen Heuler |
12 | Pieski preriowe | Praire Dogs | Präriehunde |
13 | Polowanie na wieloryby | Humpback Whale | Auf Buckelwalfang |
14 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Quetzal | Lebensgefahr für den heiligen Vogel der Indios |
15 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Snow Leopard | Reich durch Schneeleoparden-Pelze |
16 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Arabian Oryx | Die Krankheit des asiatischen Spießbocks |
17 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Peregrine Falcon | Giftanschlag auf die Wanderfalken |
18 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Philippine Tarsier | Ein Koboldmaki im Schmetterlingsnetz |
19 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Pardel Lynx | Die Not der Nebelparder |
20 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Adelie Penguin | Pinguin-Nachwuchs in Gefahr |
21 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Andes Condor | Ein Anden-Kondor entführt Li-Pling |
22 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Giant Squid | Der Riesentintenfisch in Öl |
23 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Common Frog | Der Teich der Frösche als Müllkippe |
24 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Artic Fox | Die arktischen Füchse sind ohne |
25 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Javan Tiger | Die Vertreibung der Tiger aus Java |
26 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Polar Bear | FCKW bedroht die Grönland-Eisbären |
27 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Tasmanian Wolf | Die letzten tasmanischen Wölfe |
28 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Malaysian Tapir | Malaysische Tapire ohne Erdhöhlen |
29 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Japanese Macaque | Japanische Makakenaffen |
30 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Grey Wolf | Roträttchen und der graue Wolf |
31 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Smalltooth Sawfish | Sägefische in großer Not |
32 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Russian Desman | Radioaktivität bedroht Bisamspitzmäuse |
33 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | African Elephant | Die kostbaren Zähne afrikanischer Elefanten |
34 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Burrowing Bettong | Grabende Kängururatten |
35 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Nile Crocodile | Nilkrokodile und ihre kostbare Haut |
36 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Black Stork | Schwarze Störche im Naturreservat |
37 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Mountain Gorilla | Berggorillas wehren sich |
38 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Mouse-eared Bat | Die Mauseohren-Fledermaus |
39 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Vicunas | Vicunias ziehen ins Heilige Tal |
40 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Orang Utang | Keine Tierversuche mit Orang Utans |
41 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Przewalski Horse | Ewig lebe das wilde Pferd der Steppe |
42 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Capybara | Gold und Wasserschweine |
43 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Green Turtle | Nachwuchssorgen bei den grünen Schildkröten |
44 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Black-headed Uakari | Uakaris aus dem Regenwald |
45 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Alpine Woodchuck | Murmeltiere können nicht Ski laufen |
46 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | White Rhinoceros | Das Elfenbein der Rhinozerosse |
47 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | European Viper | Die Hexe und der Schlangenzahn |
48 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Common Seal | Seehunde an den Wikingerküsten |
49 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Koala Bears | Koalabären schwimmen nicht |
50 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Edible-nest Swiftlet | Schwalben, Insekten und Z 816 |
51 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Volcano Rabbit | Kaninchen in Not |
52 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | White Dolphin | Weiße Baiji-Delfine und zwei Brüder |
Linki zewnętrzne
- Panda i banda w bazie filmweb.pl