Panda i banda: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Zelda4D (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
Zelda4D (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
 
(Nie pokazano 2 pośrednich wersji utworzonych przez tego samego użytkownika)
Linia 4: Linia 4:
|plakat=  
|plakat=  
|gatunek=komedia, anime
|gatunek=komedia, anime
|kraj= Francja, Niemcy, Japonia, Hiszpania
|kraj= Francja, Niemcy, Japonia, Hiszpania, Holandia
|język=  
|język=  
|stacja=  
|stacja=  
|lata produkcji= 1997-1998
|lata produkcji= 1995
|data premiery= 20 listopada [[2008]]
|data premiery= 20 listopada [[2008]]
|sezony= 1 z 1
|sezony= 1 z 1
|odcinki= 13 z 52
|odcinki= 13 z 52
}}
}}
'''Panda i banda''' (ang. ''Bamboo Bears'', 1997-1998) – 52-odcinkowy francusko-niemiecko-japońsko-hiszpański serial animowany.
'''Panda i banda''' (ang. ''Bamboo Bears'', 1995) – 52-odcinkowy francusko-niemiecko-japońsko-hiszpańsko-holenderski serial animowany.


W Polsce wydano 13 odcinków na trzech płytach DVD – pierwszą wydano 20 listopada [[2008]] roku – za pośrednictwem [[TiM Film Studio]]. Premiery kolejnych dwóch płyt: 14 maja 2009 roku oraz 13 sierpnia 2009 roku.
W Polsce wydano 13 odcinków na trzech płytach DVD – pierwszą wydano 20 listopada [[2008]] roku – za pośrednictwem [[TiM Film Studio]]. Premiery kolejnych dwóch płyt: 14 maja 2009 roku oraz 13 sierpnia 2009 roku.
Linia 22: Linia 22:


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
'''Wersja polska''': na zlecenie TiM FILM STUDIO – [[DubbFilm Studio|DUBBFILM]]<br />
'''Wersja polska''': na zlecenie <small>(odc. 1-11)</small> / dla <small>(odc. 12-13)</small> TiM FILM STUDIO – [[DubbFilm Studio|DUBBFILM]]<br />
'''Reżyseria''': [[Dobrosława Bałazy]]<br />
'''Reżyseria''': [[Dobrosława Bałazy]]<br />
'''Dialogi''':
'''Dialogi''':
* [[Kamila Klimas-Przybysz]] <small>(odc. 1)</small>,
* [[Kamila Klimas-Przybysz]] <small>(odc. 1)</small>,
* [[Agnieszka Farkowska]] <small>(odc. 2-4)</small>,
* [[Agnieszka Farkowska]] <small>(odc. 2-4)</small>,
* [[Aleksandra Rojewska]] <small>(odc. 5-8)</small>
* [[Aleksandra Rojewska]] <small>(odc. 5-13)</small>
'''Dźwięk i montaż''':
'''Dźwięk i montaż''':
* [[Stanisław Winiarski]] <small>(odc. 1-4)</small>,
* [[Stanisław Winiarski]] <small>(odc. 1-4)</small>,
* [[Renata Wojnarowska|Renata Gontarz]] <small>(odc. 5-8)</small>
* [[Renata Wojnarowska|Renata Gontarz]] <small>(odc. 5-13)</small>
'''Kierownictwo produkcji''': [[Romuald Cieślak]]<br />
'''Kierownictwo produkcji''': [[Romuald Cieślak]]<br />
'''Teksty piosenek''': [[Bogusław Nowicki]]<br />
'''Teksty piosenek''': [[Bogusław Nowicki]]<br />
Linia 36: Linia 36:
'''Wystąpili''':
'''Wystąpili''':
* [[Tomasz Steciuk]] – '''Bambu Miś'''
* [[Tomasz Steciuk]] – '''Bambu Miś'''
* [[Katarzyna Łaska]] – '''Dalinka'''
* [[Katarzyna Łaska]] –
** '''Dalinka''',
** '''Wydry''' <small>(odc. 4)</small>,
** '''Mały piesek preriowy''' <small>(odc. 12 – ostatnia scena)</small>
* [[Sławomir Pacek]] – '''Powo-li'''
* [[Sławomir Pacek]] – '''Powo-li'''
* [[Stefan Knothe]] – '''Mistrz Nestor'''
* [[Stefan Knothe]] – '''Mistrz Nestor'''
* [[Anna Apostolakis-Gluzińska|Anna Apostolakis]] – '''Aja'''
* [[Anna Apostolakis-Gluzińska|Anna Apostolakis]] –
** '''Aja''',
** '''Kalas''' <small>(odc. 13 – jedna kwestia)</small>
* [[Janusz Wituch]] – '''Pierwszy'''
* [[Janusz Wituch]] – '''Pierwszy'''
* [[Wojciech Paszkowski]] –
* [[Wojciech Paszkowski]] –
Linia 67: Linia 72:
** '''Locha''' <small>(odc. 2)</small>,
** '''Locha''' <small>(odc. 2)</small>,
** '''Papugi''' <small>(odc. 3)</small>,
** '''Papugi''' <small>(odc. 3)</small>,
** '''Tubylec #2''' <small>(odc. 3)</small><!--
** '''Tubylec #2''' <small>(odc. 3)</small>
* [[Beata Łuczak]] – '''Żona Bazyla''' <small>(odc. 2)</small>-->
* [[Beata Łuczak]] –
**'''Żona Bazyla''' <small>(odc. 2)</small>,
** '''Pielęgniarka''' <small>(odc. 9)</small>,
** '''Marta''' <small>(odc. 10)</small>,
** '''Mimsing''' <small>(odc. 11)</small>
* [[Hanna Kinder-Kiss]] –
* [[Hanna Kinder-Kiss]] –
** '''Warchlaki''' <small>(odc. 2)</small>,
** '''Warchlaki''' <small>(odc. 2)</small>,
Linia 75: Linia 84:
** '''Papugi''' <small>(odc. 3)</small>,
** '''Papugi''' <small>(odc. 3)</small>,
** '''Matka Poco''' <small>(odc. 3)</small>,
** '''Matka Poco''' <small>(odc. 3)</small>,
** '''Krowa morska''' <small>(odc. 6)</small>
** '''Krowa morska''' <small>(odc. 6)</small>,
** '''Topsee''' <small>(odc. 11)</small>
* [[Wojciech Machnicki]] –
* [[Wojciech Machnicki]] –
** '''Bernie''' <small>(odc. 2)</small>,
** '''Bernie''' <small>(odc. 2)</small>,
** '''Celnik''' <small>(odc. 3)</small>,
** '''Celnik''' <small>(odc. 3)</small>,
** '''Policjant''' <small>(odc. 4)</small>
** '''Policjant''' <small>(odc. 4)</small>,
** '''Mąż Kalas''' <small>(odc. 13)</small>
* [[Jacek Wolszczak]] –
* [[Jacek Wolszczak]] –
** '''Papugi''' <small>(odc. 3)</small>,
** '''Papugi''' <small>(odc. 3)</small>,
Linia 89: Linia 100:
** '''Binky''' <small>(odc. 5)</small>,
** '''Binky''' <small>(odc. 5)</small>,
** '''Kito''' <small>(odc. 7)</small>
** '''Kito''' <small>(odc. 7)</small>
* [[Dariusz Błażejewski]] – '''Bill''' <small>(odc. 5)</small>
* [[Dariusz Błażejewski]] –
** '''Bill''' <small>(odc. 5)</small>,
** '''Pingwin''' <small>(odc. 10)</small>,
** '''Wyjec #1''' <small>(odc. 11)</small>
* [[Agnieszka Mrozińska]] –
* [[Agnieszka Mrozińska]] –
** '''Rosita''' <small>(odc. 5)</small>,
** '''Rosita''' <small>(odc. 5)</small>,
** '''Dorie''' <small>(odc. 8)</small>
** '''Dorie''' <small>(odc. 8)</small>,
** '''Junior''' <small>(odc. 10)</small>,
** '''Mały piesek preriowy''' <small>(odc. 12)</small>,
** '''Guido''' <small>(odc. 13)</small>
* [[Klaudiusz Kaufmann]] –
* [[Klaudiusz Kaufmann]] –
** '''Caddy''' <small>(odc. 5)</small>,
** '''Caddy''' <small>(odc. 5)</small>,
** '''Podporucznik''' <small>(odc. 6)</small>,
** '''Podporucznik''' <small>(odc. 6)</small>,
** '''Pablo''' <small>(odc. 7)</small>,
** '''Pablo''' <small>(odc. 7)</small>,
** '''Kito''' <small>(odc. 7 – ostatnia kwestia)</small>
** '''Kito''' <small>(odc. 7 – ostatnia kwestia)</small>,
** '''Bóbr #2''' <small>(odc. 9)</small>,
** '''Wyjec #5''' <small>(odc. 11)</small>,
** '''Taksówkarz''' <small>(odc. 11)</small>,
** '''Roscoe''' <small>(odc. 12)</small>,
** '''Mąż Kalas''' <small>(odc. 13 – pierwsza kwestia)</small>
* [[Andrzej Chudy]] –
* [[Andrzej Chudy]] –
** '''Kapitan''' <small>(odc. 6)</small>,
** '''Kapitan''' <small>(odc. 6)</small>,
** '''Atini''' <small>(odc. 8)</small>
** '''Atini''' <small>(odc. 8)</small>
* [[Julia Kołakowska-Bytner|Julia Kołakowska]] – '''Tina''' <small>(odc. 7)</small>
* [[Julia Kołakowska-Bytner|Julia Kołakowska]] – '''Tina''' <small>(odc. 7)</small>
* [[Brygida Turowska]] – '''Marnie''' <small>(odc. 8)</small>
* [[Brygida Turowska]] <small>(wymieniona błędnie jako Izabella Bukowska w odc. 13)</small>
** '''Marnie''' <small>(odc. 8)</small>,
** '''Kalas''' <small>(odc. 13)</small>
* [[Mieczysław Morański]] –
** '''Bóbr #1''' <small>(odc. 9)</small>,
** '''Żółw''' <small>(odc. 10)</small>,
** '''Wyjec #3''' <small>(odc. 11)</small>
* [[Paweł Szczesny]] –
** '''Ignatus''' <small>(odc. 10)</small>,
** '''Wyjec #2''' <small>(odc. 11)</small><!--
* [[Marek Bocianiak]] –
** '''Al''' <small>(odc. 10)</small>,
** '''Wyjec #4''' <small>(odc. 11)</small>-->
* [[Marcin Troński]] – '''Basso Profundo''' <small>(odc. 11)</small>
* [[Izabella Bukowska]] – '''Linda''' <small>(odc. 12)</small>
i inni
i inni


Linia 348: Linia 384:
| style="background-color: #CCE2FF;"|46
| style="background-color: #CCE2FF;"|46
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''White Rinoceros''
| ''White Rhinoceros''
| ''Das Elfenbein der Rhinozerosse''
| ''Das Elfenbein der Rhinozerosse''
|-
|-

Aktualna wersja na dzień 22:56, 22 sie 2024

Tytuł Panda i banda
Tytuł oryginalny バンブー・ベアーズ
Gatunek komedia, anime
Kraj produkcji Francja, Niemcy, Japonia, Hiszpania, Holandia
Lata produkcji 1995
Data premiery dubbingu 20 listopada 2008
Wyemitowane
serie
1 z 1
Wyemitowane odcinki 13 z 52

Panda i banda (ang. Bamboo Bears, 1995) – 52-odcinkowy francusko-niemiecko-japońsko-hiszpańsko-holenderski serial animowany.

W Polsce wydano 13 odcinków na trzech płytach DVD – pierwszą wydano 20 listopada 2008 roku – za pośrednictwem TiM Film Studio. Premiery kolejnych dwóch płyt: 14 maja 2009 roku oraz 13 sierpnia 2009 roku.

Fabuła

Zapraszamy na spotkanie z misiem pandą o imieniu Bambu i jego przyjaciółmi: Dalinką, misiem Powo-li i smoczycą Ają. Na prośbę chińskiego Mistrza – Nestora nasi mali przyjaciele wyruszają w niezwykłą podróż, której celem jest ratowanie świata i zamieszkujących go zwierząt przed zagładą. Misja, której się podjęli nie jest łatwa, bo na ich drodze staje gang szczurów dowodzonych przez sprytnego i niebezpiecznego Szczurleone.

Opis ze strony empik.com

Wersja polska

Wersja polska: na zlecenie (odc. 1-11) / dla (odc. 12-13) TiM FILM STUDIO – DUBBFILM
Reżyseria: Dobrosława Bałazy
Dialogi:

Dźwięk i montaż:

Kierownictwo produkcji: Romuald Cieślak
Teksty piosenek: Bogusław Nowicki
Opracowanie muzyczne: Eugeniusz Majchrzak
Wystąpili:

i inni

Wykonanie piosenek:

Lektor: Paweł Bukrewicz

Spis odcinków

Polski tytuł Angielski tytuł Niemiecki tytuł
SERIA PIERWSZA
01 Bambusowe lasy The Bamboo Bears Aufbruch in die Welt
02 Niedźwiedzie z Pirenejów European Brown Bears Bulldozer im Braunbären-Land
03 Hiacyntowe papugi Blue Parrot Der blaue Papagei
04 Morskie wydry Sea Otter Die Seeotter
05 Myszoryjka z Kuby Cuban Solomondon Der kubanische Solonodon
06 Krowa morska American Manatee Die amerikanische Seekuh
07 Afrykański dziki osioł African Wild Ass Wildesel
08 Mrówkojad olbrzymi Giant Anteater Riesen-Ameisenbär
09 Zatamuj to bobrze American Beaver Der amerikanische Biber
10 Porwanie smoka z Galapagos Galapagos Iguana Der Galapagos-Leguan
11 Małpa w operze Brown Howlers Die braunen Heuler
12 Pieski preriowe Praire Dogs Präriehunde
13 Polowanie na wieloryby Humpback Whale Auf Buckelwalfang
14 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Quetzal Lebensgefahr für den heiligen Vogel der Indios
15 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Snow Leopard Reich durch Schneeleoparden-Pelze
16 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Arabian Oryx Die Krankheit des asiatischen Spießbocks
17 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Peregrine Falcon Giftanschlag auf die Wanderfalken
18 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Philippine Tarsier Ein Koboldmaki im Schmetterlingsnetz
19 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Pardel Lynx Die Not der Nebelparder
20 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Adelie Penguin Pinguin-Nachwuchs in Gefahr
21 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Andes Condor Ein Anden-Kondor entführt Li-Pling
22 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Giant Squid Der Riesentintenfisch in Öl
23 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Common Frog Der Teich der Frösche als Müllkippe
24 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Artic Fox Die arktischen Füchse sind ohne
25 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Javan Tiger Die Vertreibung der Tiger aus Java
26 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Polar Bear FCKW bedroht die Grönland-Eisbären
27 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Tasmanian Wolf Die letzten tasmanischen Wölfe
28 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Malaysian Tapir Malaysische Tapire ohne Erdhöhlen
29 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Japanese Macaque Japanische Makakenaffen
30 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Grey Wolf Roträttchen und der graue Wolf
31 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Smalltooth Sawfish Sägefische in großer Not
32 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Russian Desman Radioaktivität bedroht Bisamspitzmäuse
33 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– African Elephant Die kostbaren Zähne afrikanischer Elefanten
34 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Burrowing Bettong Grabende Kängururatten
35 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Nile Crocodile Nilkrokodile und ihre kostbare Haut
36 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Black Stork Schwarze Störche im Naturreservat
37 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Mountain Gorilla Berggorillas wehren sich
38 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Mouse-eared Bat Die Mauseohren-Fledermaus
39 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Vicunas Vicunias ziehen ins Heilige Tal
40 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Orang Utang Keine Tierversuche mit Orang Utans
41 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Przewalski Horse Ewig lebe das wilde Pferd der Steppe
42 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Capybara Gold und Wasserschweine
43 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Green Turtle Nachwuchssorgen bei den grünen Schildkröten
44 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Black-headed Uakari Uakaris aus dem Regenwald
45 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Alpine Woodchuck Murmeltiere können nicht Ski laufen
46 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– White Rhinoceros Das Elfenbein der Rhinozerosse
47 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– European Viper Die Hexe und der Schlangenzahn
48 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Common Seal Seehunde an den Wikingerküsten
49 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Koala Bears Koalabären schwimmen nicht
50 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Edible-nest Swiftlet Schwalben, Insekten und Z 816
51 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Volcano Rabbit Kaninchen in Not
52 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– White Dolphin Weiße Baiji-Delfine und zwei Brüder

Linki zewnętrzne