Bodzio - mały helikopter: Różnice pomiędzy wersjami
m nowy artykuł |
mNie podano opisu zmian |
||
(Nie pokazano 20 wersji utworzonych przez 6 użytkowników) | |||
Linia 1: | Linia 1: | ||
'''Bodzio – mały helikopter''' ( | {{Serial2 | ||
|tytuł= Bodzio – mały helikopter | |||
|tytuł oryginalny= Budgie – The Little Helicopter | |||
|plakat=Bodzio - mały helikopter.jpg | |||
|gatunek= animowany | |||
|kraj= Wielka Brytania | |||
|język= angielski | |||
|stacja= [[MiniMax]], [[MiniMini]], [[Telewizja Polska|TVP2]], [[Telewizja Polska|TV Polonia]], [[Telewizja Polska|TVP3]] | |||
|dystrybutor vhs= [[Studio Eurocom|Eurocom]] <small>(1. wersja)</small> | |||
|dystrybutor dvd= [[SDT Film]] <small>(2. wersja)</small> | |||
|data premiery=5 lipca [[1997]] | |||
|lata produkcji= 1993-1996 | |||
|sezony= 3 z 3 | |||
|odcinki= 39 z 39 | |||
}} | |||
'''Bodzio – mały helikopter''' (ang. ''Budgie – The Little Helicopter'', 1993-1996) – 39-odcinkowy brytyjski serial animowany. | |||
Serial emitowany w Polsce na kanałach [[MiniMax]], [[MiniMini]], [[Telewizja Polska|TVP2]], [[Telewizja Polska|TV Polonia]] oraz [[Telewizja Polska|TVP3]], również został wydany na kastach video przez [[Studio Eurocom|Eurocom]]. Część odcinków zostało wydanych na DVD przez [[SDT Film]] z drugą wersją dubbingu. | |||
== Fabuła == | |||
Mały, niebieski helikopter o imieniu Bodzio mieszka na lotnisku w Zajączkowie. Zawsze jest skory do zabawy i psot, a na lotnisku nieustannie dzieje się coś ciekawego. Bodzio bez przerwy popada w tarapaty, nawet kiedy właśnie ucina sobie drzemkę czy też po prostu rozkoszuje się lataniem. Na szczęście może liczyć na pomoc swoich przyjaciół: dużego dwusilnikowego śmigłowca Chucka, niewielkiego jednopłatowego samolotu Puni oraz szefa hangaru Ludwika. Jedyne, czego sympatyczny Bodzio nie znosi to mycie się. | |||
<small>Opis pochodzi ze strony https://www.teleman.pl/tv/-186318</small> | |||
== Wersja polska == | == Wersja polska == | ||
'''Opracowanie wersji polskiej''': [[Studio Eurocom|EUROCOM]] <small>(odc. 1-26, 31-39)</small> / [[Studio Eurocom|STUDIO EUROCOM]] <small>(odc. 27-30)</small><br /> | === Pierwsza wersja === | ||
'''Opracowanie wersji polskiej''': [[Studio Eurocom|EUROCOM]] <small>(odc. 1-26, 31-39)</small> / [[Studio Eurocom|STUDIO EUROCOM]] <small>(odc. 27-30, 35-36)</small><br /> | |||
'''Reżyseria''': | '''Reżyseria''': | ||
* [[Ewa Złotowska]] <small>(odc. 1-26, 31-39)</small>, | * [[Ewa Złotowska]] <small>(odc. 1-26, 31-34, 37-39)</small>, | ||
* [[Izabella Dziarska]] <small>(odc. 27-30)</small> | * [[Izabella Dziarska]] <small>(odc. 27-30, 35-36)</small> | ||
'''Dialogi''': [[Halina Wodiczko]]<br /> | '''Dialogi''': [[Halina Wodiczko-Papuzińska|Halina Wodiczko]]<br /> | ||
'''Dźwięk i montaż''': | '''Dźwięk i montaż''': | ||
* [[Maciej Kręciejewski]] <small>(odc. 1-2, 9-10, 14-15, 18-19, 22-25)</small>, | * [[Maciej Kręciejewski]] <small>(odc. 1-2, 9-10, 14-15, 18-19, 22-25)</small>, | ||
* [[Jacek Osławski]] <small>(odc. 3-4, 16-17, 20-21, 26)</small>, | * [[Jacek Osławski]] <small>(odc. 3-4, 16-17, 20-21, 26)</small>, | ||
* [[Jacek Kacperek]] <small>(odc. 5-8, 11-13, 28, 30-39)</small>, | * [[Jacek Kacperek]] <small>(odc. 5-8, 11-13, 28, 30-34, 37-39)</small>, | ||
* [[Janusz Tokarzewski]] <small>(odc. 27, 29)</small> | * [[Janusz Tokarzewski]] <small>(odc. 27, 29, 35-36)</small> | ||
'''Kierownik produkcji''': [[Marzena Omen-Wiśniewska|Marzena Wiśniewska]]<br /> | '''Kierownik produkcji''': [[Marzena Omen-Wiśniewska|Marzena Wiśniewska]]<br /> | ||
'''Udział wzięli''': | '''Udział wzięli''': | ||
* [[Tomasz Kozłowicz]] – '''Bodzio''' | * [[Tomasz Kozłowicz]] – '''Bodzio''' | ||
* [[Dominika Ostałowska]] – '''Punia''' | * [[Dominika Ostałowska]] – | ||
** '''Punia''', | |||
** '''Sobowtór Puni''' <small>(odc. 29)</small> | |||
* [[Eugeniusz Robaczewski]] – '''Ludwik''' | * [[Eugeniusz Robaczewski]] – '''Ludwik''' | ||
* [[Janusz Bukowski]] – '''Chuck''' <small>(odc. 1-13, | * [[Janusz Bukowski]] – '''Chuck''' <small>(odc. 1-4, 11-13, 28-30)</small> | ||
* [[Józef Mika]] – '''Michał''' | * [[Józef Mika]] – | ||
* [[Artur Kaczmarski]] – '''Karol''' | ** '''Michał''', | ||
* [[ | ** '''Goście''' <small>(odc. 26)</small> | ||
* [[ | * [[Artur Kaczmarski]] – | ||
* [[ | ** '''Karol''', | ||
* [[ | ** '''Daniel''' <small>(oprócz odc. 29)</small>, | ||
* [[ | ** '''Pan Pogodnicki''' <small>(odc. 3)</small>, | ||
* [[Anna Apostolakis-Gluzińska|Anna Apostolakis]] | ** '''Heniu''' <small>(odc. 7-8, 18)</small>, | ||
** '''Uczestnik wyścigu''' <small>(odc. 10)</small>, | |||
** '''Mężczyzna na desce surfingowej''' <small>(odc. 14)</small><!--, | |||
** '''Spiker #2''' <small>(odc. 16)</small>--> | |||
* [[Jolanta Wołłejko]] – | |||
** '''Pani Kucharska''', | |||
** '''Martyna''' <small>(odc. 2)</small>, | |||
** '''Patrycja''' <small>(odc. 15)</small> | |||
* [[Dorota Lanton]] – '''Lusia''' | |||
* [[Lucyna Malec]] – '''Bolek''' | |||
* [[Jerzy Mazur]] – '''Boćko''' | |||
* [[Anna Gornostaj]] – '''Hela Pogodnicka''' <small>(odc. 3)</small> | |||
* [[Anna Apostolakis-Gluzińska|Anna Apostolakis]] – '''Ciocia Kasia''' <small>(odc. 4)</small> | |||
* [[Ryszard Nawrocki]] – | |||
** '''Misiek''' <small>(odc. 14)</small>, | |||
** '''Mężczyzna wieszający pranie''' <small>(odc. 14)</small> | |||
* [[Tomasz Grochoczyński]] – | |||
** '''Dymek''' <small>(odc. 14-26)</small>, | |||
** '''Latarnik''' <small>(odc. 14)</small>, | |||
** '''Minister''' <small>(odc. 26)</small> | |||
* [[Jerzy Dominik]] – | |||
** '''Chuck''' <small>(odc. 14-26)</small>, | |||
** '''Goście''' <small>(odc. 26)</small> | |||
* [[Marek Frąckowiak]] – <!-- | |||
** '''Eryk''', | |||
**-->'''Walenty''' <small>(odc. 19, 22, 26)</small> | |||
* [[Andrzej Tomecki]] – '''Concorde''' <small>(odc. 22)</small> | |||
* [[Cezary Nowak]] – | |||
** '''Narrator''' <small>(odc. 28-30)</small>, | |||
** '''Samolot z Brzozowa''' <small>(odc. 29)</small> | |||
* [[Stanisław Brudny]] – '''Artur''' <small>(odc. 28)</small> | |||
* [[Andrzej Precigs]] – '''Daniel''' <small>(odc. 29)</small> | |||
* [[Wojciech Machnicki]] – | |||
** '''Szef''' <small>(odc. 29)</small>, | |||
** '''Chuck''' <small>(odc. 35-36)</small> | |||
* [[Włodzimierz Bednarski]] – '''Dudek''' <small>(odc. 30)</small> | |||
* [[Leopold Matuszczak]] – '''Sapek''' <small>(odc. 35)</small> | |||
* [[Jan Jankowski]]<!-- – '''Chuck''' <small>(odc. 9-10)</small>--> | |||
* [[Paweł Galia]]<!-- – '''Spiker radiowy #1''' <small>(odc. 16)</small> | |||
* [[Tomasz Jarosz]] – '''Wspólnik szefa''' <small>(odc. 29)</small>--> | |||
* [[Miriam Aleksandrowicz]] | * [[Miriam Aleksandrowicz]] | ||
* [[Tomasz Marzecki]] | * [[Tomasz Marzecki]] | ||
i inni | i inni | ||
''' | '''Piosenkę z tekstem''' [[Marek Robaczewski|Marka Robaczewskiego]] '''śpiewał''': [[Jacek Bończyk]]<br /> | ||
''' | |||
'''Kierownictwo muzyczne''': [[Marek Klimczuk]] | '''Kierownictwo muzyczne''': [[Marek Klimczuk]] | ||
'''Lektor''': [[Zdzisław Szczotkowski]] | |||
=== Druga wersja (wydanie DVD) === | |||
'''W wersji polskiej udział wzięli''': | |||
* [[Joanna Domańska]] – '''Bodzio''' <small>(jako Joanna Dąbrowska)</small> | |||
* [[Julita Kożuszek-Borsuk|Julita Kożuszek]] – '''Lusia''' | |||
* [[Dorota Lanton]] – | |||
** '''Punia''', | |||
** '''Pani Zosia''', | |||
** '''Auto w kapeluszu''' <small>(odc. 2)</small>, | |||
** '''Francuski samolot''' <small>(odc. 6)</small> | |||
* [[Grażyna Kopeć]] <!-- - Bolek --> | |||
* [[Andrzej Chudy]] – | |||
** '''Ludwik''', | |||
** '''Ernest''', | |||
** '''Francuz''' <small>(odc. 6)</small> , | |||
** '''Marynarz #1''' <small>(odc. 7)</small>, | |||
** '''Samolot marynarki wojennej''' <small>(odc. 7-8, 19)</small>, | |||
** '''Człowiek z hangaru #1''' <small>(odc. 7)</small> | |||
* [[Mikołaj Klimek]] – | |||
** '''Pan Karmazyn''' <small>(odc. 5)</small>, | |||
** '''Człowiek z portu #1''' <small>(odc. 5)</small>, | |||
** '''Złodziej #1''' <small>(odc. 6, 9)</small>, | |||
** '''Nawigator''' <small>(odc. 7)</small>, | |||
** '''Marynarz za burtą''' <small>(odc. 7)</small> | |||
* [[Marek Włodarczyk]] – | |||
** '''Chuck''', | |||
** '''Karol''', | |||
** '''Michał''', | |||
** '''Dymek''', | |||
** '''Alan Pogodny''' <small>(odc. 3)</small>, | |||
** '''Człowiek z portu #2''' <small>(odc. 5)</small>, | |||
** '''Złodziej #2''' <small>(odc. 6, 9)</small>, | |||
** '''Marynarz #2''' <small>(odc. 7)</small>, | |||
** '''Człowiek z hangaru #2''' <small>(odc. 7)</small> | |||
** '''Uczestnik wyścigu''' <small>(odc. 10)</small> | |||
i inni | |||
'''Opracowanie i udźwiękowienie''': [[GMC Studio|GMC STUDIO]] | |||
'''Wykonanie piosenki''': [[Andrzej Chudy]] | |||
'''Lektor''': [[Andrzej Chudy]] | |||
== Spis odcinków == | == Spis odcinków == | ||
{| style="text-align: center; width: 65%; margin: 0 auto; | {| class="wikitable" style="text-align: center; width: 65%; margin: 0 auto;" | ||
|- | |- | ||
| | !width="10%"|№ | ||
!width="30%"|Tytuł polski<br /><small>(pierwsza wersja)</small> | |||
!width="30%"|Tytuł polski<br /><small>(druga wersja)</small> | |||
!width="30%"|Tytuł angielski | |||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=4 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIERWSZA''' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|01 | ||
| ''Przybycie Puni'' | | ''Przybycie Puni'' | ||
| ''Przyjazd Puni'' | |||
| ''Pippa Arrives'' | | ''Pippa Arrives'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|02 | ||
| ''Pechowiec Chuck'' | |||
| ''Pechowiec Chuck'' | | ''Pechowiec Chuck'' | ||
| ''Chuck Comes Unstuck'' | | ''Chuck Comes Unstuck'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|03 | ||
| ''Śnieżyca'' | | ''Śnieżyca'' | ||
| ''Zimowa nawieja'' | |||
| ''Budgie’s Blizzard'' | | ''Budgie’s Blizzard'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|04 | ||
| ''Dobra robota, Bodziu'' | | ''Dobra robota, Bodziu'' | ||
| ''Przygoda na lodzie'' | |||
| ''Ice Work, Budgie'' | | ''Ice Work, Budgie'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|05 | ||
| ''Połów'' | | ''Połów'' | ||
| ''Na ratunek'' | |||
| ''Budgie Takes a Catch'' | | ''Budgie Takes a Catch'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|06 | ||
| ''Pokaz'' | | ''Pokaz'' | ||
| ''Pokazy lotnicze'' | |||
| ''The Air Show'' | | ''The Air Show'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|07 | ||
| ''Na morzu'' | | ''Na morzu'' | ||
| ''Przygoda na morzu'' | |||
| ''All At Sea'' | | ''All At Sea'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|08 | ||
| ''Powódź'' | | ''Powódź'' | ||
| ''Kalosze, okręty i Bodzio'' | |||
| ''Boats, Boots and Budgie'' | | ''Boats, Boots and Budgie'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|09 | ||
| ''Helikoptery i rabusie'' | | ''Helikoptery i rabusie'' | ||
| ''Helikoptery i złodzieje'' | |||
| ''Copters and Robbers'' | | ''Copters and Robbers'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|10 | ||
| ''Na plaży'' | | ''Na plaży'' | ||
| ''Wata cukrowa i marzenia'' | |||
| ''Daydreams and Candy Floss'' | | ''Daydreams and Candy Floss'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|11 | ||
| ''Koło podbiegunowe'' | | ''Koło podbiegunowe'' | ||
| ''W krainie śniegu'' | |||
| ''Flying in Arctic Circles'' | | ''Flying in Arctic Circles'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|12 | ||
| ''Misiaczek'' | | ''Misiaczek'' | ||
| ''Kłopoty z misiem'' | |||
| ''What’s Bruin?'' | | ''What’s Bruin?'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|13 | ||
| ''Na farmie'' | | ''Na farmie'' | ||
| ''Gorączka na farmie'' | |||
| ''Down on the Farm'' | | ''Down on the Farm'' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=4 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA DRUGA''' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|14 | ||
| ''Przykre skutki nieposłuszeństwa'' | | ''Przykre skutki nieposłuszeństwa'' | ||
| ''Oko za oko, żart za żart'' | |||
| ''Budgie Sticks To It'' | | ''Budgie Sticks To It'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|15 | ||
| ''Wizyta Patrycji'' | | ''Wizyta Patrycji'' | ||
| ''Poślizgi, akrobacje, mydło'' | |||
| ''Skids, Stunts and Soap'' | | ''Skids, Stunts and Soap'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|16 | ||
| ''Wylądowali kosmici'' | | ''Wylądowali kosmici'' | ||
| ''Inwazja kosmitów'' | |||
| ''Aliens Have Landed'' | | ''Aliens Have Landed'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|17 | ||
| ''Ukryty skarb'' | | ''Ukryty skarb'' | ||
| ''Kto jest tak mądry jak ja?'' | |||
| ''Who’s A Clever Budgie?'' | | ''Who’s A Clever Budgie?'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|18 | ||
| ''Gdzie Jest Punia?'' | | ''Gdzie Jest Punia?'' | ||
| ''Betonowa pułapka'' | |||
| ''Blown Up Let Down'' | | ''Blown Up Let Down'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|19 | ||
| ''Tajemniczy mors'' | | ''Tajemniczy mors'' | ||
| ''Morsik weteran'' | |||
| ''Wally Waddles In'' | | ''Wally Waddles In'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|20 | ||
| ''Przygody z balonami'' | | ''Przygody z balonami'' | ||
| ''Balon w górę'' | |||
| ''The Balloon Goes Up'' | | ''The Balloon Goes Up'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|21 | ||
| ''Urodzinowa niespodzianka'' | |||
| ''Niespodzianka'' | |||
| ''Urodzinowa niespodzianka'' | |||
| ''Surprise, Surprise'' | | ''Surprise, Surprise'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|22 | ||
| ''Niezwykły sen'' | |||
| ''Głęboki sen'' | |||
| ''Niezwykły sen'' | |||
| ''Deep Sleep'' | | ''Deep Sleep'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|23 | ||
| ''Szczęśliwe zakończenie'' | | ''Szczęśliwe zakończenie'' | ||
| ''Im gorzej tym lepiej'' | |||
| ''Bad News, Good News'' | | ''Bad News, Good News'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|24 | ||
| ''Przejażdżka po Sekwanie'' | | ''Przejażdżka po Sekwanie'' | ||
| ''Przygoda na barce'' | |||
| ''Budgie Barges In'' | | ''Budgie Barges In'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|25 | ||
| ''Przygody w Holandii'' | | ''Przygody w Holandii'' | ||
| ''W krainie tulipanów'' | |||
| ''Dutch Courage'' | | ''Dutch Courage'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|26 | ||
| ''Uroczyste otwarcie lotniska'' | | ''Uroczyste otwarcie lotniska'' | ||
| ''Wielkie otwarcie'' | |||
| ''Budgie’s Opening Goal'' | | ''Budgie’s Opening Goal'' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=4 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA TRZECIA''' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|27 | ||
| ''Wielkie Bum'' | | ''Wielkie Bum'' | ||
| ''Wielki wybuch'' | |||
| ''Boom Boom Budgie'' | | ''Boom Boom Budgie'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|28 | ||
| ''Zwariowane Latawce'' | | ''Zwariowane Latawce'' | ||
| ''Pisanie na niebie'' | |||
| ''Writers In The Sky'' | | ''Writers In The Sky'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|29 | ||
| ''Kłopoty z sobowtórem'' | | ''Kłopoty z sobowtórem'' | ||
| ''Same kłopoty'' | |||
| ''Double Trouble'' | | ''Double Trouble'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|30 | ||
| ''Kłopoty ze stronami świata'' | | ''Kłopoty ze stronami świata'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Eye In The Sky'' | | ''Eye In The Sky'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|31 | ||
| ''Kumpel Chucka'' | | ''Kumpel Chucka'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Chuck’s Buddy'' | | ''Chuck’s Buddy'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|32 | ||
| ''Akwedukt'' | | ''Akwedukt'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''The Aqueduct'' | | ''The Aqueduct'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|33 | ||
| ''Złota Gęś'' | | ''Złota Gęś'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Plane Silly'' | | ''Plane Silly'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|34 | ||
| ''Głupie dowcipy Kacpra'' | | ''Głupie dowcipy Kacpra'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''The Plane That Cried Wolf'' | | ''The Plane That Cried Wolf'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|35 | ||
| ''O krok od katastrofy'' | | ''O krok od katastrofy'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''The Runaway Train'' | | ''The Runaway Train'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|36 | ||
| ''Bodzio ratuje sytuację'' | | ''Bodzio ratuje sytuację'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''A Tail Of Woe'' | | ''A Tail Of Woe'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|37 | ||
| ''Świetny pomysł Bodzia'' | | ''Świetny pomysł Bodzia'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Put Up Or Stuck Up'' | | ''Put Up Or Stuck Up'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|38 | ||
| ''Cichy Lot'' | | ''Cichy Lot'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Silent Flight'' | | ''Silent Flight'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|39 | ||
| ''Na ratunek Kubie'' | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Na ratunek Kubie'' | |||
| ''Ups And Downs'' | | ''Ups And Downs'' | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
== Linki zewnętrzne == | |||
* {{Wikipedia|Bodzio – mały helikopter|Bodzio – mały helikopter}} | |||
* {{filmweb|film|192130|Bodzio – mały helikopter}} | |||
[[Kategoria:Seriale animowane dla dzieci i młodzieży]] | [[Kategoria:Seriale animowane dla dzieci i młodzieży]] |
Aktualna wersja na dzień 11:22, 28 sie 2024
Tytuł | Bodzio – mały helikopter |
---|---|
Tytuł oryginalny | Budgie – The Little Helicopter |
Gatunek | animowany |
Kraj produkcji | Wielka Brytania |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | MiniMax, MiniMini, TVP2, TV Polonia, TVP3 |
Dystrybutor VHS | Eurocom (1. wersja) |
Dystrybutor DVD | SDT Film (2. wersja) |
Lata produkcji | 1993-1996 |
Data premiery dubbingu | 5 lipca 1997 |
Wyemitowane serie |
3 z 3 |
Wyemitowane odcinki | 39 z 39 |
Bodzio – mały helikopter (ang. Budgie – The Little Helicopter, 1993-1996) – 39-odcinkowy brytyjski serial animowany.
Serial emitowany w Polsce na kanałach MiniMax, MiniMini, TVP2, TV Polonia oraz TVP3, również został wydany na kastach video przez Eurocom. Część odcinków zostało wydanych na DVD przez SDT Film z drugą wersją dubbingu.
Fabuła
Mały, niebieski helikopter o imieniu Bodzio mieszka na lotnisku w Zajączkowie. Zawsze jest skory do zabawy i psot, a na lotnisku nieustannie dzieje się coś ciekawego. Bodzio bez przerwy popada w tarapaty, nawet kiedy właśnie ucina sobie drzemkę czy też po prostu rozkoszuje się lataniem. Na szczęście może liczyć na pomoc swoich przyjaciół: dużego dwusilnikowego śmigłowca Chucka, niewielkiego jednopłatowego samolotu Puni oraz szefa hangaru Ludwika. Jedyne, czego sympatyczny Bodzio nie znosi to mycie się.
Opis pochodzi ze strony https://www.teleman.pl/tv/-186318
Wersja polska
Pierwsza wersja
Opracowanie wersji polskiej: EUROCOM (odc. 1-26, 31-39) / STUDIO EUROCOM (odc. 27-30, 35-36)
Reżyseria:
- Ewa Złotowska (odc. 1-26, 31-34, 37-39),
- Izabella Dziarska (odc. 27-30, 35-36)
Dialogi: Halina Wodiczko
Dźwięk i montaż:
- Maciej Kręciejewski (odc. 1-2, 9-10, 14-15, 18-19, 22-25),
- Jacek Osławski (odc. 3-4, 16-17, 20-21, 26),
- Jacek Kacperek (odc. 5-8, 11-13, 28, 30-34, 37-39),
- Janusz Tokarzewski (odc. 27, 29, 35-36)
Kierownik produkcji: Marzena Wiśniewska
Udział wzięli:
- Tomasz Kozłowicz – Bodzio
- Dominika Ostałowska –
- Punia,
- Sobowtór Puni (odc. 29)
- Eugeniusz Robaczewski – Ludwik
- Janusz Bukowski – Chuck (odc. 1-4, 11-13, 28-30)
- Józef Mika –
- Michał,
- Goście (odc. 26)
- Artur Kaczmarski –
- Karol,
- Daniel (oprócz odc. 29),
- Pan Pogodnicki (odc. 3),
- Heniu (odc. 7-8, 18),
- Uczestnik wyścigu (odc. 10),
- Mężczyzna na desce surfingowej (odc. 14)
- Jolanta Wołłejko –
- Pani Kucharska,
- Martyna (odc. 2),
- Patrycja (odc. 15)
- Dorota Lanton – Lusia
- Lucyna Malec – Bolek
- Jerzy Mazur – Boćko
- Anna Gornostaj – Hela Pogodnicka (odc. 3)
- Anna Apostolakis – Ciocia Kasia (odc. 4)
- Ryszard Nawrocki –
- Misiek (odc. 14),
- Mężczyzna wieszający pranie (odc. 14)
- Tomasz Grochoczyński –
- Dymek (odc. 14-26),
- Latarnik (odc. 14),
- Minister (odc. 26)
- Jerzy Dominik –
- Chuck (odc. 14-26),
- Goście (odc. 26)
- Marek Frąckowiak – Walenty (odc. 19, 22, 26)
- Andrzej Tomecki – Concorde (odc. 22)
- Cezary Nowak –
- Narrator (odc. 28-30),
- Samolot z Brzozowa (odc. 29)
- Stanisław Brudny – Artur (odc. 28)
- Andrzej Precigs – Daniel (odc. 29)
- Wojciech Machnicki –
- Szef (odc. 29),
- Chuck (odc. 35-36)
- Włodzimierz Bednarski – Dudek (odc. 30)
- Leopold Matuszczak – Sapek (odc. 35)
- Jan Jankowski
- Paweł Galia
- Miriam Aleksandrowicz
- Tomasz Marzecki
i inni
Piosenkę z tekstem Marka Robaczewskiego śpiewał: Jacek Bończyk
Kierownictwo muzyczne: Marek Klimczuk
Lektor: Zdzisław Szczotkowski
Druga wersja (wydanie DVD)
W wersji polskiej udział wzięli:
- Joanna Domańska – Bodzio (jako Joanna Dąbrowska)
- Julita Kożuszek – Lusia
- Dorota Lanton –
- Punia,
- Pani Zosia,
- Auto w kapeluszu (odc. 2),
- Francuski samolot (odc. 6)
- Grażyna Kopeć
- Andrzej Chudy –
- Ludwik,
- Ernest,
- Francuz (odc. 6) ,
- Marynarz #1 (odc. 7),
- Samolot marynarki wojennej (odc. 7-8, 19),
- Człowiek z hangaru #1 (odc. 7)
- Mikołaj Klimek –
- Pan Karmazyn (odc. 5),
- Człowiek z portu #1 (odc. 5),
- Złodziej #1 (odc. 6, 9),
- Nawigator (odc. 7),
- Marynarz za burtą (odc. 7)
- Marek Włodarczyk –
- Chuck,
- Karol,
- Michał,
- Dymek,
- Alan Pogodny (odc. 3),
- Człowiek z portu #2 (odc. 5),
- Złodziej #2 (odc. 6, 9),
- Marynarz #2 (odc. 7),
- Człowiek z hangaru #2 (odc. 7)
- Uczestnik wyścigu (odc. 10)
i inni
Opracowanie i udźwiękowienie: GMC STUDIO
Wykonanie piosenki: Andrzej Chudy
Lektor: Andrzej Chudy
Spis odcinków
№ | Tytuł polski (pierwsza wersja) |
Tytuł polski (druga wersja) |
Tytuł angielski |
---|---|---|---|
SERIA PIERWSZA | |||
01 | Przybycie Puni | Przyjazd Puni | Pippa Arrives |
02 | Pechowiec Chuck | Pechowiec Chuck | Chuck Comes Unstuck |
03 | Śnieżyca | Zimowa nawieja | Budgie’s Blizzard |
04 | Dobra robota, Bodziu | Przygoda na lodzie | Ice Work, Budgie |
05 | Połów | Na ratunek | Budgie Takes a Catch |
06 | Pokaz | Pokazy lotnicze | The Air Show |
07 | Na morzu | Przygoda na morzu | All At Sea |
08 | Powódź | Kalosze, okręty i Bodzio | Boats, Boots and Budgie |
09 | Helikoptery i rabusie | Helikoptery i złodzieje | Copters and Robbers |
10 | Na plaży | Wata cukrowa i marzenia | Daydreams and Candy Floss |
11 | Koło podbiegunowe | W krainie śniegu | Flying in Arctic Circles |
12 | Misiaczek | Kłopoty z misiem | What’s Bruin? |
13 | Na farmie | Gorączka na farmie | Down on the Farm |
SERIA DRUGA | |||
14 | Przykre skutki nieposłuszeństwa | Oko za oko, żart za żart | Budgie Sticks To It |
15 | Wizyta Patrycji | Poślizgi, akrobacje, mydło | Skids, Stunts and Soap |
16 | Wylądowali kosmici | Inwazja kosmitów | Aliens Have Landed |
17 | Ukryty skarb | Kto jest tak mądry jak ja? | Who’s A Clever Budgie? |
18 | Gdzie Jest Punia? | Betonowa pułapka | Blown Up Let Down |
19 | Tajemniczy mors | Morsik weteran | Wally Waddles In |
20 | Przygody z balonami | Balon w górę | The Balloon Goes Up |
21 | Urodzinowa niespodzianka | Niespodzianka | Surprise, Surprise |
22 | Niezwykły sen | Głęboki sen | Deep Sleep |
23 | Szczęśliwe zakończenie | Im gorzej tym lepiej | Bad News, Good News |
24 | Przejażdżka po Sekwanie | Przygoda na barce | Budgie Barges In |
25 | Przygody w Holandii | W krainie tulipanów | Dutch Courage |
26 | Uroczyste otwarcie lotniska | Wielkie otwarcie | Budgie’s Opening Goal |
SERIA TRZECIA | |||
27 | Wielkie Bum | Wielki wybuch | Boom Boom Budgie |
28 | Zwariowane Latawce | Pisanie na niebie | Writers In The Sky |
29 | Kłopoty z sobowtórem | Same kłopoty | Double Trouble |
30 | Kłopoty ze stronami świata | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Eye In The Sky |
31 | Kumpel Chucka | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Chuck’s Buddy |
32 | Akwedukt | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Aqueduct |
33 | Złota Gęś | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Plane Silly |
34 | Głupie dowcipy Kacpra | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Plane That Cried Wolf |
35 | O krok od katastrofy | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Runaway Train |
36 | Bodzio ratuje sytuację | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | A Tail Of Woe |
37 | Świetny pomysł Bodzia | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Put Up Or Stuck Up |
38 | Cichy Lot | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Silent Flight |
39 | Na ratunek Kubie | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Ups And Downs |
Linki zewnętrzne
- Bodzio – mały helikopter w polskiej Wikipedii
- Bodzio – mały helikopter w bazie filmweb.pl