Ropuszy zwiad: Różnice pomiędzy wersjami
Z Dubbingpedia
mNie podano opisu zmian |
|||
(Nie pokazano 5 wersji utworzonych przez 3 użytkowników) | |||
Linia 1: | Linia 1: | ||
{{Serial2 | |||
|tytuł= Ropuszy zwiad | |||
|tytuł oryginalny= Toad Patrol | |||
|plakat= | |||
|gatunek= animowany | |||
|kraj= Kanada | |||
|język= angielski | |||
|stacja= [[Telewizja Polska|TVP1]], [[Telewizja Polska|TVP3]] | |||
|lata produkcji= 1999-2002 | |||
|data premiery= 14 marca [[2001]] | |||
|sezony= 1 z 2 | |||
|odcinki= 13 z 26 | |||
}} | |||
'''Ropuszy zwiad''' (ang. ''Toad Patrol'', 1999-2002) – kanadyjski serial animowany. | '''Ropuszy zwiad''' (ang. ''Toad Patrol'', 1999-2002) – kanadyjski serial animowany. | ||
Serial w Polsce emitowano na kanałach [[Telewizja Polska|TVP1]] (premiera: 14 marca [[2001]] roku) oraz [[Telewizja Polska|TVP3]] (premiera: 15 grudnia 2001 roku). W obu stacjach wyemitowano jedynie pierwszą serię. | Serial w Polsce emitowano na kanałach [[Telewizja Polska|TVP1]] (premiera: 14 marca [[2001]] roku) oraz [[Telewizja Polska|TVP3]] (premiera: 15 grudnia 2001 roku). W obu stacjach wyemitowano jedynie pierwszą serię (będącą jedyną zdubbingowaną). | ||
== Wersja polska == | == Wersja polska == | ||
'''Wersja polska''': [[Telewizyjne Studia Dźwięku|TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU | '''Wersja polska''': [[Telewizyjne Studia Dźwięku|TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU w WARSZAWIE]]<br /> | ||
'''Reżyseria''': [[Andrzej Bogusz]]<br /> | '''Reżyseria''': [[Andrzej Bogusz]]<br /> | ||
'''Dialogi na podstawie tłumaczenia''': [[Bożena Bokota|Bożeny Bokoty]] – [[Katarzyna Precigs]]<br /> | |||
'''Dźwięk''': [[Jakub Milencki]]<br /> | |||
'''Montaż''': [[Zofia Dmoch]]<br /> | |||
'''Tekst piosenki''': [[Krzysztof Rześniowiecki]]<br /> | |||
'''Opracowanie muzyczne''' [[Eugeniusz Majchrzak]]<br /> | |||
'''Kierownictwo produkcji''': [[Monika Wojtysiak]]<br /> | |||
'''Wystąpili''': | '''Wystąpili''': | ||
* [[Leszek Zduń]] – '''Trzpiotek''' | * [[Tomasz Bednarek]] – '''Rudzielec''' | ||
* [[ | * [[Marcin Przybylski]] – '''Drobniaczek''' | ||
* [[ | * [[Jacek Jarosz]] – '''Ropuszy Mag''' | ||
* [[Agnieszka Kunikowska]] | * [[Mirosław Jękot]] – | ||
* [[Brygida Turowska]] | ** '''Gwiazdeczek''', | ||
* [[ | ** '''Belizariusz''' <small>(odc. 12)</small> | ||
* [[Iwona Rulewicz]] – '''Elfinka''' | |||
* [[Leszek Zduń]] – '''Trzpiotek'''<!--<small>(odc. 2-13)</small>--> | |||
* [[Józef Mika]] – '''Pucek''' | |||
* [[Krzysztof Strużycki]] – '''Mądralek''' | |||
* [[Agnieszka Kunikowska]] – '''Szypulinka''' | |||
* [[Brygida Turowska]] – '''Muszelka''' | |||
* [[Andrzej Bogusz]] – '''Erebus''' | |||
i inni | i inni | ||
'''Wykonanie piosenek''': | |||
* [[Agnieszka Kunikowska]] <small>(odc. 1)</small>, | |||
* [[Leszek Zduń]] <small>(odc. 13)</small>, | |||
* [[Brygida Turowska]] <small>(odc. 13)</small> | |||
'''Lektor''': [[Andrzej Bogusz]] | |||
== Spis odcinków == | == Spis odcinków == | ||
Linia 27: | Linia 60: | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|14.03.2001 | | style="background-color: #CCE2FF;"|14.03.2001 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|01 | | style="background-color: #CCE2FF;"|01 | ||
| '' | | ''Jeden za wszystkich'' | ||
| ''One For All'' | | ''One For All'' | ||
|- | |- | ||
Linia 92: | Linia 125: | ||
| colspan=4 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA DRUGA''' | | colspan=4 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA DRUGA''' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"|<small>''nieemitowano''</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|14 | | style="background-color: #CCE2FF;"|14 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie dubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''A Cry For Help'' | | ''A Cry For Help'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"|<small>''nieemitowano''</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|15 | | style="background-color: #CCE2FF;"|15 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie dubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''The Healer'' | | ''The Healer'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"|<small>''nieemitowano''</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|16 | | style="background-color: #CCE2FF;"|16 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie dubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Winter Woes'' | | ''Winter Woes'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"|<small>''nieemitowano''</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|17 | | style="background-color: #CCE2FF;"|17 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie dubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Castle of the Ancients'' | | ''Castle of the Ancients'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"|<small>''nieemitowano''</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|18 | | style="background-color: #CCE2FF;"|18 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie dubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Castaway'' | | ''Castaway'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"|<small>''nieemitowano''</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|19 | | style="background-color: #CCE2FF;"|19 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie dubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Lost and Found'' | | ''Lost and Found'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"|<small>''nieemitowano''</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|20 | | style="background-color: #CCE2FF;"|20 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie dubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Choices'' | | ''Choices'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"|<small>''nieemitowano''</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|21 | | style="background-color: #CCE2FF;"|21 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie dubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Invasion'' | | ''Invasion'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"|<small>''nieemitowano''</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|22 | | style="background-color: #CCE2FF;"|22 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie dubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''The Lost Symphony'' | | ''The Lost Symphony'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"|<small>''nieemitowano''</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|23 | | style="background-color: #CCE2FF;"|23 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie dubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Good Day'' | | ''Good Day'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"|<small>''nieemitowano''</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|24 | | style="background-color: #CCE2FF;"|24 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie dubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''The Sacrifice'' | | ''The Sacrifice'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"|<small>''nieemitowano''</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|25 | | style="background-color: #CCE2FF;"|25 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie dubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''The Bridge'' | | ''The Bridge'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"|<small>''nieemitowano''</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|26 | | style="background-color: #CCE2FF;"|26 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie dubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Journey's End'' | | ''Journey's End'' | ||
|- | |- |
Aktualna wersja na dzień 22:48, 28 sie 2024
Tytuł | Ropuszy zwiad |
---|---|
Tytuł oryginalny | Toad Patrol |
Gatunek | animowany |
Kraj produkcji | Kanada |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | TVP1, TVP3 |
Lata produkcji | 1999-2002 |
Data premiery dubbingu | 14 marca 2001 |
Wyemitowane serie |
1 z 2 |
Wyemitowane odcinki | 13 z 26 |
Ropuszy zwiad (ang. Toad Patrol, 1999-2002) – kanadyjski serial animowany.
Serial w Polsce emitowano na kanałach TVP1 (premiera: 14 marca 2001 roku) oraz TVP3 (premiera: 15 grudnia 2001 roku). W obu stacjach wyemitowano jedynie pierwszą serię (będącą jedyną zdubbingowaną).
Wersja polska
Wersja polska: TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU w WARSZAWIE
Reżyseria: Andrzej Bogusz
Dialogi na podstawie tłumaczenia: Bożeny Bokoty – Katarzyna Precigs
Dźwięk: Jakub Milencki
Montaż: Zofia Dmoch
Tekst piosenki: Krzysztof Rześniowiecki
Opracowanie muzyczne Eugeniusz Majchrzak
Kierownictwo produkcji: Monika Wojtysiak
Wystąpili:
- Tomasz Bednarek – Rudzielec
- Marcin Przybylski – Drobniaczek
- Jacek Jarosz – Ropuszy Mag
- Mirosław Jękot –
- Gwiazdeczek,
- Belizariusz (odc. 12)
- Iwona Rulewicz – Elfinka
- Leszek Zduń – Trzpiotek
- Józef Mika – Pucek
- Krzysztof Strużycki – Mądralek
- Agnieszka Kunikowska – Szypulinka
- Brygida Turowska – Muszelka
- Andrzej Bogusz – Erebus
i inni
Wykonanie piosenek:
- Agnieszka Kunikowska (odc. 1),
- Leszek Zduń (odc. 13),
- Brygida Turowska (odc. 13)
Lektor: Andrzej Bogusz
Spis odcinków
Premiera (TVP1) |
№ | Tytuł polski | Tytuł angielski |
---|---|---|---|
SERIA PIERWSZA | |||
14.03.2001 | 01 | Jeden za wszystkich | One For All |
21.03.2001 | 02 | Ten, który nadaje nazwy | The Giver of Names |
28.03.2001 | 03 | The Fire | |
11.04.2001 | 04 | Kryształowe jaskinie | Crystal Caverns |
18.04.2001 | 05 | W niewoli | Scooped |
25.04.2001 | 06 | Zakazane miejsce | The Stay Away Place |
02.05.2001 | 07 | Sztuczna kaczka | Trojan Duck |
09.05.2001 | 08 | Nocne spacery | Night Fright |
16.05.2001 | 09 | Trapped | |
23.05.2001 | 10 | Bird's Eye View | |
30.05.2001 | 11 | Choroba Szypulinki | The Cure |
06.06.2001 | 12 | Świątynia Ropuch | Temple of Bufonidae |
13.06.2001 | 13 | Czarodziejski Krąg | The Fairy Ring |
SERIA DRUGA | |||
nieemitowano | 14 | ––– odcinka nie dubbingowano w tej wersji ––– | A Cry For Help |
nieemitowano | 15 | ––– odcinka nie dubbingowano w tej wersji ––– | The Healer |
nieemitowano | 16 | ––– odcinka nie dubbingowano w tej wersji ––– | Winter Woes |
nieemitowano | 17 | ––– odcinka nie dubbingowano w tej wersji ––– | Castle of the Ancients |
nieemitowano | 18 | ––– odcinka nie dubbingowano w tej wersji ––– | Castaway |
nieemitowano | 19 | ––– odcinka nie dubbingowano w tej wersji ––– | Lost and Found |
nieemitowano | 20 | ––– odcinka nie dubbingowano w tej wersji ––– | Choices |
nieemitowano | 21 | ––– odcinka nie dubbingowano w tej wersji ––– | Invasion |
nieemitowano | 22 | ––– odcinka nie dubbingowano w tej wersji ––– | The Lost Symphony |
nieemitowano | 23 | ––– odcinka nie dubbingowano w tej wersji ––– | Good Day |
nieemitowano | 24 | ––– odcinka nie dubbingowano w tej wersji ––– | The Sacrifice |
nieemitowano | 25 | ––– odcinka nie dubbingowano w tej wersji ––– | The Bridge |
nieemitowano | 26 | ––– odcinka nie dubbingowano w tej wersji ––– | Journey's End |
Linki zewnętrzne
- Ropuszy zwiad w polskiej Wikipedii