Siostra Marta jest szpiegiem: Różnice pomiędzy wersjami
Z Dubbingpedia
Nie podano opisu zmian |
Nie podano opisu zmian |
||
| (Nie pokazano 3 wersji utworzonych przez jednego użytkownika) | |||
| Linia 7: | Linia 7: | ||
|język=angielski | |język=angielski | ||
|rok=1933 | |rok=1933 | ||
|data premiery=26 lutego 1935 | |data premiery=26 lutego [[1935]] | ||
}} | }} | ||
'''Siostra Marta jest szpiegiem''' (ang. ''I Was a Spy'', 1933) – brytyjski dramat wojenny | '''Siostra Marta jest szpiegiem''' (ang. ''I Was a Spy'', 1933) – brytyjski dramat wojenny wyreżyserowany przez Victora Saville’a. | ||
== Wersja polska == | == Wersja polska == | ||
''Siostra Marta jest szpiegiem'' jest prawdopodobnie najstarszym zachowanym filmem z polskim dubbingiem. | ''Siostra Marta jest szpiegiem'' jest prawdopodobnie najstarszym zachowanym filmem z polskim dubbingiem. | ||
'''Dubbing wykonano w atelier dżwiękowem''' POLSKA AKUSTYKA<br /> | '''Dubbing wykonano w atelier dżwiękowem''' [[Polska Spółka Synchronizacyjna|POLSKA AKUSTYKA]]<br /> | ||
'''Nagrano systemem bezszmerowym''': BRITISH ACOUSTIC<br /> | '''Nagrano systemem bezszmerowym''': BRITISH ACOUSTIC<br /> | ||
'''Reżyseria i kierownictwo artystyczne zdjęć dubbingowych''': [[Tadeusz Frenkiel]]<br /> | '''Reżyseria i kierownictwo artystyczne zdjęć dubbingowych''': [[Tadeusz Frenkiel]]<br /> | ||
'''Dźwięk''': inż. | '''Dźwięk''': [[Zygmunt Bryl|inż. Zygmunt Bryl]]<br /> | ||
'''Udział wzięli''': | '''Udział wzięli''': | ||
* [[Lidia Wysocka]] – '''Martha Cnockhaert''' | * [[Lidia Wysocka]] – '''Martha Cnockhaert''' | ||
Aktualna wersja na dzień 20:00, 21 cze 2025
| Tytuł | Siostra Marta jest szpiegiem |
|---|---|
| Tytuł oryginalny | I Was a Spy |
| Gatunek | dramat |
| Kraj produkcji | Wielka Brytania |
| Język oryginału | angielski |
| Rok produkcji | 1933 |
| Data premiery dubbingu | 26 lutego 1935 |
Siostra Marta jest szpiegiem (ang. I Was a Spy, 1933) – brytyjski dramat wojenny wyreżyserowany przez Victora Saville’a.
Wersja polska
Siostra Marta jest szpiegiem jest prawdopodobnie najstarszym zachowanym filmem z polskim dubbingiem.
Dubbing wykonano w atelier dżwiękowem POLSKA AKUSTYKA
Nagrano systemem bezszmerowym: BRITISH ACOUSTIC
Reżyseria i kierownictwo artystyczne zdjęć dubbingowych: Tadeusz Frenkiel
Dźwięk: inż. Zygmunt Bryl
Udział wzięli:
- Lidia Wysocka – Martha Cnockhaert
- Jan Bonecki – Komendant Oberaertz
- Ziemowit Karpiński – Stephan
- Stanisław Daczyński – Doktor
- Artur Kwiatkowski
- Irena Horecka
- Tadeusz Frenkiel
Linki zewnętrzne
- Siostra Marta jest szpiegiem w bazie filmweb.pl
