Najpiękniejsze Święta: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
 
(Nie pokazano 2 pośrednich wersji utworzonych przez tego samego użytkownika)
Linia 7: Linia 7:
|język=duński
|język=duński
|dystrybutor kinowy=[[Vivarto]]
|dystrybutor kinowy=[[Vivarto]]
|platforma=[[CDA Premium]]
|rok=2023
|rok=2023
|data premiery=26 listopada [[2023]]
|data premiery=26 listopada [[2023]]
Linia 12: Linia 13:
'''Najpiękniejsze Święta''' (duń. ''Den første julen i Skomakergata'', 2023) – duński film familijny.
'''Najpiękniejsze Święta''' (duń. ''Den første julen i Skomakergata'', 2023) – duński film familijny.


Film z polskim dubbingiem miał premierę 26 listopada [[2023]] roku w ramach pokazów przedpremierowych. Oficjalna premiera kinowa: 8 grudnia [[2023]] roku. Dystrybucja: [[Vivarto]].
Film z polskim dubbingiem miał premierę 26 listopada [[2023]] roku w ramach pokazów przedpremierowych. Oficjalna premiera kinowa: 8 grudnia [[2023]] roku. Dystrybucja: [[Vivarto]]. Dostępny w serwisie [[CDA Premium]] od 3 stycznia [[2024]] roku.


== Fabuła ==
== Fabuła ==
Linia 21: Linia 22:
== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
'''Wersja polska''': na zlecenie Vivarto – [[Studio Nagrań Dora|STUDIO NAGRAŃ DORA]]<br />
'''Wersja polska''': na zlecenie Vivarto – [[Studio Nagrań Dora|STUDIO NAGRAŃ DORA]]<br />
'''Reżyseria i kierownictwo produkcji''': [[Dorota Bień]]<br /><!--
'''Tłumaczenie i dialogi''': [[Jakub Strach]]<br />-->
'''Kierownictwo muzyczne''': [[Krzysztof Cybiński]]<br />
'''Realizacja nagrań''': [[Adam Bień]]<br />
'''Głosów użyczyli''':
'''Głosów użyczyli''':
* [[Sabina Bednarz]] – '''Stene'''
* [[Sabina Bednarz]] – '''Stene'''
* [[Dominika Sell-Kukułka]] –
** '''Alma''',
** '''Pani konduktor'''
* [[Hanna Kinder-Kiss]] – '''Tilla Hjul'''
* [[Bożena Furczyk]] –
** '''Oline''',
** '''Pani Frantzen'''
* [[Jan Bronner]] – '''Jorgen'''
* [[Jan Bronner]] – '''Jorgen'''
* [[Adam Bauman]] – '''Andersen'''
* [[Adam Bauman]] – '''Szewc Andersen'''
* [[Hanna Kinder-Kiss]]
* [[Waldemar Barwiński]]
* [[Dominika Sell-Kukułka]]
** '''Konduktor''',
* [[Michał Klawiter]]
** '''Korneliusz'''
* [[Jakub Strach]]
* [[Michał Konarski]] – '''Pan Rosengren'''
i inni<!--
* [[Krzysztof Cybiński]] –
** '''Flagge''',
** '''Listonosz'''
* [[Michał Klawiter]]
** '''Inspektor Klinke''',
** '''Balder'''
* [[Janusz Zadura]] – '''Stine'''
* [[Jakub Strach]]<!-- – '''Odvar'''-->
'''W pozostałych rolach''';
* [[Aleksandra Radwan]] –
** '''Mama Odvara''',
** '''Sabine'''
 
'''Reżyseria i kierownictwo produkcji''': [[Dorota Bień]]<br />
'''Tłumaczenie i dialogi''': [[Joanna Kozieł-Pazdyka]]<br />
'''Kierownictwo muzyczne''': [[Krzysztof Cybiński]]<br />
'''Realizacja nagrań''': [[Adam Bień]]


'''Lektor''': [[]]-->
'''Lektor''': [[Marek Ciunel]]


== Linki zewnętrzne ==
== Linki zewnętrzne ==

Aktualna wersja na dzień 15:09, 29 lip 2025

Tytuł Najpiękniejsze Święta
Tytuł oryginalny Den første julen i Skomakergata
Gatunek familijny, świąteczny
Kraj produkcji Dania
Język oryginału duński
Dystrybutor kinowy Vivarto
Platforma streamingowa CDA Premium
Rok produkcji 2023
Data premiery dubbingu 26 listopada 2023

Najpiękniejsze Święta (duń. Den første julen i Skomakergata, 2023) – duński film familijny.

Film z polskim dubbingiem miał premierę 26 listopada 2023 roku w ramach pokazów przedpremierowych. Oficjalna premiera kinowa: 8 grudnia 2023 roku. Dystrybucja: Vivarto. Dostępny w serwisie CDA Premium od 3 stycznia 2024 roku.

Fabuła

​To pierwsze Boże Narodzenie po wojnie. 9-letnia Stine przyjeżdza pociągiem do niewielkiej, górskiej wioski w poszukiwaniu schronienia. Spotyka tam szewca Andersena – zgorzkniałego, samotnego mężczyznę. Spotkanie tej dwójki na zawsze odmieni ich życie. Mała, urocza dziewczynka wprowadzi magię świąt do osady i uświadomi wszystkim, że życie jest najpiękniejsze, kiedy można je dzielić z innymi.

Opis dystrybutora filmu

Wersja polska

Wersja polska: na zlecenie Vivarto – STUDIO NAGRAŃ DORA
Głosów użyczyli:

W pozostałych rolach;

Reżyseria i kierownictwo produkcji: Dorota Bień
Tłumaczenie i dialogi: Joanna Kozieł-Pazdyka
Kierownictwo muzyczne: Krzysztof Cybiński
Realizacja nagrań: Adam Bień

Lektor: Marek Ciunel

Linki zewnętrzne