Reżyser dubbingu i autor Dubbingpedii, Darek Kosmowski, padł ofiarą fałszywych oskarżeń!
Cierpi przez to jego reputacja i stracił on możliwość reżyserii ukochanego serialu, Harley Quinn. Prosimy o wsparcie!!!
Szczegóły sprawy i treść apelu
Podpisz formularz wsparcia dla twórców dubbingu
Podpisz formularz wsparcia dla miłośników dubbingu

Traszka Neda: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Marti (dyskusja | edycje)
m uzupełnienie
DXton (dyskusja | edycje)
Uzupełnienie ze słuchu z odcinków 36-39.
Linia 1: Linia 1:
'''Traszka Neda''' (org. ''Ned’s Newt'', 1997-1998) – kanadyjsko-amerykański serial animowany opowiadający o wielkiej traszce.
'''Traszka Neda''' (org. ''Ned’s Newt'', 1997-1999) – kanadyjsko-amerykański serial animowany opowiadający o wielkiej traszce.


39-odcinkowy serial emitowany w Polsce na kanale [[Canal+]], [[MiniMax]], [[KidsCo]] i [[Top Kids]].
39-odcinkowy serial emitowany w Polsce na kanale [[Canal+]], [[MiniMax]], [[KidsCo]] i [[Top Kids]].
Linia 47: Linia 47:
** '''Dudek / Dawid / Doogle''' <small>(odc. 5a, 6b, 7b, 14a, 15a, 17b, 21b, 22b, 25b, 26ab)</small>,
** '''Dudek / Dawid / Doogle''' <small>(odc. 5a, 6b, 7b, 14a, 15a, 17b, 21b, 22b, 25b, 26ab)</small>,
** '''jeden z obozowiczów''' <small>(odc. 6b)</small>,
** '''jeden z obozowiczów''' <small>(odc. 6b)</small>,
** '''Rudy McCabe (Rusty McCabe)''' <small>(odc. 7b, 33b, 34a)</small>,
** '''Rudy McCabe (Rusty McCabe)''' <small>(odc. 7b, 33b, 34a, 36a, 38a, 39ab)</small>,
** '''kelner''' <small>(odc. 8a)</small>,
** '''kelner''' <small>(odc. 8a)</small>,
** '''głos odliczający do startu rakiety''' <small>(odc. 9b)</small>,
** '''głos odliczający do startu rakiety''' <small>(odc. 9b)</small>,
Linia 68: Linia 68:
** '''jeden z kosmitów w zwiastunie "Zagubionych w przestrzeni"''' <small>(odc. 35a)</small>,
** '''jeden z kosmitów w zwiastunie "Zagubionych w przestrzeni"''' <small>(odc. 35a)</small>,
** '''jeden z zębaczy w zwiastunie "Zębacze, które pożarły Kanadę"''' <small>(odc. 35a)</small>,
** '''jeden z zębaczy w zwiastunie "Zębacze, które pożarły Kanadę"''' <small>(odc. 35a)</small>,
** '''Brad''' <small>(odc. 35a)</small>
** '''Brad''' <small>(odc. 35a)</small>,
** '''strażnik więzienia''' <small>(odc. 37b)</small>
* [[Krystyna Kozanecka]] –  
* [[Krystyna Kozanecka]] –  
** '''Linda''',
** '''Linda''',
Linia 96: Linia 97:
** '''Harry Ślepokretowski''' <small>(odc. 29b)</small>,
** '''Harry Ślepokretowski''' <small>(odc. 29b)</small>,
** '''policjant''' <small>(odc. 30a)</small>,
** '''policjant''' <small>(odc. 30a)</small>,
** '''burmistrz''' <small>(odc. 30b, 32a, 34b)</small>,
** '''burmistrz''' <small>(odc. 30b, 32a, 34b, 38b, 39a)</small>,
** '''Zapiaszczony Flemkin''' <small>(odc. 31b)</small>,
** '''Zapiaszczony Flemkin''' <small>(odc. 31b)</small>,
** '''Cezar''' <small>(odc. 34b)</small>,
** '''Cezar''' <small>(odc. 34b)</small>,
** '''spiker w kinie''' <small>(odc. 35a)</small>
** '''spiker w kinie''' <small>(odc. 35a)</small>,
** '''jeden z trolli w kostiumie Pszczółci''' <small>(odc. 36b)</small>,
** '''stary sprzedawca''' <small>(odc. 36b, 37ab)</small>
'''oraz''':
'''oraz''':
* [[Izabela Dąbrowska]] –  
* [[Izabela Dąbrowska]] –  
** '''pani Bunn''' <small>(odc. 2a, 4b, 7b, 10b, 11a, 14a, 15a, 17a, 21b, 22b, 24b, 25b)</small>,
** '''pani Patrycja Bunn''' <small>(odc. 2a, 4b, 7b, 10b, 11a, 14a, 15a, 17a, 21b, 22b, 24b, 25b)</small>,
** '''pani Robinson''' <small>(odc. 3a)</small>,
** '''pani Robinson''' <small>(odc. 3a)</small>,
** '''lalka''' <small>(odc. 4b)</small>,
** '''lalka''' <small>(odc. 4b)</small>,
Linia 178: Linia 181:
** '''czarnoskóry agent''' <small>(odc. 32b)</small>,
** '''czarnoskóry agent''' <small>(odc. 32b)</small>,
** '''zły doktor''' <small>(odc. 32b)</small>,
** '''zły doktor''' <small>(odc. 32b)</small>,
** '''tata Doogle'a''' <small>(odc. 34b)</small>
** '''Stanley Pluck, tata Doogle'a''' <small>(odc. 34b, 36b)</small>,
** '''prezenter''' <small>(odc. 36a)</small>,
** '''jeden z trolli w kostiumie Pszczółci''' <small>(odc. 36b)</small>,
** '''właściciel śmietnika''' <small>(odc. 37b)</small>,
** '''trener''' <small>(odc. 39a)</small>,
** '''głosy z tłumu''' <small>(odc. 39a)</small>
* [[Marek Frąckowiak]] –  
* [[Marek Frąckowiak]] –  
** '''właściciel śmietnika/starszy Kapitan Ocelot''' <small>(odc. 3a)</small>,
** '''właściciel śmietnika/starszy Kapitan Ocelot''' <small>(odc. 3a)</small>,
Linia 237: Linia 245:
** '''małpa''' <small>(odc. 34a)</small>,
** '''małpa''' <small>(odc. 34a)</small>,
** '''ogrodnik''' <small>(odc. 34b)</small>,
** '''ogrodnik''' <small>(odc. 34b)</small>,
** '''Napoleon''' <small>(odc. 34b)</small>
** '''Napoleon''' <small>(odc. 34b)</small>,
** '''prezes firmy''' <small>(odc. 37a)</small>,
** '''Zębowa Wróżka''' <small>(odc. 38a)</small>
* [[Wojciech Paszkowski]] –  
* [[Wojciech Paszkowski]] –  
** '''prezenter reklamy Chrapo-matic Facjaty''' <small>(odc. 9a)</small>,
** '''prezenter reklamy Chrapo-matic Facjaty''' <small>(odc. 9a)</small>,
Linia 244: Linia 254:
** '''mieszkańcy''' <small>(odc. 10a)</small>,
** '''mieszkańcy''' <small>(odc. 10a)</small>,
** '''rejestrator rekordów''' <small>(odc. 10a)</small>,
** '''rejestrator rekordów''' <small>(odc. 10a)</small>,
** '''tata Dudka''' <small>(odc. 11b)</small>,
** '''Stanley Pluck, tata Dudka''' <small>(odc. 11b)</small>,
** '''kibice Rusty'ego''' <small>(odc. 12b)</small>,
** '''kibice Rusty'ego''' <small>(odc. 12b)</small>,
** '''organizator konkursu''' <small>(odc. 13b)</small>,
** '''organizator konkursu''' <small>(odc. 13b)</small>,
** '''Doogle (Dudek)''' <small>(odc. 27a, 28a, 29b, 30b, 32a, 33b, 34ab)</small>,
** '''Doogle (Dudek)''' <small>(odc. 27a, 28a, 29b, 30b, 32a, 33b, 34ab, 36ab, 37a, 38a, 39a)</small>,
** '''Augustus Beardsley''' <small>(odc. 27a)</small>,
** '''Augustus Beardsley''' <small>(odc. 27a)</small>,
** '''głosy z publiczności''' <small>(odc. 27a)</small>,
** '''głosy z publiczności''' <small>(odc. 27a)</small>,
Linia 254: Linia 264:
** '''agent w okularach''' <small>(odc. 32b)</small>,
** '''agent w okularach''' <small>(odc. 32b)</small>,
** '''szpieg w trenczu''' <small>(odc. 32b)</small>,
** '''szpieg w trenczu''' <small>(odc. 32b)</small>,
** '''inna traszka''' <small>(odc. 34b)</small>
** '''inna traszka''' <small>(odc. 34b)</small>,
** '''Carson Warner''' <small>(odc. 36a)</small>
* [[Cezary Kwieciński]] –  
* [[Cezary Kwieciński]] –  
** '''sprzedawca odkurzaczy''' <small>(odc. 9a)</small>,
** '''sprzedawca odkurzaczy''' <small>(odc. 9a)</small>,
Linia 281: Linia 292:
** '''szpieg przemysłowy''' <small>(odc. 32b)</small>,
** '''szpieg przemysłowy''' <small>(odc. 32b)</small>,
** '''krawiec''' <small>(odc. 33a)</small>,
** '''krawiec''' <small>(odc. 33a)</small>,
** '''Anklo''' <small>(odc. 34a)</small>,
** '''Anklo''' <small>(odc. 34a, 38a)</small>,
** '''pracownik stacji benzynowej''' <small>(odc. 34a)</small>,
** '''pracownik stacji benzynowej''' <small>(odc. 34a, 36b, 37a)</small>,
** '''jeden z kosmitów w zwiastunie "Zagubionych w przestrzeni"''' <small>(odc. 35a)</small>
** '''jeden z kosmitów w zwiastunie "Zagubionych w przestrzeni"''' <small>(odc. 35a)</small>,
** '''glina''' <small>(odc. 37b)</small>,
** '''głosy z tłumu''' <small>(odc. 39a)</small>,
** '''skarbnik''' <small>(odc. 39a)</small>,
** '''facet rozdający propozycje prac''' <small>(odc. 39a)</small>
* [[Wojciech Machnicki]] –  
* [[Wojciech Machnicki]] –  
** '''naukowiec''' <small>(odc. 14a)</small>,
** '''naukowiec''' <small>(odc. 14a)</small>,
Linia 339: Linia 354:
** '''Anklo''' <small>(odc. 29b)</small>,
** '''Anklo''' <small>(odc. 29b)</small>,
** '''chłopiec, którego szkolny zespół stracił mundury''' <small>(odc. 29b)</small>,
** '''chłopiec, którego szkolny zespół stracił mundury''' <small>(odc. 29b)</small>,
** '''jednooki pirat video''' <small>(odc. 30a)</small>
** '''jednooki pirat video''' <small>(odc. 30a)</small>,
** '''pracownik''' <small>(odc. 36a)</small>,
** '''jeden z trolli w kostiumie Pszczółci''' <small>(odc. 36b)</small>,
** '''Stanley Pluck, tata Doogle'a''' <small>(jedna kwestia w odc. 36b, odc. 39a)</small>,
** '''czerwonooki więzień''' <small>(odc. 37b)</small>,
** '''komornik''' <small>(odc. 39a)</small>,
** '''głosy z tłumu''' <small>(odc. 39a)</small>
* [[Cynthia Kaszyńska]] –  
* [[Cynthia Kaszyńska]] –  
** '''babcia Neda''' <small>(odc. 27a)</small>,
** '''babcia Neda''' <small>(odc. 27a)</small>,
Linia 355: Linia 376:
** '''Kleopatra''' <small>(odc. 34b)</small>,
** '''Kleopatra''' <small>(odc. 34b)</small>,
** '''Bonnie''' <small>(odc. 34b)</small>,
** '''Bonnie''' <small>(odc. 34b)</small>,
** '''Barb''' <small>(odc. 35a)</small>
** '''Barb''' <small>(odc. 35a)</small>,
** '''Dominique''' <small>(odc. 36a)</small>,
** '''Shirley''' <small>(odc. 36a)</small>,
** '''organizatorka''' <small>(odc. 37b)</small>,
** '''bibliotekarka''' <small>(odc. 38a)</small>,
** '''głosy z tłumu''' <small>(odc. 39a)</small>
* [[Agata Gawrońska-Bauman|Agata Gawrońska]] –  
* [[Agata Gawrońska-Bauman|Agata Gawrońska]] –  
** '''pani Bunn''' <small>(odc. 27b, 28a, 29b, 30b, 32a, 33b, 34a)</small>,
** '''pani Patrycja Bunn''' <small>(odc. 27b, 28a, 29b, 30b, 32a, 33b, 34a, 36ab, 38a, 39ab)</small>,
** '''kobieta, która straciła baletnicę z gumy''' <small>(odc. 29b)</small>,
** '''kobieta, która straciła baletnicę z gumy''' <small>(odc. 29b)</small>,
** '''Chloe''' <small>(odc. 31a)</small>,
** '''Chloe''' <small>(odc. 31a)</small>,
** '''matka panny młodej''' <small>(odc. 33a)</small>,
** '''matka panny młodej''' <small>(odc. 33a)</small>,
** '''Judy''' <small>(odc. 35b)</small>
** '''Judy''' <small>(odc. 35b)</small>,
** '''kobieta prosząca Neda o autograf''' <small>(odc. 36a)</small>,
** '''Kim Sanders''' <small>(odc. 37b)</small>,
** '''sprzątaczka Zębowej Wróżki''' <small>(odc. 38a)</small>


'''Śpiewał''': [[Jacek Kawalec]]
'''Śpiewał''': [[Jacek Kawalec]]

Wersja z 13:12, 17 kwi 2016

Traszka Neda (org. Ned’s Newt, 1997-1999) – kanadyjsko-amerykański serial animowany opowiadający o wielkiej traszce.

39-odcinkowy serial emitowany w Polsce na kanale Canal+, MiniMax, KidsCo i Top Kids.

Odcinki 1-39 są dostępne na kanale YouTube Treehouse Direct Polska.

Fabuła

Ned przekarmia swoją traszkę, która przemienia się w 250 kilogramowego potwora o imieniu Newton. Ned i Newton stają się najlepszymi kumplami.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-220450

Wersja polska

Opracowanie wersji polskiej: na zlecenie CANALu+ (odc. 1-26) / MiniMax (odc. 27-39)START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Ewa Złotowska
Dialogi polskie:

Dźwięk i montaż:

Kierownik produkcji:

Udział wzięli:

  • Jacek Kawalec
    • Newton,
    • jeden z mieszkańców (odc. 8b)
  • Elżbieta Bednarek
    • Ned,
    • niania Neda (odc. 8a)
  • Arkadiusz JakubikOjciec (Eric)
  • Anna Gornostaj
    • Matka (Sharon),
    • mama Dudka (odc. 11b)
  • Paweł Iwanicki
    • Edek (odc. 5b),
    • tygrys (odc. 5b),
    • kierowca (odc. 6a),
    • Dudek / Dawid / Doogle (odc. 5a, 6b, 7b, 14a, 15a, 17b, 21b, 22b, 25b, 26ab),
    • jeden z obozowiczów (odc. 6b),
    • Rudy McCabe (Rusty McCabe) (odc. 7b, 33b, 34a, 36a, 38a, 39ab),
    • kelner (odc. 8a),
    • głos odliczający do startu rakiety (odc. 9b),
    • Lemmy Stunk (odc. 10b, 11a),
    • jeden z chłopaków (odc. 13b),
    • sprzedawca spodni (odc. 15a),
    • syn bankruta (odc. 16a),
    • Flan Flanagan/policjant z filmu (odc. 17a),
    • pan De Cergomont (odc. 21b),
    • Norman Swenson (odc. 22a),
    • listonosz (odc. 22b),
    • Hank "Anchor" Tony (odc. 25b, 26a),
    • jeden z członków zespołu (odc. 26b),
    • jeden z robotników (odc. 32a),
    • mężczyzna podający tajny kod dla Agenta X (odc. 32b),
    • pracownik wypożyczalni (odc. 32b),
    • pracownik wypożyczalni w Pradze (odc. 32b),
    • prezenter wiadomości (odc. 33b),
    • Clyde (odc. 34b),
    • jeden z kosmitów w zwiastunie "Zagubionych w przestrzeni" (odc. 35a),
    • jeden z zębaczy w zwiastunie "Zębacze, które pożarły Kanadę" (odc. 35a),
    • Brad (odc. 35a),
    • strażnik więzienia (odc. 37b)
  • Krystyna Kozanecka
    • Linda,
    • damski głos w muzuem (odc. 3b),
    • straż przy bramie do Marsa (odc. 4a),
    • jeden z mieszkańców (odc. 5a),
    • mucha (odc. 6a),
    • Chloe (odc. 8a, 20a),
    • prezenterka audycji o hemoroidach (odc. 9a),
    • siostra Gryzelda (odc. 12a),
    • pielęgniarka (odc. 16b)
  • Katarzyna Skolimowska
    • traszka Normana (odc. 22a),
    • mama Newtona (odc. 24b)
  • Robert Tondera
    • stary sprzedawca (odc. 24b, pierwsza scena w odc. 25b),
    • głos z kanałów (odc. 25a),
    • trener gry w baseball (odc. 25b),
    • Rev Rover (odc. 26a),
    • jedna z trolopodobnych istot (odc. 26b),
    • organizator gry w rzucenie do puszek (odc. 28a),
    • właściciel firmy produkującej zabawki (odc. 28b),
    • właściciel śmietnika (odc. 28b),
    • spiker reklamy Bateriożerki (odc. 29a),
    • Bingo, drużynowy Cymbałkowego obozu (odc. 29a),
    • lodziarz (odc. 29b),
    • Harry Ślepokretowski (odc. 29b),
    • policjant (odc. 30a),
    • burmistrz (odc. 30b, 32a, 34b, 38b, 39a),
    • Zapiaszczony Flemkin (odc. 31b),
    • Cezar (odc. 34b),
    • spiker w kinie (odc. 35a),
    • jeden z trolli w kostiumie Pszczółci (odc. 36b),
    • stary sprzedawca (odc. 36b, 37ab)

oraz:

  • Izabela Dąbrowska
    • pani Patrycja Bunn (odc. 2a, 4b, 7b, 10b, 11a, 14a, 15a, 17a, 21b, 22b, 24b, 25b),
    • pani Robinson (odc. 3a),
    • lalka (odc. 4b),
    • jedna z mieszkanek (odc. 5a),
    • słonica (odc. 5b),
    • dziewczynka (odc. 7b),
    • bogaczka (odc. 8b),
    • mieszkańcy (odc. 10a),
    • Ulryka (odc. 12a),
    • kibice Rusty'ego (odc. 12b),
    • ekspertka zapachów (odc. 16a),
    • pielęgniarka (odc. 18a),
    • głos-przewodnik (odc. 19a),
    • jedna z babć Neda (odc. 20ab),
    • żona Henry'ego (odc. 23a),
    • sprzedawczyni (odc. 24b),
    • głosy z publiczności (odc. 27a)
  • Tomasz Bednarek
    • facet z reklamy (odc. 1a),
    • Dudek (odc. 1b, 9a, 11ab),
    • spiker (odc. 1b),
    • jeden z bezrobotnych kelnerów (odc. 3b),
    • Rusty McCabe (odc. 4a),
    • jeden z chłopaków (odc. 13b)
  • Józef Mika
    • Robin Hipczyk (odc. 1b),
    • Remek (odc. 2b, 7a),
    • jeden z bezrobotnych kelnerów (odc. 3b),
    • kosmita-recepcjonista (odc. 4a),
    • Dudek (odc. 4b),
    • jeden z mieszkańców (odc. 5a),
    • niedźwiedź (odc. 5b),
    • dinozaur Benek (odc. 6a),
    • brontozaur (odc. 6a),
    • prezenter (odc. 6a),
    • trąbkarz (odc. 7b),
    • policjant z filmu (odc. 8a),
    • policjant (odc. 8b),
    • Rusty McCabe (odc. 28a, 30b)
  • Jerzy Mazur
    • Hiram (odc. 2a),
    • jeden z bezrobotnych kelnerów (odc. 3b),
    • steward (odc. 3b),
    • Gus Gwen (odc. 4b),
    • jeden z mieszkańców (odc. 5a),
    • listonosz (odc. 5a),
    • spiker (odc. 9a),
    • Gus Gingrich (odc. 10a),
    • głos z głośnika (odc. 13a),
    • strażnik (odc. 14a),
    • burmistrz (odc. 14b, 15a, 16b, 17ab, 22b, 26b),
    • oficer (odc. 14b),
    • trener wojskowy (odc. 14b),
    • jeden z uczniów w szkole Neda (odc. 14b),
    • stary sprzedawca (odc. 16b, inna scena w odc. 25b),
    • asystent Jetta (odc. 17a),
    • lekarz #2 (odc. 18a),
    • łysol (odc. 18b),
    • Frank (odc. 20a),
    • pan De Cergomont (odc. 21b),
    • Biff (odc. 21b),
    • jeden z nauczycieli (odc. 21b),
    • Henry (odc. 23a),
    • nowojorski gitarzysta (odc. 25a),
    • jeden z aligatorów (odc. 25a),
    • jeden z członków zespołu (odc. 26b),
    • Largot, jedna z trolopodobnych istot (odc. 26b),
    • głosy z publiczności (odc. 27a),
    • klient, któremu Newton zwrócił dolary w ketchupie (odc. 28a),
    • prezes firmy (odc. 28b),
    • sprzedawca spiraconych kaset video (odc. 30a),
    • aptekarz (odc. 30b),
    • Leśnik Borowy (odc. 31a),
    • umięśniony rozbitek (odc. 31b),
    • czarnoskóry agent (odc. 32b),
    • zły doktor (odc. 32b),
    • Stanley Pluck, tata Doogle'a (odc. 34b, 36b),
    • prezenter (odc. 36a),
    • jeden z trolli w kostiumie Pszczółci (odc. 36b),
    • właściciel śmietnika (odc. 37b),
    • trener (odc. 39a),
    • głosy z tłumu (odc. 39a)
  • Marek Frąckowiak
    • właściciel śmietnika/starszy Kapitan Ocelot (odc. 3a),
    • jeden z mieszkańców (odc. 5a),
    • lokaj Neda (odc. 5a),
    • lew #1 (odc. 5b),
    • słoń (odc. 5b),
    • Gilligan (odc. 6a),
    • pracownik gazowni (odc. 6b),
    • prezes firmy (odc. 7a),
    • prezenter Felix (odc. 8a),
    • Frank (odc. 8a),
    • jeden z mieszkańców (odc. 8b),
    • jubiler (odc. 8b),
    • atlantydzki rybak (odc. 9b),
    • mieszkańcy (odc. 10a),
    • Lomax (odc. 11b),
    • funkcjonariusz (odc. 13b),
    • stary sprzedawca (odc. 15a),
    • kajakarz (odc. 15b),
    • narrator dokuemntów (odc. 15b),
    • ptaki (odc. 15b),
    • wujek Norgie (odc. 16a),
    • otyły pan (odc. 16a),
    • Jett, reżyser filmu (odc. 17a),
    • strażnik parku (odc. 17b),
    • policjant z filmu (odc. 18b),
    • aktor grający drugiego robota (odc. 19a),
    • kapitan kutra rybackiego (odc. 19b),
    • jeden z dziadków Neda (odc. 20a)
  • Jarosław Boberek
    • stary sprzedawca (odc. 1a, 2a, 3b, 5a),
    • Kapitan Ocelot (odc. 3a),
    • sprzedawca pasty pomidorowej (odc. 4a),
    • jeden z mieszkańców (odc. 5a),
    • konferansjer (odc. 5b),
    • lew #2 (odc. 5b),
    • Newtozaur (odc. 6a),
    • drużynowy (odc. 6b),
    • przewodnik (odc. 7a),
    • Kiłbik B. Wełba (odc. 7b),
    • współtowarzysz Felixa (odc. 8a),
    • burmistrz Breadcup (odc. 8a),
    • bankier (odc. 8b),
    • dziadek Neda (odc. 27a),
    • kucharz (odc. 27a),
    • kurier (odc. 28a),
    • organizator gry w łowienie magnesem (odc. 28a),
    • właściciel kozy Inchiny (odc. 28b),
    • aktor grający niemowlaka (odc. 29a),
    • Hieronim Miły (odc. 29b),
    • rudowłosy pirat video (odc. 30a),
    • Frank (odc. 31a),
    • kustosz muzeum (odc. 31b),
    • jasnoskóry agent (odc. 32b),
    • ksiądz (odc. 33a),
    • strażnik (odc. 33b),
    • małpa (odc. 34a),
    • ogrodnik (odc. 34b),
    • Napoleon (odc. 34b),
    • prezes firmy (odc. 37a),
    • Zębowa Wróżka (odc. 38a)
  • Wojciech Paszkowski
    • prezenter reklamy Chrapo-matic Facjaty (odc. 9a),
    • marynarz (odc. 9b),
    • prezenter (odc. 10a),
    • mieszkańcy (odc. 10a),
    • rejestrator rekordów (odc. 10a),
    • Stanley Pluck, tata Dudka (odc. 11b),
    • kibice Rusty'ego (odc. 12b),
    • organizator konkursu (odc. 13b),
    • Doogle (Dudek) (odc. 27a, 28a, 29b, 30b, 32a, 33b, 34ab, 36ab, 37a, 38a, 39a),
    • Augustus Beardsley (odc. 27a),
    • głosy z publiczności (odc. 27a),
    • pracownik stacji benzynowej (odc. 27a),
    • oszust-organizator gry w rzuty do kosza (odc. 28a),
    • agent w okularach (odc. 32b),
    • szpieg w trenczu (odc. 32b),
    • inna traszka (odc. 34b),
    • Carson Warner (odc. 36a)
  • Cezary Kwieciński
    • sprzedawca odkurzaczy (odc. 9a),
    • Rusty McCabe (odc. 10b, 11a, 12b, 14a, 15a, 17b, 26ab),
    • Eddie (Edek) (odc. 14b),
    • jeden z żołnierzy (odc. 14b),
    • prezenter pogody (odc. 15b),
    • syn bankruta (pierwsza kwestia w odc. 16a),
    • bezrobotny organizator zabaw noworocznych (odc. 16b),
    • Stanley Flak (odc. 17a),
    • prezenter (odc. 17a),
    • pracownik parku wodnego (odc. 17b),
    • prezenter #2 (odc. 17b),
    • pacjent ze złamaną ręką (odc. 18a),
    • Renfrew (Remek) (odc. 18b, 20b, 31a),
    • chłopiec (odc. 19a),
    • Reeger (odc. 21b),
    • brzydki tańczący klient (odc. 24b),
    • jeden z aligatorów (odc. 25a),
    • głosy z publiczności (odc. 27a),
    • Lemmy Stunk (odc. 28a, 30b),
    • chłopak z reklamy Bateriożerki (odc. 29a),
    • chłopiec, który prawie uciekł z Cymbałkowego obozu (odc. 29a)
    • wujek Norgie (odc. 29b),
    • chłopiec, który stracił deskorolkę (odc. 29b),
    • szpieg przemysłowy (odc. 32b),
    • krawiec (odc. 33a),
    • Anklo (odc. 34a, 38a),
    • pracownik stacji benzynowej (odc. 34a, 36b, 37a),
    • jeden z kosmitów w zwiastunie "Zagubionych w przestrzeni" (odc. 35a),
    • glina (odc. 37b),
    • głosy z tłumu (odc. 39a),
    • skarbnik (odc. 39a),
    • facet rozdający propozycje prac (odc. 39a)
  • Wojciech Machnicki
    • naukowiec (odc. 14a),
    • śpiewak-narrator (odc. 14b),
    • spiker reklamy (odc. 14b),
    • generał (odc. 14b),
    • mężczyzna w beczce (odc. 15a),
    • jedna z trolopodobnych istot (odc. 15a),
    • starzec (odc. 15a),
    • tata bankrut (odc. 16a),
    • lekarz (odc. 16b),
    • staruszek (odc. 16b),
    • pracownik stacji benzynowej (odc. 17a),
    • jedno z drzew ludojadów (odc. 17a),
    • Johnny "Pogodziarz" Jones (odc. 17b),
    • lekarz #1 (odc. 18a),
    • prezes (odc. 18b),
    • aktor grający robota Tobora (odc. 19a),
    • tragarz (odc. 19b),
    • jeden z dziadków Neda (odc. 20ab),
    • strażnik parku (odc. 20a),
    • szef firmy (odc. 21b),
    • pan Ecklebower (odc. 21b),
    • Castel Warner (odc. 22b),
    • prezes firmy (odc. 23b)
  • Elżbieta Kijowska
    • sekretarka (odc. 14a),
    • ciocia Bernice (odc. 16a),
    • bogaczka (odc. 16a),
    • Matka 7,0 (odc. 19a),
    • mama Dudka (odc. 19b, 22b),
    • babcia Milunia (odc. 20a),
    • jedna z kierowników firmy (odc. 21b),
    • pani Swenson (odc. 22a),
    • kochanka Johnny'ego (odc. 23a),
    • Edna (odc. 23b)
  • Artur Kaczmarski
    • Dudek (odc. 18b),
    • wujek Bill (odc. 20a),
    • prezenter radiowy (odc. 20b)
  • Marek Robaczewski
    • organizator konkursu (odc. 21a),
    • jeden z kierowników firmy (odc. 21b),
    • Hank "Anchor" Tony (odc. 22b),
    • strażnik (odc. 23b),
    • prezenter reklamy językowego ksylofonu (odc. 25a),
    • jeden z aligatorów (odc. 25a),
    • szczur (odc. 25a),
    • Darrel McSam (odc. 26a),
    • Dapper Dave De Moll (odc. 26b),
    • organizator gry w rzut bumerangiem (odc. 28a),
    • pracownik poczty (odc. 28b),
    • recepcjonista hotelu (odc. 29a),
    • boy hotelowy (odc. 29a),
    • Anklo (odc. 29b),
    • chłopiec, którego szkolny zespół stracił mundury (odc. 29b),
    • jednooki pirat video (odc. 30a),
    • pracownik (odc. 36a),
    • jeden z trolli w kostiumie Pszczółci (odc. 36b),
    • Stanley Pluck, tata Doogle'a (jedna kwestia w odc. 36b, odc. 39a),
    • czerwonooki więzień (odc. 37b),
    • komornik (odc. 39a),
    • głosy z tłumu (odc. 39a)
  • Cynthia Kaszyńska
    • babcia Neda (odc. 27a),
    • Mallow (odc. 29a),
    • aktorka grająca Eloise (odc. 29a),
    • ciocia Bernice (odc. 29b),
    • kobieta, które nie chce mówić co straciła (odc. 29b),
    • dziewczynka, która straciła latawiec (odc. 29b),
    • umięśniona pracowniczka magazynu (odc. 30a),
    • blondwłosa syrena (odc. 31a),
    • jedna z mieszkanek (odc. 32a),
    • agentka Spam (odc. 32b),
    • panna młoda (odc. 33a),
    • mama Doogle'a (odc. 34b),
    • Kleopatra (odc. 34b),
    • Bonnie (odc. 34b),
    • Barb (odc. 35a),
    • Dominique (odc. 36a),
    • Shirley (odc. 36a),
    • organizatorka (odc. 37b),
    • bibliotekarka (odc. 38a),
    • głosy z tłumu (odc. 39a)
  • Agata Gawrońska
    • pani Patrycja Bunn (odc. 27b, 28a, 29b, 30b, 32a, 33b, 34a, 36ab, 38a, 39ab),
    • kobieta, która straciła baletnicę z gumy (odc. 29b),
    • Chloe (odc. 31a),
    • matka panny młodej (odc. 33a),
    • Judy (odc. 35b),
    • kobieta prosząca Neda o autograf (odc. 36a),
    • Kim Sanders (odc. 37b),
    • sprzątaczka Zębowej Wróżki (odc. 38a)

Śpiewał: Jacek Kawalec

Lektorzy:

Spis odcinków

N/o Polski tytuł Angielski tytuł
SERIA PIERWSZA
01 Nowy przyjaciel Neda Out With The Old, In With The Newt
Prezent dla ukochanej What Rock Through Yonder Window Breaks
02 Potwór z ulicy Przyjaźni Nightmare On Friendly Street
Czarna owca w rodzinie A Snitch In Time
03 Wyprawa do dna śmietnika Voyage To The Bottom Of The Dump
Pierścień ofiarny dla Ciebie Happy Blood Altar Ring To You
04 Pomidorowy Mars Mars Dilemma
Bolączka sobotniej nocy Saturday Night Furvor
05 Obywatel Ned Citizen Ned
Najbardziej wkurzający cyrk na świecie The Most Grating Show On Earth
06 Jurajski praprzodek Jurassic Joyride
Zakichany obóz Take A Hike
07 Oddajcie moje płatki New Improved Zippo
Gdzie jest czerwony kapturek? What Big Rewrite Notes You Have
08 Sam w domu z Frankiem Home Alone With Frank
Szczęściarz za pensa The Lucky Penny
09 Ratunku, bo wyłysieję Help Me, I’m Bald
Planety, pociągi i traszkomobile Planes, Trains, And Newtmobiles
10 Bicie rekordu Broken Record
Newton ma wychodne Newton’s Day Out
11 Nie widać lasu spoza drzew Can’t See The Forest For The Tree Fort
Lomax prosi o pomoc Saving Lummox
12 Newton się zakochał Newton Falls In Love
Pokaż mi pieniądze Show Me The Money
13 Trudne zadania są fajne One Flu Over The Cuckoo’s Nest
Zgadnijcie jaka to nagroda Mall Good Things Come To An End
SERIA DRUGA
14 Praca mojego taty Live and Let Dad
Ned w wojsku Ned’s Army
15 Wspinaczka na szczyt Climb Every Newton
Wracaj do gniazda Go Nest Young Man
16 Weekend u cioci Bernice Weekend At Bernice
Nowy Roczek New Year’s Ned
17 Światła, kamera, Newton Lights, Camera, Newton
Susza When In Drought
18 Potrząśnij mózgiem Draw Your Own Concussion
Park dla kotów Tis Follicle To Be Wise
19 Powrót do przyszłości Back To The Futile
Wielki rejs Motley Cruise
20 Rodzinny piknik Take Your Picnic
Stać! W imieniu prawa Crop! In The Name Of Love
21 Urocze miejsce Abode To Ruin
Edukacja Reegera Educating Reeger
22 Traszka Normana Norman’s Newt
Najświeższe wiadomości The Show Must Go Off
23 Gdy but Cię uwiera If The Shoe Gives You Fits
Zupa alfabetowa Ned And Edna, And Ed ’N Aden
24 Pogonić wirusa Fantastic Neddage
Dzień matek, dla matek A Mother Day, A Mother Dollar
25 Tylko w Nowym Yorku Newt York, Newt York
Szerlok Ned Lummox Of The Baskervilles
26 Nie deptać roślin Frankenvine
Ryby mają głos Nedapalooza
SERIA TRZECIA
27 Pamiętnik Neda Diary Of A Nedman
Lekcja ułamków Last Fraction Hero
28 W wesołym miasteczku Carnival Knowledge
Historia pewnej zabawk Go Fetch
29 Cymbałkowy obóz Xylophone Camp
Feralny trójkąt The Friendly Triangle
30 Nigdy nigdy Ned Never-Never Ned
Mieć albo nie mieć To Have And Have Newt
31 Wakacje w lesie Summer Rental
Zapiaszczony Flemkin The Man Who Would Be Flemking
32 Cyranewton De Bergerac Cyranewt De Bergerac
Chłopiec, który za dużo wiedział The Boy Who Newt Too Much
33 Do wesela się nabroi Nedding Bells Are Ringing
Ned traszki Newt’s Ned
34 Tylne drzwi autobusu Rear Bus Window
I Ty Newtonie? Et Tu, Newté?
35 Randka w kinie Love Is A Many-Salamandered Thing
Ubezpieczenie na każdą kieszeń Trouble Indemnity
36 312 gniewnych kobiet 312 Angry Women
Nowa zabawka w mieście Toys Will Be Toys
37 Kto ukradł lato? Summer Gone, Summer Not
Wyprzedaż traszki Sealed With A Newt
38 W pogoni za wróżką zębową The Tooth Is Out There
Niesamowity pilot Remote Possibility
39 Regaty Regattadämerang
Wszystko dobre, co się dobrze kończy All’s Well That Hens Well

Linki zewnętrzne