Reżyser dubbingu i autor Dubbingpedii, Darek Kosmowski, padł ofiarą fałszywych oskarżeń!
Cierpi przez to jego reputacja i stracił on możliwość reżyserii ukochanego serialu, Harley Quinn. Prosimy o wsparcie!!!
Szczegóły sprawy i treść apelu
Podpisz formularz wsparcia dla twórców dubbingu
Podpisz formularz wsparcia dla miłośników dubbingu

Dziesięcioro Przykazań - opowieści dla dzieci: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Marti (dyskusja | edycje)
m poprawa linków
DXton (dyskusja | edycje)
m Dodanie informacji do drugiej wersji dubbingu z odcinków dostępnych na YT oraz z 10-minutowego podglądu odcinka 2 na chomikuj.
Linia 1: Linia 1:
'''Dziesięcioro przykazań: Opowieści dla dzieci''' (org. ''Kids Ten Commandments'', 1998) – brytyjski serial animowany, emitowany na kanale [[Telewizja Polska|TVP1]].
'''Dziesięcioro przykazań: Opowieści dla dzieci''' (org. ''Kids Ten Commandments'', 1998) – brytyjsko-amerykański serial animowany.
 
Serial posiada dwie wersje dubbingu – pierwsza emitowana na kanale [[Telewizja Polska|TVP1]], zaś druga (pod tytułem ''Dziesięcioro przykazań'') wydana na płytach DVD przez SDT Film.


== Fabuła ==
== Fabuła ==
Linia 7: Linia 9:


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
=== Pierwsza wersja dubbingu ===
'''Wersja polska''': [[Telewizja Polska Agencja Filmowa|TELEWIZJA POLSKA AGENCJA FILMOWA]]<br />
'''Wersja polska''': [[Telewizja Polska Agencja Filmowa|TELEWIZJA POLSKA AGENCJA FILMOWA]]<br />
'''Reżyseria''': [[Dorota Kawęcka]]<br />
'''Reżyseria''': [[Dorota Kawęcka]]<br />
Linia 41: Linia 44:


'''Lektor''': [[Krzysztof Mielańczuk]]
'''Lektor''': [[Krzysztof Mielańczuk]]
=== Druga wersja dubbingu ===
'''Bohaterom głosów użyczyli''':
* [[Julita Kożuszek-Borsuk]] − '''Seth'''
* [[Edyta Torhan]]
* [[Katarzyna Łukaszyńska]]
* [[Andrzej Chudy]] −
** '''Bóg''',
** '''Mojżesz''',
** '''Boaz, wspólnik Hezzaki''' <small>(odc. 1)</small>,
** '''Jeshannah''' <small>(odc. 2)</small>,
** '''Raca''' <small>(odc. 3)</small>,
** '''Ben-Ami''' <small>(odc. 5)</small>
* [[Mirosław Wieprzewski]] −
** '''Aaron''',
** '''wielbłąd Shadi'''
* [[Dariusz Błażejewski]] −
** '''szczur Amos''',
** '''Hezzaka''' <small>(odc. 1)</small>,
** '''Ugee''' <small>(odc. 3)</small>,
** '''Mateusz''' <small>(odc. 4)</small>
'''W pozostałych rolach''':
* [[Renata Berger]] −
** '''ośliczka Rachela''',
** '''Mehida''' <small>(odc. 1)</small>
* [[Janusz Rymkiewicz]] −
** '''sokół Ezekiel''',
** '''Omri''' <small>(odc. 3, 5)</small>
* [[Marek Włodarczyk]] −
** '''byczek Jakub''',
** '''Natha''' <small>(odc. 3)</small>,
** '''Szymon''' <small>(odc. 4)</small>
i inni
'''Śpiewali''':
* [[Andrzej Chudy]] <small>(odc. 2, 5)</small>
* [[Julita Kożuszek-Borsuk]] <small>(odc. 2-5)</small>
i inni
'''Wersja polska''': [[GMC Studio|GMC STUDIO]]
'''Lektor''': [[Andrzej Chudy]]


== Spis odcinków ==
== Spis odcinków ==
{| style="text-align: center; width: 75%; margin: 0 auto; border-collapse: collapse;" border="1" cellpadding="1" cellspacing="1"
{| style="text-align: center; width: 75%; margin: 0 auto; border-collapse: collapse;" border="1" cellpadding="1" cellspacing="1"
|-style="background: #ABC;"
|-style="background: #ABC;"
!width="12%"|Premiera odcinka
!width="12%"|Premiera odcinka ([[Telewizja Polska|TVP1]])
!width="6%"|N/o
!width="5%"|N/o
!width="41%"|Polski tytuł
!width="27%"|Polski tytuł (Pierwsza wersja dubbingu)
!width="41%"|Angielski tytuł
!width="27%"|Polski tytuł (Druga wersja dubbingu)
!width="27%"|Angielski tytuł
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| colspan=4 bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA PIERWSZA'''
| colspan=5 bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA PIERWSZA'''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| 06.09.2008
| bgcolor="#DFEFFF"| 06.09.2008
| bgcolor="#DFEEEF"|01
| bgcolor="#DFEEEF"|01
| ''Tylko nie złoty cielec''
| ''Tylko nie złoty cielec''
| ''Nie będzie złotych bóstw''
| ''The Not-So-Golden Calf''
| ''The Not-So-Golden Calf''
|-
|-
Linia 66: Linia 113:
| bgcolor="#DFEEEF"|02
| bgcolor="#DFEEEF"|02
| ''Dzień odpoczynku''
| ''Dzień odpoczynku''
| ''Już czas odpocząć''
| ''The Rest is Yet to Come''
| ''The Rest is Yet to Come''
|-
|-
Linia 73: Linia 121:
| bgcolor="#DFEEEF"|03
| bgcolor="#DFEEEF"|03
| ''Codzienne życie Seta''
| ''Codzienne życie Seta''
| ''Niebezpieczna przygoda''
| ''A Life and Seth Situation''
| ''A Life and Seth Situation''
|-
|-
Linia 79: Linia 128:
| bgcolor="#DFEFFF"| 27.09.2008
| bgcolor="#DFEFFF"| 27.09.2008
| bgcolor="#DFEEEF"|04
| bgcolor="#DFEEEF"|04
| ''Skradzione klejnoty, skradzione serce''
| ''Skradzione klejnoty, skradzione serce''
| ''Skradzione klejnoty, skradzione serce''
| ''Stolen Jewels, Stolen Hearts''
| ''Stolen Jewels, Stolen Hearts''
Linia 87: Linia 137:
| bgcolor="#DFEEEF"|05
| bgcolor="#DFEEEF"|05
| ''Igranie z prawdą''
| ''Igranie z prawdą''
| ''Prawda, czy kłamstwo''
| ''Toying with the Truth''
| ''Toying with the Truth''
|-
|-

Wersja z 11:45, 23 gru 2016

Dziesięcioro przykazań: Opowieści dla dzieci (org. Kids Ten Commandments, 1998) – brytyjsko-amerykański serial animowany.

Serial posiada dwie wersje dubbingu – pierwsza emitowana na kanale TVP1, zaś druga (pod tytułem Dziesięcioro przykazań) wydana na płytach DVD przez SDT Film.

Fabuła

Ciekawy animowany serial dla najmłodszych ma za zadanie w przystępny sposób zapoznać dzieci z treścią i sensem Dziesięciu Bożych Przykazań. W każdym z odcinków przestawione zostają dwa kolejne przykazania.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-90955

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Wersja polska: TELEWIZJA POLSKA AGENCJA FILMOWA
Reżyseria: Dorota Kawęcka
Dialogi: Stanisława Dziedziczak
Dźwięk i montaż: Jakub Milencki
Teksty piosenek: Wiesława Sujkowska
Opracowanie muzyczne: Piotr Gogol
Kierownictwo produkcji: Monika Wojtysiak
Wystąpili:

i inni

Lektor: Krzysztof Mielańczuk

Druga wersja dubbingu

Bohaterom głosów użyczyli:

W pozostałych rolach:

i inni

Śpiewali:

i inni

Wersja polska: GMC STUDIO

Lektor: Andrzej Chudy

Spis odcinków

Premiera odcinka (TVP1) N/o Polski tytuł (Pierwsza wersja dubbingu) Polski tytuł (Druga wersja dubbingu) Angielski tytuł
SERIA PIERWSZA
06.09.2008 01 Tylko nie złoty cielec Nie będzie złotych bóstw The Not-So-Golden Calf
13.09.2008 02 Dzień odpoczynku Już czas odpocząć The Rest is Yet to Come
20.09.2008 03 Codzienne życie Seta Niebezpieczna przygoda A Life and Seth Situation
27.09.2008 04 Skradzione klejnoty, skradzione serce Skradzione klejnoty, skradzione serce Stolen Jewels, Stolen Hearts
04.10.2008 05 Igranie z prawdą Prawda, czy kłamstwo Toying with the Truth

Linki zewnętrzne