Wilk Bardzozły: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
OkiDoki (dyskusja | edycje)
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
 
(Nie pokazano 7 wersji utworzonych przez 2 użytkowników)
Linia 2: Linia 2:
|tytuł=Wilk Bardzozły
|tytuł=Wilk Bardzozły
|tytuł oryginalny=The Big Bad Wolf
|tytuł oryginalny=The Big Bad Wolf
|plakat=
|plakat=Wilk Bardzozły.jpg
|gatunek=animowany, familijny
|gatunek=animowany, familijny
|kraj=Stany Zjednoczone
|kraj=Stany Zjednoczone
|język=angielski
|język=angielski
|rok=1934
|rok=1934
|dystrybutor bluraydvd=[[Imperial CinePix|Imperial CinePix]] <small>(2. wersja)</small>
|dystrybutor vhsdvd=[[Imperial CinePix|Imperial CinePix]] <small>(2. wersja)</small>
|platforma=[[Disney+]] <small>(2. wersja)</small>
|stacja= [[Telewizja Polska|TVP1]] <small>(1. wersja i 3. wersja)</small>
|stacja= [[Telewizja Polska|TVP1]] <small>(1. wersja i 3. wersja)</small>
|data premiery= [[1994]] <small>(1. wersja)</small><br /><!-- [[2009]] <small>(2. wersja)</small><br />--> [[2012]] <small>(3. wersja)</small>
|data premiery= [[1994]] <small>(1. wersja)</small><br /><!-- [[2009]] <small>(2. wersja)</small><br />--> [[2012]] <small>(3. wersja)</small>
Linia 20: Linia 21:
'''Dźwięk''': [[Alina Hojnacka-Przeździak]]<br />
'''Dźwięk''': [[Alina Hojnacka-Przeździak]]<br />
'''Montaż''': [[Gabriela Turant-Wiśniewska]]<br />
'''Montaż''': [[Gabriela Turant-Wiśniewska]]<br />
'''Kierownictwo produkcji''': [[Mieczysława Kucharska]]<br />
'''Kierownictwo produkcji''': [[Mieczysława Kucharska]]<br /><!--
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
* [[Robert Rozmus]] – '''Praktyczna świnka'''
* [[Halina Chrobak]] – '''Świnka Skrzypek'''
* [[Joanna Pałucka]] – '''Świnka Flecista'''
* [[Marcin Sosnowski]] – '''Wilk Bardzozły'''
* [[]] – '''Babcia'''
* [[]] – '''Czerwony kapturek'''
 
'''Wykonanie piosenek''': [[Halina Chrobak]], [[Joanna Pałucka]]-->


'''Lektor''': [[Tadeusz Borowski]]
'''Lektor''': [[Tadeusz Borowski]]


=== Druga wersja dubbingu ===  
=== [[Baśniowy Świat|Druga wersja dubbingu]] ===  
'''Wersja polska''': [[Studio Sonica|STUDIO SONICA]]<br />
'''Wersja polska''': [[Studio Sonica|STUDIO SONICA]]<br />
'''Reżyseria''': [[Jerzy Dominik]]<br />
'''Reżyseria''': [[Jerzy Dominik]]<br />
'''Dialogi''': [[Barbara Robaczewska]]<br />
'''Dialogi''': [[Barbara Robaczewska]]<br />
'''Teksty piosenek''': [[Marek Robaczewski]]<br />
'''Teksty piosenek''': [[Marek Robaczewski]]<br />
'''Udział wzięli''':
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
* [[Klaudiusz Kaufmann]] – '''Praktyczna świnka'''
* [[Klaudiusz Kaufmann]] – '''Praktyczna świnka'''
* [[Katarzyna Owczarz|Katarzyna Pysiak]] – '''Świnka Skrzypek'''
* [[Katarzyna Owczarz|Katarzyna Pysiak]] – '''Świnka Skrzypek'''
Linia 36: Linia 46:
* [[Ewa Kania]] – '''Babcia'''
* [[Ewa Kania]] – '''Babcia'''
* [[Krystyna Kozanecka]] – '''Czerwony kapturek'''
* [[Krystyna Kozanecka]] – '''Czerwony kapturek'''
'''Wykonanie piosenek''': [[Katarzyna Owczarz|Katarzyna Pysiak]], [[Agnieszka Tomicka|Agnieszka Piotrowska]]
'''Lektor''': [[Piotr Makowski]]


=== [[Przygody Myszki Miki i Kaczora Donalda#Wersja z 2012 roku|Trzecia wersja dubbingu]] ===  
=== [[Przygody Myszki Miki i Kaczora Donalda#Wersja z 2012 roku|Trzecia wersja dubbingu]] ===  
'''Wersja polska''': na zlecenie '''Disney Character Voices International''' – [[SDI Media Polska|SDI MEDIA POLSKA]]<br /><!--
'''Wersja polska''': na zlecenie Disney Character Voices International, Inc. – [[SDI Media Polska|SDI MEDIA POLSKA]]<br /><!--
'''Teksty piosenek''': [[Marek Robaczewski]]<br />
'''Teksty piosenek''': [[Marek Robaczewski]]<br />
'''Kierownictwo muzyczne''': [[Agnieszka Tomicka]]<br />-->
'''Kierownictwo muzyczne''': [[Agnieszka Tomicka]]<br />-->
'''Udział wzięli''':
'''Dialogi''': [[Barbara Robaczewska]]<br />
'''Teksty piosenek''': [[Marek Robaczewski]]<br />
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
* [[Kamil Kula]] – '''Praktyczna świnka'''
* [[Kamil Kula]] – '''Praktyczna świnka'''
* [[Katarzyna Owczarz]] – '''Świnka Skrzypek'''
* [[Katarzyna Owczarz]] – '''Świnka Skrzypek'''
Linia 50: Linia 66:
* [[Artur Kaczmarski]] – '''Spiker'''
* [[Artur Kaczmarski]] – '''Spiker'''


[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]
'''Wykonanie piosenek''': [[Katarzyna Owczarz]], [[Agnieszka Tomicka]]
== Plansza ==
=== Druga wersja dubbingu ===
<gallery mode=nolines>
Plik:Wilk Bardzozły 2 - plansza.png
</gallery>
[[Kategoria:Głupiutkie symfonie]]

Aktualna wersja na dzień 09:26, 19 maj 2022

Tytuł Wilk Bardzozły
Tytuł oryginalny The Big Bad Wolf
Gatunek animowany, familijny
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna TVP1 (1. wersja i 3. wersja)
Platforma streamingowa Disney+ (2. wersja)
Dystrybutor DVD/VHS Imperial CinePix (2. wersja)
Rok produkcji 1934
Data premiery dubbingu 1994 (1. wersja)
2012 (3. wersja)

Wilk Bardzozły (ang. The Big Bad Wolf) – amerykański animowany film krótkometrażowy z serii Głupiutkie symfonie.

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Wersja polska: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE
Reżyser: Maria Piotrowska
Tekst: Krystyna Skibińska-Subocz
Dźwięk: Alina Hojnacka-Przeździak
Montaż: Gabriela Turant-Wiśniewska
Kierownictwo produkcji: Mieczysława Kucharska

Lektor: Tadeusz Borowski

Druga wersja dubbingu

Wersja polska: STUDIO SONICA
Reżyseria: Jerzy Dominik
Dialogi: Barbara Robaczewska
Teksty piosenek: Marek Robaczewski
W wersji polskiej udział wzięli:

Wykonanie piosenek: Katarzyna Pysiak, Agnieszka Piotrowska

Lektor: Piotr Makowski

Trzecia wersja dubbingu

Wersja polska: na zlecenie Disney Character Voices International, Inc. – SDI MEDIA POLSKA
Dialogi: Barbara Robaczewska
Teksty piosenek: Marek Robaczewski
W wersji polskiej udział wzięli:

Wykonanie piosenek: Katarzyna Owczarz, Agnieszka Tomicka

Plansza

Druga wersja dubbingu