Clifford: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Marti (dyskusja | edycje)
m uzupełnienie
DXton (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
 
(Nie pokazano 65 wersji utworzonych przez 7 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
{{Serial2
{{Serial2
|tytuł= Clifford / Clifford, wielki czerwony pies
|tytuł=Clifford
|tytuł oryginalny=Clifford the Big Red Dog
|tytuł oryginalny=Clifford the Big Red Dog
|plakat= Clifford.jpg
|plakat=Clifford.jpg
|gatunek=animowany, edukacyjny
|gatunek=animowany, edukacyjny
|kraj= Stany Zjednoczone
|kraj=Stany Zjednoczone
|język= angielski
|język=angielski
|stacja= [[MiniMax]], [[MiniMini+]], [[Telewizja Polska|TVP1]], [[Amazon Prime Video]]<!--, [[Telewizja Polska|TVP ABC]]-->
|stacja=[[MiniMax]], [[MiniMini+]] <small>(1. wersja)</small><br />[[Telewizja Polska|TVP ABC]] <small>(2. wersja)</small>
|dystrybutor dvd= Mediaway
|platforma=[[Amazon Prime Video]], TVP VOD <small>(2. wersja)</small>
|lata produkcji= 2001-2003
|dystrybutor dvd=Mediaway <small>(1. wersja)</small>
|data premiery=<!--[[2003]]/[[2004]]-->
|lata produkcji=2001-2003
|sezony= 2 z 2
|data premiery=13 grudnia [[2003]] <small>(1. wersja)</small><br />15 stycznia [[2019]] <small>(2. wersja)</small>
|odcinki= 65 z 65
|sezony=2 z 2
|odcinki=65 z 65
}}
}}
'''Cifford''' (ang. ''Clifford the Big Red Dog'', 2001-2003) – amerykański serial animowany, oparty na serii książek dla dzieci autorstwa Normana Bridwella. Serial opowiada o wielkim czerwonym psie Cliffordzie, którego właścicielką jest Emily Elizabeth Howard.  
: ''Ten artykuł jest o serialu animowanym z 2001 roku. Możesz także szukać [[Clifford (serial animowany 2019)|serialu animowanego z 2019 roku]].''
'''Clifford''' <small>(1. wersja)</small> lub '''Clifford – wielki czerwony pies''' <small>(2. wersja)</small> (ang. ''Clifford the Big Red Dog'', 2001-2003) – amerykański serial animowany, oparty na serii książek dla dzieci autorstwa Normana Bridwella. Serial opowiada o wielkim czerwonym psie Cliffordzie, którego właścicielką jest Emily Elizabeth Howard.  


Serial z pierwszą wersją dubbingu emitowany na kanale [[MiniMax]], [[MiniMini+|MiniMini]] oraz [[Telewizja Polska|TVP1]].
Serial z pierwszą wersją dubbingu emitowany na kanale [[MiniMax]] (premiera: 13 grudnia [[2003]] roku) oraz [[MiniMini+|MiniMini]].


Druga wersja dubbingu dostępna w serwisie [[Amazon Prime Video]] od 15 stycznia [[2019]] roku<!-- oraz na kanale [[Telewizja Polska|TVP ABC]] od 1 maja 2020 roku-->.
Druga wersja dubbingu dostępna w serwisie [[Amazon Prime Video]] (odcinki 1-26) od 15 stycznia [[2019]] roku oraz na kanale [[Telewizja Polska|TVP ABC]] (odcinki 1-65) od 1 maja 2020 roku.


== Fabuła ==
== Fabuła ==
Pies Clifford, wyższy od piętrowego budynku i bardziej czerwony od wozu strażackiego, jest zawsze optymistą i serce ma równie wielkie, jak on sam. Clifford wraz ze swoją właścicielką, 8-letnią Emily Elizabeth Howard i przyjaciółmi – fioletową pudlicą Cleo i małym żółtym buldogiem T-Bonem – codziennie przeżywa pasjonujące i dające do myślenia przygody. Urocze psisko uczy dzieci jak bawić się z innymi, jak być uczynnym i jak zdobywać przyjaciół. Serial cieszy się olbrzymią popularnością w ponad 85 krajach, zdobył też 17 nominacji do prestiżowej nagrody Emmy.
Pies Clifford, wyższy od piętrowego budynku i bardziej czerwony od wozu strażackiego, jest zawsze optymistą i serce ma równie wielkie, jak on sam. Clifford wraz ze swoją właścicielką, 8-letnią Emily Elizabeth Howard i przyjaciółmi – fioletową pudlicą Cleo i małym żółtym buldogiem T-Bonem – codziennie przeżywa pasjonujące i dające do myślenia przygody. Urocze psisko uczy dzieci jak bawić się z innymi, jak być uczynnym i jak zdobywać przyjaciół. Serial cieszy się olbrzymią popularnością w ponad 85 krajach, zdobył też 17 nominacji do prestiżowej nagrody Emmy.


<small>Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-130340</small>
<small>Źródło: [https://www.teleman.pl/tv/-130340 Teleman]</small>


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
=== Pierwsza wersja ===
=== Pierwsza wersja dubbingu ===
'''Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej''': na zlecenie MiniMaxa <small>(odc. 1-26)</small> / MiniMini <small>(odc. 27-65)</small> – [[Studio Eurocom|STUDIO EUROCOM]]<br />
'''Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej''': na zlecenie MiniMaxa <small>(odc. 1-26)</small> / MiniMini <small>(odc. 27-65)</small> – [[Studio Eurocom|STUDIO EUROCOM]]<br />
'''Reżyseria''':
'''Reżyseria''':
Linia 31: Linia 33:
* [[Dorota Kawęcka|Dorota Prus-Małecka]] <small>(odc. 27-65)</small>
* [[Dorota Kawęcka|Dorota Prus-Małecka]] <small>(odc. 27-65)</small>
'''Dialogi''':
'''Dialogi''':
* [[Berenika Wyrobek]] <small>(odc. 1-20, 25, 27-29, 31, 33, 36-41, 43-46, 57-59)</small>,
* [[Berenika Medyńska|Berenika Wyrobek]] <small>(odc. 1-20, 25, 27-29, 31, 33, 36-41, 43-46, 57-59)</small>,
* [[Halina Wodiczko-Papuzińska|Halina Wodiczko]] <small>(odc. 21-24, 26)</small>,
* [[Halina Wodiczko-Papuzińska|Halina Wodiczko]] <small>(odc. 21-24, 26)</small>,
* [[Aleksandra Rojewska]] <small>(odc. 30, 32, 34, 42, 47-48, 51-52, 55-56)</small>,
* [[Aleksandra Rojewska]] <small>(odc. 30, 32, 34, 42, 47-48, 51-52, 55-56)</small>,
Linia 39: Linia 41:
* [[Jacek Kacperek]] <small>(odc. 1-26)</small>,
* [[Jacek Kacperek]] <small>(odc. 1-26)</small>,
* [[Krzysztof Podolski]] <small>(odc. 27-65)</small>
* [[Krzysztof Podolski]] <small>(odc. 27-65)</small>
'''Kierownictwo produkcji''': [[Marzena Omen-Wiśniewska|Marzena Wiśniewska]]<br />
'''Kierownictwo produkcji''': [[Marzena Omen-Wiśniewska]]<br />
'''Udział wzięli''':
'''Udział wzięli''':
* [[Janusz Wituch]] – '''Clifford''' <small>(odc. 1-61)</small>
* [[Janusz Wituch]] – '''Clifford''' <small>(oprócz odc. 50, 62-65)</small>
* [[Wojciech Machnicki]] – '''Clifford''' <small>(odc. 62-65)</small>
* [[Wojciech Machnicki]] – '''Clifford''' <small>(odc. 50, 62-65)</small>
* [[Dominika Kluźniak]] – '''Emily Elizabeth'''
* [[Dominika Kluźniak]] – '''Emily Elizabeth Howard'''
* [[Cezary Kwieciński]] – '''T-Bone'''
* [[Cezary Kwieciński]] –
** '''T-Bone''',
** '''Strażak Campbell''' <small>(część odcinków<!--odc. 27a-->)</small>
* [[Brygida Turowska]] – '''Cleo'''
* [[Brygida Turowska]] – '''Cleo'''
* [[Jarosław Domin]] – '''Mac'''
* [[Jarosław Domin]] –
** '''Mac''',
** '''Pedro''' <small>(część odcinków<!--odc. 3b, 4b, 11b, 16a-->)</small>,
** '''Vaz''' <small>(część odcinków<!-- odc. 14b, 15b, 19b-->)</small>,
** '''Szeryf Lewis''' <small>(część odcinków<!-- odc. 27a, 37b, 49a, 58a, 60a-->)</small>,
** '''Obsługujący stoisko''' <small>(odc. 3b)</small>,
** '''Kierowca #2''' <small>(odc. 27a)</small>,
** '''Chłopczyk''' <small>(odc. 27b)</small>
* [[Anna Wiśniewska]] – '''Jetta'''
* [[Anna Wiśniewska]] – '''Jetta'''
* [[Aleksandra Rojewska]] – '''Vaz'''
* [[Mieczysław Morański]] –
* [[Tomasz Marzecki]] – '''Pan Bleakman''' <small>(odc. 27-65)</small>
** '''Manny''',
* [[Katarzyna Łaska]]
** '''Samuel''',
* [[Joanna Pach-Żbikowska|Joanna Pach]] – '''Laura'''
** '''K-C''' <small>(odc. 8a)</small>,
* [[Mieczysław Morański]] – '''Manny'''
** '''Frankie''' <small>(odc. 49a)</small>
* [[Iwona Rulewicz]] – '''Caroline Howard'''
* [[Jonasz Tołopiło]] – '''Charley''' <small>(odc. 1-26)</small>
* [[Jonasz Tołopiło]] – '''Charley''' <small>(odc. 1-26)</small>
* [[Łukasz Margas]] – '''Charley''' <small>(odc. 27-65)</small>
* [[Łukasz Margas]] – '''Charley''' <small>(odc. 27-65)</small>
* [[Mirosława Krajewska]] – '''Pani Bleakman'''
* [[Iwona Rulewicz]] –
* [[Mariusz Leszczyński]] – '''Pan Bleakman''' <small>(odc. 1-26)</small>
** '''Caroline Howard''' <small>(część odcinków<!-- odc. 3a, 4a, 5b-6a, 10b, 31a, 48a, 49a, 58a-->)</small>,
* [[Andrzej Precigs]]
** '''Doktor Dihn''' <small>(część odcinków<!-- odc. 7b, 9a-->)</small>,
* [[Robert Tondera]] – '''Mark Howard'''
** '''Pani Diller''' <small>(odc. 11b, 15a)</small>,
** '''Babcia Ethel''' <small>(odc. 46b)</small>,
** '''Mimi''' <small>(odc. 47a)</small>,
** '''Dan''' <small>(odc. 48a)</small>,
** '''Pani Glamlee''' <small>(odc. 57b)</small>,
** '''Pani Young''' <small>(odc. 58a)</small>
* [[Robert Tondera]] –
** '''Mark Howard''' <small>(część odcinków<!-- odc. 3a, 7ab, 8b, 10b, 19b, 49a, 58a-->)</small>,
** '''Pedro''' <small>(część odcinków<!--odc. 31a, 39b-->)</small>,
** '''Victor''' <small>(część odcinków<!--odc. 31a, 39b, 57a-->)</small>,
** '''Mężczyzna w kolejce''' <small>(odc. 4a)</small>,
** '''Rex''' <small>(odc. 4b)</small>,
** '''Pan Bleakman''' <small>(odc. 45b)</small>
** '''Trener''' <small>(odc. 46a)</small>,
** '''Spiker''' <small>(odc. 48a)</small>,
** '''K-C''' <small>(odc. 48b, 58a)</small>,
** '''Frank Williams''' <small>(odc. 57b)</small>,
** '''Oscar Owen''' <small>(odc. 60b)</small>
* [[Mariusz Leszczyński]] –
** '''Pan Bleakman''' <small>(odc. 1-26<!-- odc. 3a, 5b, 8b, 14a, 19b-->)</small>,
** '''Obsługujący diabelski młyn''' <small>(odc. 3b)</small>,
** '''Turysta #2''' <small>(odc. 9b)</small>,
** '''Mężczyzna w łódce''' <small>(odc. 16b)</small>
* [[Tomasz Marzecki]] –
** '''Pan Bleakman''' <small>(część odcinków<!-- odc. 31a-->)</small>,
** '''Bruno''' <small>(część odcinków<!-- odc. 58a-->)</small>,
** '''Artie''' <small>(odc. 57a)</small>
* [[Mirosława Krajewska]] –
** '''Pani Bleakman''' <small>(część odcinków<!-- odc. 5b, 8b, 11b, 19b, 31a-->)</small>,
** '''Debbie Carrington''' <small>(część odcinków<!-- odc. 7a, 8b, 10a, 14b-->)</small>,
** '''Turystka #2''' <small>(odc. 9b)</small>,
** '''Klientka''' <small>(odc. 14a)</small>,
** '''Pani Diller''' <small>(odc. 19a)</small>
* [[Andrzej Precigs]]
** '''Victor''' <small>(część odcinków<!--odc. 3b, 4b, 8b, 11b, 16a-->)</small>,
** '''Pan Carson''' <small>(część odcinków<!--odc. 7b-->)</small>,
** '''Bileter''' <small>(odc. 3b)</small>,
** '''Pan Rodriguez''' <small>(odc. 4a)</small>,
** '''Boomer''' <small>(odc. 9a)</small>
* [[Joanna Pach-Żbikowska|Joanna Pach]] –
** '''Pani Lee''' <small>(część odcinków<!--odc. 15b, 19b-->)</small>,
** '''Mama Jetty''' <small>(odc. 3b)</small>,
** '''Laura''' <small>(odc. 4b)</small>,
** '''Kierowniczka cyrku''' <small>(odc. 9a)</small>,
** '''Turystka #1''' <small>(odc. 9b)</small>,
** '''Sędzinia''' <small>(odc. 19a)</small>
* [[Aleksandra Bieńkowska]] –
* [[Aleksandra Bieńkowska]] –
** '''Mary''',  
** '''Mary''' <small>(część odcinków<!--; odc. 48a, 57b-58a, 59b-->)</small>,
** '''Pani Grumbly'''
** '''Pani Grumbly''' <small>(odc. 57b)</small>
* [[Jerzy Molga]]
* [[Jerzy Molga]] – '''Szeryf Lewis''' <small>(część odcinków<!-- odc. 15ab, 16b-->)</small>
* [[Krystyna Kozanecka]] – '''Mimi'''
* [[Aleksandra Rojewska]] –
* [[Hanna Chojnacka]]
** '''Vaz''' <small>(część odcinków<!-- odc. 31b, 37a, 50b, 45ab, 48ab, 50a-->)</small>,
* [[Dorota Kawęcka]]
** '''Kierowca #2''' <small>(odc. 27a)</small>,
** '''Dziewczynka''' <small>(odc. 46a)</small>,
** '''Debbie Carrington''' <small>(odc. 57b, 59b)</small>
* [[Dorota Kawęcka]] –
** '''Pani Bleakman''' <small>(część odcinków<!-- odc. 45b-->)</small>,
** '''Sąsiadka''' <small>(odc. 46a)</small>,
** '''Pani Diller''' <small>(odc. 47b, 50b)</small>
* [[Hanna Chojnacka]] – '''Britney''' <small>(odc. 15a)</small>
* [[Katarzyna Łaska]] –
** '''Mama Jetty''' <small>(odc. 31b)</small>,
** '''Teresa''' <small>(odc. 40b)</small>
* [[Cynthia Kaszyńska]] –
** '''Doktor Dinh''' <small>(odc. 37b)</small>,
** '''Mimi''' <small>(odc. 39a)</small>
* [[Magdalena Krylik]]
** '''Debbie Carrington''' <small>(odc. 45a, 48a)</small>,
** '''Mama Jetty''' <small>(odc. 46b)</small>,
** '''Kiki''' <small>(odc. 47a)</small>,
** '''Chora nauczycielka''' <small>(odc. 57b)</small>,
** '''Dan''' <small>(odc. 58b, 59b)</small>
i inni
i inni


'''Piosenkę z tekstem''': [[Andrzej Gmitrzuk|Andrzeja Gmitrzuka]] '''śpiewał''': [[Piotr Gogol]]
'''Piosenkę z tekstem''' [[Andrzej Gmitrzuk|Andrzeja Gmitrzuka]] '''śpiewali''':
* [[Piotr Gogol]] <small>(czołówka)</small>
* [[Aleksandra Bieńkowska]] <small>(odc. 59b)</small>
* [[Janusz Wituch]] <small>(odc. 60a)</small>
* [[Brygida Turowska]] <small>(odc. 60a)</small>
* [[Cezary Kwieciński]] <small>(odc. 60a)</small>
* [[Jarosław Domin]] <small>(odc. 60a)</small>
i inni


'''Lektorzy''':
'''Lektor''':
* [[Daniel Załuski]] <small>(odc. 1-26)</small>,
* [[Daniel Załuski]] <small>(odc. 1-26)</small>,
* [[Janusz Kozioł]] <small>(odc. 27-65)</small>,
* [[Janusz Kozioł]] <small>(odc. 27-65)</small>,
* [[Jacek Kopczyński]] <small>(odc. 49-50)</small>,
* [[Jacek Kopczyński]] <small>(odc. 49-50<!-- – informacja o dialogiście-->)</small>,
* [[Dominika Kluźniak]] <small>(tytuły odcinków)</small>
* [[Dominika Kluźniak]] <small>(tytuły odcinków)</small>


=== Druga wersja ===
=== Druga wersja dubbingu ===
'''Wersja polska''': [[SDI Media Polska|SDI MEDIA POLSKA]] na zlecenie Amazon Prime Video<br />
==== Odcinki 1-26 ====
'''Wersja polska''': [[SDI Media Polska|SDI MEDIA POLSKA]]<br />
'''Reżyseria''': [[Katarzyna Ciecierska]]<br />
'''Reżyseria''': [[Katarzyna Ciecierska]]<br />
'''Kierownictwo muzyczne''': [[Piotr Gogol]]<br />
'''Tekst piosenki''': [[Andrzej Gmitrzuk]]<br />
'''Tekst piosenki''': [[Andrzej Gmitrzuk]]<br />
'''Kierownictwo muzyczne''': [[Piotr Gogol]]<br />
'''Dźwięk''': [[Mateusz Michniewicz]]<br />
'''Dźwięk''': [[Mateusz Michniewicz]]<br />
'''Wystąpili''':
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
* [[Łukasz Węgrzynowski]] – '''Clifford'''
* [[Łukasz Węgrzynowski]] – '''Clifford'''
* [[Aleksandra Kowalicka]] – '''Emily Elizabeth'''
* [[Aleksandra Kowalicka]] – '''Emily Elizabeth Howard'''
* [[Otar Saralidze]] – '''T-Bone'''
* [[Brygida Turowska]] –
* [[Brygida Turowska]] –
** '''Cleo''',
** '''Cleo''',
** '''mały Clifford'''
** '''Mały Clifford'''
* [[Maria Dejmek]] – '''Jetta'''
* [[Otar Saralidze]] – '''T-Bone'''
* [[Przemysław Niedzielski]] – '''Mac'''
* [[Przemysław Niedzielski]] – '''Mac'''
* [[Maria Dejmek]] – '''Jetta'''
* [[Jan Szydłowski]] – '''Vaz'''
* [[Jan Szydłowski]] – '''Vaz'''
* [[Marta Dobecka]] – '''Laura'''
* [[Marta Dobecka]] – '''Laura'''
Linia 102: Linia 184:
** '''Susie'''
** '''Susie'''
* [[Klementyna Umer]] –
* [[Klementyna Umer]] –
** '''Mama''',
** '''Caroline Howard''',
** '''Pani Bleakman'''
** '''Pani Bleakman'''
* [[Wojciech Chorąży]] – '''Pan Rodriguez'''
* [[Wojciech Chorąży]] – '''Pan Rodriguez'''
* [[Anna Szymańczyk]] – '''Doktor Dihn'''
* [[Anna Szymańczyk]] – '''Doktor Dinh'''
* [[Mikołaj Klimek]] – '''Pedro
* [[Mikołaj Klimek]] – '''Pedro'''
* [[Kamil Pruban]] –
* [[Kamil Pruban]] –
** '''Tata''',
** '''Mark Howard''',
** '''Pan Carson'''
** '''Pan Carson'''
* [[Lidia Sadowa]] – '''Pani Lee'''
* [[Lidia Sadowa]] – '''Pani Lee'''
Linia 124: Linia 206:
* [[Jakub Wieczorek]] – '''Samuel'''
* [[Jakub Wieczorek]] – '''Samuel'''
* [[Cezary Kwieciński]] – '''Rex'''
* [[Cezary Kwieciński]] – '''Rex'''
* [[Magdalena Wasylik]] – '''Courtney Amber'''
* [[Jacek Kopczyński]] – '''Al'''
* [[Izabella Bukowska-Chądzyńska]]
* [[Izabella Bukowska-Chądzyńska]]
* [[Magdalena Kaczmarek]]
* [[Magdalena Kaczmarek]]
Linia 142: Linia 226:
i inni
i inni


'''Piosenkę tytułową śpiewali''': [[Piotr Gogol]] '''oraz''': [[Olga Cybińska]], [[Jan Szydłowski]], [[Małgorzata Szymańska]]
'''Piosenkę tytułową śpiewali''': [[Piotr Gogol]] oraz: [[Olga Cybińska]], [[Jan Szydłowski]], [[Małgorzata Szymańska]]


'''Lektor''':
'''Lektor''':
* [[Artur Kaczmarski]] <small>(tytuł serialu)</small>,
* [[Artur Kaczmarski]] <small>(tytuł serialu, tytuły odcinków)</small>,
* [[Aleksandra Kowalicka]] <small>(tytuły odcinków)</small>
* [[Aleksandra Kowalicka]] <small>(tytuły odcinków)</small>
==== Odcinki 27-65 ====
'''Wersja polska''': [[SDI Media Polska|SDI MEDIA POLSKA]] na zlecenie TVP ABC<br />
'''Reżyseria''': [[Katarzyna Ciecierska]]<br />
'''Dialogi''': [[Elżbieta Pruśniewska]]<!-- <small>(odc. 27-52, 62)</small>--><br />
'''Kierownictwo muzyczne''': [[Monika Malec (kierowniczka muzyczna)|Monika Malec]]<!-- <small>(odc. 27-52, 62)</small><br />
'''Tekst piosenki''': [[Elżbieta Pruśniewska]]--><br />
'''Dźwięk''': [[Łukasz Fober]], [[Krzysztof Jaworski]], [[Mikołaj Urbański]], [[Sergio Pinilla|Sergio Pinilla Vásquez]]<br />
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
* [[Łukasz Węgrzynowski]] – '''Clifford'''
* [[Aleksandra Kowalicka]] – '''Emily Elizabeth Howard'''
* [[Brygida Turowska]] – '''Cleo'''
* [[Maria Dejmek]] – '''Jetta'''
'''W pozostałych rolach''':
* [[Otar Saralidze]] – '''T-Bone'''
* [[Przemysław Niedzielski]] – '''Mac'''
* [[Jakub Jóźwik (ur. 2006)|Jakub Jóźwik]] – '''Vaz'''
* [[Iwo Wiciński]] – '''Charley'''
* [[Adam Bauman]] – '''Pan Bleakman'''
* [[Klementyna Umer]] –
** '''Caroline Howard''',
** '''Pani Bleakman''',
** '''Pani Carington'''
* [[Anna Szymańczyk]] – '''Doktor Dinh'''
* [[Mikołaj Klimek]] – '''Pedro'''
* [[Kamil Pruban]] – '''Mark Howard'''
* [[Janusz Wituch]] – '''Victor'''
* [[Piotr Bajtlik]] – '''K.C.'''
* [[Wojciech Paszkowski]] – '''Szeryf Lewis''' <small>(odc. 27-52)</small>
* [[Jakub Wieczorek]] – '''Samuel'''
* [[Izabella Bukowska-Chądzyńska]] –
** '''Pani Diller''',
** '''Pani Young''' <small>(odc. 52b)</small>
* [[Joanna Węgrzynowska-Cybińska]] – '''Pani Martinez'''
* [[Borys Wiciński]] – '''Bob'''
* [[Lidia Sadowa]] –
** '''Mama Jetty''',
** '''Pani Grumbly''' <small>(odc. 57b)</small>
* [[Anna Wodzyńska]] – '''Sandy'''
* [[Paulina Komenda]] – '''Teresa, siostra Vaza'''
* [[Ewa Kania]] – '''Babcia Ethel'''
* [[Magdalena Herman-Urbańska]] –
** '''Kiki''',
** '''Mary'''
* [[Martyna Kowalik]] – '''Mimi'''
* [[Paweł Szymański]] – '''Dan'''<!--
* [[?-Maja Kwiatkowska-?]] – '''Mała Pani Carington''' <small>(odc. 48a)</small>-->
* [[Antoni Scardina]] – '''Frankie'''
* [[Robert Tondera]] – '''Szeryf Lewis''' <small>(odc. 53a, 55b, 60a, 62a)</small>
* [[Ignacy Szczerbiński]] – '''Cosmo''' <small>(odc. 55b, 64b)</small>
* [[Przemysław Glapiński]] – '''Artie''' <small>(odc. 57a)</small>
* [[Łukasz Talik]] –
** '''Frank Williams''' <small>(odc. 57b)</small>,
** '''Oskar''' <small>(odc. 60b)</small>
* [[Wojciech Chorąży]] – '''"Wieżowiec" Jackson''' <small>(odc. 61b)</small>
* [[Mateusz Narloch]]
* [[Sebastian Perdek]]
* [[Emilia Niedzielak]]
i inni
'''Piosenkę tytułową śpiewał''': [[Piotr Gogol]] i inni
'''Lektor''':
* [[Artur Kaczmarski]] <small>(tytuł serialu; napisy ekranowe; tyłówka)</small>,
* [[Aleksandra Kowalicka]] <small>(tytuły odc. 27-39a, 40-47a, 48, 49a, 50a, 51-52a, 53-56, 57b, 58b, 59, 61, 62b-65)</small>,
* [[Brygida Turowska]] <small>(tytuły odc. 39b, 47b, 49b, 50b, 52b, 57a, 58a, 60, 62a)</small>


== Spis odcinków ==
== Spis odcinków ==
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 65%; margin: 0 auto;"
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 75%; margin: 0 auto;"
|-
|-
!width="10%"|№
!width="7%"|№
!width="45%"|Tytuł polski
!width="31%"|Tytuł polski<br /><small>(pierwsza wersja dubbingu)</small>
!width="45%"|Tytuł angielski
!width="31%"|Tytuł polski<br /><small>(druga wersja dubbingu)</small>
!width="31%"|Tytuł angielski
|-
|-
| colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIERWSZA'''
| colspan=4 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIERWSZA'''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|01
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|01
| ''Mój najlepszy przyjaciel''
| ''Mój najlepszy przyjaciel''
| ''Mój najlepszy przyjaciel''
| ''My Best Friend''
| ''My Best Friend''
|-
|-
| ''Zabawka Cleo''
| ''Zabawka Cleo''
| ''Cleo i nowa zabawka''
| ''Cleo’s Fair Share''
| ''Cleo’s Fair Share''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|02
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|02
| ''Przesyłka specjalna''
| ''Przesyłka specjalna''
| ''Przesyłka urodzinowa''
| ''Special Delivery''
| ''Special Delivery''
|-
|-
| ''Opowieść o promie''
| ''Opowieść o promie''
| ''Opowieść o promie''
| ''A Ferry Tale''
| ''A Ferry Tale''
Linia 173: Linia 328:
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|03
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|03
| ''Z ptaszkiem jest nas troje''
| ''Z ptaszkiem jest nas troje''
| ''Z Ptaszynką we troje''
| ''And Birdy Makes Three''
| ''And Birdy Makes Three''
|-
|-
| ''Tu gdzie mieszkamy jest najlepiej''
| ''Tu gdzie mieszkamy jest najlepiej''
| ''W domu najlepiej''
| ''Home is Where The Fun is''
| ''Home is Where The Fun is''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|04
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|04
| ''Festyn Clifforda''
| ''Festyn Clifforda''
| ''Jesienny Festyn''
| ''Clifford’s Carnival''
| ''Clifford’s Carnival''
|-
|-
| ''Psie spotkanie''
| ''Psie spotkanie''
| ''Spotkanie po latach''
| ''Clifford’s Doggy Reunion''
| ''Clifford’s Doggy Reunion''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|05
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|05
| ''Wielki wyścig''
| ''Wielki wyścig''
| ''Wielki wyścig''
| ''The Great Race''
| ''The Great Race''
|-
|-
| ''Kłopoty z brzuszkiem''
| ''Kłopoty z brzuszkiem''
| ''Co za dużo, to niezdrowo''
| ''Tummy Trouble''
| ''Tummy Trouble''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|06
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|06
| ''Pierwsze spotkanie z Cleo''
| ''Pierwsze spotkanie z Cleo''
| ''Cleo przybywa do miasta''
| ''Cleo Comes to Town''
| ''Cleo Comes to Town''
|-
|-
| ''Fałszywy przyjaciel''
| ''Fałszywy przyjaciel''
| ''Fałszywa przyjaźń''
| ''False Friends''
| ''False Friends''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|07
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|07
| ''Clifford i fasolka''
| ''Clifford i fasolka''
| ''Clifford i magiczne fasolki''
| ''Clifford and the Beanstalk''
| ''Clifford and the Beanstalk''
|-
|-
| ''Świerzb''
| ''Świerzb''
| ''Swędziawka''
| ''An Itchy Patch''
| ''An Itchy Patch''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|08
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|08
| ''Nowy przyjaciel''
| ''Nowy przyjaciel''
| ''Nowy przyjaciel''
| ''A New Friend''
| ''A New Friend''
|-
|-
| ''Burzowa pogoda''
| ''Burzowa pogoda''
| ''Burzowa pogoda''
| ''Stormy Weather''
| ''Stormy Weather''
Linia 215: Linia 382:
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|09
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|09
| ''Gwiazdy cyrku''
| ''Gwiazdy cyrku''
| ''Gwiazdy cyrkowe''
| ''Circus Stars''
| ''Circus Stars''
|-
|-
| ''Wielka trema''
| ''Wielka trema''
| ''Wielka trema''
| ''Limelight Fright''
| ''Limelight Fright''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|10
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|10
| ''Złapać ptaszka''
| ''Złapać ptaszka''
| ''Złapać ptaszka''
| ''To Catch a Bird''
| ''To Catch a Bird''
|-
|-
| ''Najlepsze przyjęcie''
| ''Najlepsze przyjęcie''
| ''Najlepsza impreza na świecie''
| ''The Best Party Ever''
| ''The Best Party Ever''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|11
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|11
| ''Wróć do mnie Mac''
| ''Wróć do mnie Mac''
| ''Wracaj, Mac!''
| ''Come Back, Mac''
| ''Come Back, Mac''
|-
|-
| ''Strach się bać''
| ''Strach się bać''
| ''Buu!''
| ''Boo''
| ''Boo''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|12
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|12
| ''Mały Clifford''
| ''Mały Clifford''
| ''Mały Clifford''
| ''Little Clifford''
| ''Little Clifford''
|-
|-
| ''Witamy na Ptasiej Wyspie''
| ''Witamy na Ptasiej Wyspie''
| ''Witamy na Ptasiej Wyspie''
| ''Welcome to Birdwell Island''
| ''Welcome to Birdwell Island''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|13
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|13
| ''Słuszna decyzja''
| ''Słuszna decyzja''
| ''Słuszna decyzja''
| ''Doing the Right Thing''
| ''Doing the Right Thing''
|-
|-
| ''O psie, który potrzebował pomocy''
| ''O psie, który potrzebował pomocy''
| ''O psie, który wołał o pomoc''
| ''The Dog Who Cried Woof''
| ''The Dog Who Cried Woof''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|14
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|14
| ''W pogoni za liśćmi''
| ''W pogoni za liśćmi''
| ''Gonitwa za liśćmi''
| ''Leaf of Absence''
| ''Leaf of Absence''
|-
|-
| ''Nikt nie jest doskonały''
| ''Nikt nie jest doskonały''
| ''Nikt nie jest idealny''
| ''Nobody’s Perfect''
| ''Nobody’s Perfect''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|15
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|15
| ''Ulubiony uczeń''
| ''Ulubiony uczeń''
| ''Wzorowy uczeń''
| ''Teacher’s Pet''
| ''Teacher’s Pet''
|-
|-
| ''Wyspiarz roku''
| ''Wyspiarz roku''
| ''Wyspiarz Roku''
| ''Islander of the Year''
| ''Islander of the Year''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|16
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|16
| ''Wielka niespodzianka na Clifforda''
| ''Wielka niespodzianka na Clifforda''
| ''Niespodzianka dla Clifforda''
| ''Clifford’s Big Surprise''
| ''Clifford’s Big Surprise''
|-
|-
| ''Uszy tak mają''
| ''Uszy tak mają''
| ''Wrażliwe uszy''
| ''The Ears Have It''
| ''The Ears Have It''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|17
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|17
| ''Wystarczająco silny''
| ''Wystarczająco silny''
| ''Groźny pies''
| ''Tough Enough''
| ''Tough Enough''
|-
|-
| ''Gwiazdy w twoich oczach''
| ''Gwiazdy w twoich oczach''
| ''Gwiazdy w twoich oczach''
| ''Stars In Your Eyes''
| ''Stars In Your Eyes''
Linia 278: Linia 463:
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|18
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|18
| ''Tajny psi klub Maca''
| ''Tajny psi klub Maca''
| ''Supertajny Psi Klub Maca''
| ''Mac’s Secret Dog Club''
| ''Mac’s Secret Dog Club''
|-
|-
| ''Psi park''
| ''Psi park''
| ''Park dla psów''
| ''The Dog Park''
| ''The Dog Park''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|19
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|19
| ''Napuszona Cleo''
| ''Napuszona Cleo''
| ''Napuszona Cleo''
| ''Fluffed Up Cleo''
| ''Fluffed Up Cleo''
|-
|-
| ''Duch zespołowy''
| ''Duch zespołowy''
| ''Zgrana drużyna''
| ''Team Spirit''
| ''Team Spirit''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|20
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|20
| ''Clifford na paradzie''
| ''Clifford na paradzie''
| ''Clifford na paradzie''
| ''Clifford on Parade''
| ''Clifford on Parade''
|-
|-
| ''Lider prowadzi''
| ''Lider prowadzi''
| ''Rób to, co ja''
| ''Follow the Leader''
| ''Follow the Leader''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|21
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|21
| ''Żegnaj T-Bone''
| ''Żegnaj T-Bone''
| ''Żegnaj, T-Bone!''
| ''Good-bye, T-Bone''
| ''Good-bye, T-Bone''
|-
|-
| ''Prawda o psach i kotach''
| ''Prawda o psach i kotach''
| ''Cała prawda o psach i kotach''
| ''The Truth About Dogs And Cats''
| ''The Truth About Dogs And Cats''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|22
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|22
| ''Wielkie spanie''
| ''Wielkie spanie''
| ''Wspólne spanie''
| ''The Big Sleepover''
| ''The Big Sleepover''
|-
|-
| ''Jeden dzień jako pies''  
| ''Jeden dzień jako pies''
| ''Pies na jeden dzień''
| ''Dog for a Day''
| ''Dog for a Day''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|23
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|23
| ''T-Bone, pies w mieście''
| ''T-Bone, pies w mieście''
| ''T-Bone, romantyk''
| ''T-Bone, Dog About Town''
| ''T-Bone, Dog About Town''
|-
|-
| ''Wielkie serce Clifforda''
| ''Wielkie serce Clifforda''
| ''Walentynka Clifforda''
| ''Clifford’s Big Heart''
| ''Clifford’s Big Heart''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|24
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|24
| ''Kto ja, zazdrosna?''
| ''Kto ja, zazdrosna?''
| ''Ja zazdrosna?''
| ''Who Me, Jealous?''
| ''Who Me, Jealous?''
|-
|-
| ''Króliczek w stogu siana''
| ''Króliczek w stogu siana''
| ''Królik w stogu siana''
| ''A Bunny in a Haystack''
| ''A Bunny in a Haystack''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|25
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|25
| ''Nie suknia robi psa''
| ''Nie suknia robi psa''
| ''Nie szaty czynią psa''
| ''Clothes Don’t Make the Dog''
| ''Clothes Don’t Make the Dog''
|-
|-
| ''Szybkie zmiany
| ''Szybkie zmiany''
| ''Kwestia wzrostu''
| ''Short-Changed''
| ''Short-Changed''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|26
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|26
| ''Złodziej karmy''
| ''Złodziej karmy''
| ''Złodziej karmy''
| ''The Kibble Crook''
| ''The Kibble Crook''
|-
|-
| ''Apetyt na lody''
| ''Apetyt na lody''
| ''Lody dla ochłody''
| ''Screaming for Ice Cream''
| ''Screaming for Ice Cream''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|27
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|27
| ''Nowy pies w okolicy''
| ''Nowy pies w okolicy''
| ''Nowy pies w mieście''
| ''New Dog in Town''
| ''New Dog in Town''
|-
|-
| ''Zdrowiej szybko''
| ''Zdrowiej szybko''
| ''Zdrowiej szybko!''
| ''Get Well''
| ''Get Well''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|28
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|28
| ''Trudny podopieczny''
| ''Trudny podopieczny''
| ''Niesforny podopieczny''
| ''Babysitter Blues''
| ''Babysitter Blues''
|-
|-
| ''Wspólna sobota''
| ''Wspólna sobota''
| ''Wspólna sobota''
| ''Saturday Morning''
| ''Saturday Morning''
Linia 355: Linia 562:
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|29
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|29
| ''Zostawić ślad''
| ''Zostawić ślad''
| ''Odcisk łapy''
| ''Best Paw Forward''
| ''Best Paw Forward''
|-
|-
| ''Gdzie jest Bob?''
| ''Gdzie jest Bob?''
| ''I kto tu rozrabia?''
| ''Then Came Bob''
| ''Then Came Bob''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|30
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|30
| ''Przyjaciele przez całą dobę''
| ''Przyjaciele przez całą dobę''
| ''Przyjaciele w dzień i w nocy''
| ''Friends, Morning, Noon, and Night''
| ''Friends, Morning, Noon, and Night''
|-
|-
| ''Dzień pana Bleakmana''
| ''Dzień pana Bleakmana''
| ''Szczęśliwy dzień pana Bleakmana''
| ''Mr. Bleakman’s Special Day''
| ''Mr. Bleakman’s Special Day''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|31
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|31
| ''Wspomnienia''
| ''Wspomnienia''
| ''Nowa buda Clifforda''
| ''Welcome To The Doghouse''
| ''Welcome To The Doghouse''
|-
|-
| ''Obietnice''
| ''Obietnice''
| ''Obiecanki, cacanki''
| ''Promises, Promises''
| ''Promises, Promises''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|32
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|32
| ''Czkawka''
| ''Czkawka''
| ''Clifford ma czkawkę''
| ''Clifford’s Hiccups''
| ''Clifford’s Hiccups''
|-
|-
| ''Moje przyjęcie''
| ''Moje przyjęcie''
| ''To moja impreza''
| ''It’s My Party''
| ''It’s My Party''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|33
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|33
| ''Wielkie sprzątanie''
| ''Wielkie sprzątanie''
| ''Porządki w budzie''
| ''Clifford Cleans His Room''
| ''Clifford Cleans His Room''
|-
|-
| ''Nowy członek rodziny''
| ''Nowy członek rodziny''
| ''Nowy braciszek Jetty''
| ''Baby Makes Four''
| ''Baby Makes Four''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|34
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|34
| ''Bajeczka Jetty''
| ''Bajeczka Jetty''
| ''Bajeczka Jetty''
| ''Jetta’s Tall Tale''
| ''Jetta’s Tall Tale''
|-
|-
| ''Aport''
| ''Aport''
| ''Gazety''
| ''The Big Fetch''
| ''The Big Fetch''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|35
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|35
| ''Wielkie przyjęcie''
| ''Wielkie przyjęcie''
| ''Sąsiedzka impreza''
| ''Potluck Party Pooper''
| ''Potluck Party Pooper''
|-
|-
| ''Prezent od serca''
| ''Prezent od serca''
| ''Idealny prezent''
| ''The Best Gift''
| ''The Best Gift''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|36
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|36
| ''Powrót przyjaciela''
| ''Powrót przyjaciela''
| ''Dobre towarzystwo''
| ''Two’s Company''
| ''Two’s Company''
|-
|-
| ''Przepędzić deszcz''
| ''Przepędzić deszcz''
| ''Przyjaciele na niepogodę''
| ''Fair Weather Friend''
| ''Fair Weather Friend''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|37
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|37
| ''Piękna wyspa''
| ''Piękna wyspa''
| ''Psi ogródek''
| ''Doggie Garden''
| ''Doggie Garden''
|-
|-
| ''Skarb''
| ''Skarb''
| ''Skarb Kapitana Ptaka''
| ''Captain Birdwell’s Treasure''
| ''Captain Birdwell’s Treasure''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|38
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|38
| ''Dzień na opak''
| ''Dzień na opak''
| ''Dzień na opak''
| ''Topsy Turvy Day''
| ''Topsy Turvy Day''
|-
|-
| ''Szkoła dobrego wychowania''
| ''Szkoła dobrego wychowania''
| ''Szkoła szyku''
| ''Clifford’s Charm School''
| ''Clifford’s Charm School''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|39
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|39
| ''Wybacz i zapomnij''
| ''Wybacz i zapomnij''
| ''Zapomnieć czy wybaczyć?''
| ''Forgive & Forget''
| ''Forgive & Forget''
|-
|-
| ''Powrót Mimi''
| ''Powrót Mimi''
| ''Odwiedziny Mimi''
| ''Mimi’s Back In Town''
| ''Mimi’s Back In Town''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|40
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|40
| ''Pamiątka z dzieciństwa''
| ''Pamiątka z dzieciństwa''
| ''Pamiątkowy kocyk''
| ''Blanket Blues''
| ''Blanket Blues''
|-
|-
| ''Clifordozaurus Rex''
| ''Clifordozaurus Rex''
| ''Dino Clifford''
| ''Dino Clifford''
| ''Dino Clifford''
|-
|-
| colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA DRUGA'''
| colspan=4 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA DRUGA'''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|41
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|41
| ''Śnieżne kłamstewko''
| ''Śnieżne kłamstewko''
| ''Kłamstwa kruche jak lód''
| ''That’s Snow Lie''
| ''That’s Snow Lie''
|-
|-
| ''Przyjaciel w potrzebie''
| ''Przyjaciel w potrzebie''
| ''Przyjacielska pomoc''
| ''A Friend In Need''
| ''A Friend In Need''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|42
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|42
| ''List z daleka''
| ''List z daleka''
| ''List od fanki''
| ''Fan Mail''
| ''Fan Mail''
|-
|-
| ''Niech żyje Cleo''
| ''Niech żyje Cleo''
| ''Mistrzyni Cleo''
| ''Hooray for Cleo''
| ''Hooray for Cleo''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|43
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|43
| ''Najstraszniejszy jest sam strach''
| ''Najstraszniejszy jest sam strach''
| ''Strach ma wielkie oczy''
| ''Nothing to Fur but Fur Itself''
| ''Nothing to Fur but Fur Itself''
|-
|-
| ''Projekt Jetty''
| ''Projekt Jetty''
| ''Budowla Jetty''
| ''Jetta’s Project''
| ''Jetta’s Project''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|44
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|44
| ''Cuchnący przyjaciele''
| ''Cuchnący przyjaciele''
| ''Cuchnąca przygoda''
| ''Stinky Friends''
| ''Stinky Friends''
|-
|-
| ''Wspaniały pan Bleakman''
| ''Wspaniały pan Bleakman''
| ''Najlepszy sąsiad''
| ''He’s Wonderful Mr. Bleakman''
| ''He’s Wonderful Mr. Bleakman''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|45
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|45
| ''Czary mary''
| ''Czary mary''
| ''Abrakadabra''
| ''Magic in the Air''
| ''Magic in the Air''
|-
|-
| ''Wszyscy kochają Clifforfa''
| ''Wszyscy kochają Clifforda''
| ''Wszyscy kochają Clifforda''
| ''Everyone Loves Clifford''
| ''Everyone Loves Clifford''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|46
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|46
| ''Clifford rośnie''
| ''Clifford rośnie''
| ''Kiedy ktoś rośnie jak na drożdżach''
| ''Clifford Grows Up''
| ''Clifford Grows Up''
|-
|-
| ''Sweter Jetty''
| ''Sweter Jetty''
| ''Sweter Jetty''
| ''Jetta’s Sweater''
| ''Jetta’s Sweater''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|47
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|47
| ''Wujek T-Bone''
| ''Wujek T-Bone''
| ''Wujek T-Bone''
| ''Big Hearted T-Bone''
| ''Big Hearted T-Bone''
|-
|-
| ''Walentynka od Cleo''
| ''Walentynka od Cleo''
| ''Walentynkowa niespodzianka Cleo''
| ''Cleo’s Valentine Surprise''
| ''Cleo’s Valentine Surprise''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|48
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|48
| ''Wstydliwe zdarzenia''
| ''Wstydliwe zdarzenia''
| ''Krępująca historia''
| ''Embarrassing Moments''
| ''Embarrassing Moments''
|-
|-
| ''Szczęśliwy kamyk''
| ''Szczęśliwy kamyk''
| ''Amulet''
| ''Lucky Charm''
| ''Lucky Charm''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|49
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|49
| ''Mały wielki pies''
| ''Mały wielki pies''
| ''Wielki mały psiak''
| ''Little Big Pup''
| ''Little Big Pup''
|-
|-
| ''Poznajemy się''
| ''Poznajemy się''
| ''Wspólna zabawa''
| ''Getting To Know You''
| ''Getting To Know You''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|50
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|50
| ''Lekcje wędkowania''
| ''Lekcje wędkowania''
| ''Lekcja wędkowania''
| ''Fishing Lessons''
| ''Fishing Lessons''
|-
|-
| ''Cleo nie chce się kąpać''
| ''Cleo nie chce się kąpać''
| ''Cleo w kąpieli''
| ''No Baths For Cleo''
| ''No Baths For Cleo''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|51
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|51
| ''Bałagan''
| ''Bałagan''
| ''Straszny bałagan''
| ''Another Fine Mess''
| ''Another Fine Mess''
|-
|-
| ''Król Mac''
| ''Król Mac''
| ''Król Mac''
| ''King Mac''
| ''King Mac''
Linia 518: Linia 771:
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|52
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|52
| ''Wymarzona przyszłość''
| ''Wymarzona przyszłość''
| ''Wymarzony zawód''
| ''When I Grow Up''
| ''When I Grow Up''
|-
|-
| ''Nie mam czasu''
| ''Nie mam czasu''
| ''K. C. jest zajęty''
| ''Not Now, I’m Busy''
| ''Not Now, I’m Busy''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|53
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|53<ref name="b">TVP ABC emituje odcinki 53-61 w kolejności od 57-65, zaś odcinki 62-65 w kolejności od 53-56.</ref>
| ''Clifford ma chęć na ciasteczko''
| ''Clifford ma chęć na ciasteczko''
| ''Ciastko w sam raz dla Clifforda''
| ''Clifford’s Cookie Craving''
| ''Clifford’s Cookie Craving''
|-
|-
| ''Koleżanka Jetty''
| ''Koleżanka Jetty''
| ''Przyjaciołka Jetta''
| ''Jetta’s Friend''
| ''Jetta’s Friend''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|54
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|54<ref name="b" />
| ''Karma dla bohatera''
| ''Karma dla bohatera''
| ''Karma marzeń''
| ''Food For Thought''
| ''Food For Thought''
|-
|-
| ''Przyjaciele na zawsze''
| ''Przyjaciele na zawsze''
| ''Przyjaciele od małego''
| ''Friends Forever''
| ''Friends Forever''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|55
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|55<ref name="b" />
| ''Wszystko może się zdarzyć''
| ''Wszystko może się zdarzyć''
| ''W krainie wyobraźni''
| ''Flood of Imagination''
| ''Flood of Imagination''
|-
|-
| ''Powrót do przeszłości''
| ''Powrót do przeszłości''
| ''Brak prądu''
| ''Lights Out''
| ''Lights Out''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|56
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|56<ref name="b" />
| ''Wielka pomoc''
| ''Wielka pomoc''
| ''Wielka pomoc''
| ''A Big Help''
| ''A Big Help''
|-
|-
| ''Kocie psoty''
| ''Kocie psoty''
| ''Kociaki rozrabiaki''
| ''The Trouble with Kittens''
| ''The Trouble with Kittens''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|57
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|57<ref name="b" />
| ''Sprowadzony na złą drogę''
| ''Sprowadzony na złą drogę''
| ''Prowokator''
| ''Led Astray''
| ''Led Astray''
|-
|-
| ''Nowa nauczycielka''
| ''Nowa nauczycielka''
| ''Wielkie zmiany''
| ''Wedding Bell Blues''
| ''Wedding Bell Blues''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|58
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|58<ref name="b" />
| ''Psi detektywi''
| ''Psi detektywi''
| ''Psi detektywi''
| ''Doggy Detectives''
| ''Doggy Detectives''
|-
|-
| ''Obozowicze''
| ''Obozowicze''
| ''Na biwaku''
| ''Camping it Up''
| ''Camping it Up''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|59
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|59<ref name="b" />
| ''Kolorowy Clifford''
| ''Kolorowy Clifford''
| ''Farbowany Clifford''
| ''Tie-Dyed Clifford''
| ''Tie-Dyed Clifford''
|-
|-
| ''Konkurs talentów''
| ''Konkurs talentów''
| ''Trema''
| ''Stage Struck''
| ''Stage Struck''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|60
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|60<ref name="b" />
| ''Psi zespół''
| ''Psi zespół''
| ''Kapela pod psem''
| ''Dog House Rock''
| ''Dog House Rock''
|-
|-
| ''Ważny gość''
| ''Ważny gość''
| ''Wizyta ważnego gościa''
| ''Guess Who’s Coming To Birdwell''
| ''Guess Who’s Coming To Birdwell''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|61
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|61<ref name="b" />
| ''Księżniczka Cleo''
| ''Księżniczka Cleo''
| ''Księżniczka Cleo''
| ''Princess Cleo''
| ''Princess Cleo''
|-
|-
| ''Koszykówkowe opowiadania''
| ''Koszykówkowe opowiadania''
| ''Relacje z meczu''
| ''Basketball Stories''
| ''Basketball Stories''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|62
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|62<ref name="b" />
| ''Wyjątkowy T-Bone''
| ''Wyjątkowy T-Bone''
| ''Wyjątkowy T-Bone''
| ''Special T-Bone''
| ''Special T-Bone''
|-
|-
| ''Ciekawska Jetta''
| ''Ciekawska Jetta''
| ''Wścibska Jetta''
| ''Jetta’s Sneak Peek''
| ''Jetta’s Sneak Peek''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|63
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|63<ref name="b" />
| ''Vaz telemaniak''
| ''Vaz telemaniak''
| ''Vaz w świecie telewizji''
| ''Vaz Goes Down the Tubes''
| ''Vaz Goes Down the Tubes''
|-
|-
| ''Kłopoty z Robo Pieskiem''
| ''Kłopoty z Robo Pieskiem''
| ''Kłopoty z cyberpsem''
| ''Cyber Puppy Problems''
| ''Cyber Puppy Problems''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|64
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|64<ref name="b" />
| ''Cleo nosi kołnierz''
| ''Cleo nosi kołnierz''
| ''Cleo ma kołnierz''
| ''Cleo Gets a Cone''
| ''Cleo Gets a Cone''
|-
|-
| ''Bajka uspokajanka''
| ''Bajka uspokajanka''
| ''Dobrze przeczytana bajka''
| ''A Job Well Read''
| ''A Job Well Read''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|65
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|65<ref name="b" />
| ''Kto zabrał mi kość''
| ''Kto zabrał mi kość''
| ''Kto zabrał mi kość''
| ''Who Moved My Bone''
| ''Who Moved My Bone''
|-
|-
| ''Clifford, król piratów''
| ''Clifford, król piratów''
| ''Clifford król piratów''
| ''Clifford the Pirate King''
| ''Clifford the Pirate King''
|-
|-
| colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''ODCINEK SPECJALNY'''
| colspan=4 style="background-color: #70ACFF;" |'''ODCINEK SPECJALNY'''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|S1
| style="background-color: #CCE2FF;"|S1
| ''
| ''
| ''
| ''Big Big Friend Day''
| ''Big Big Friend Day''
|-
|-
|}
|}
 
<references />
== Zobacz też ==
* ''[[Clifford: Wielka przygoda]]''
* ''[[Szczenięce lata Clifforda]]''
 
== Linki zewnętrzne ==
== Linki zewnętrzne ==
* {{Wikipedia|Clifford (serial animowany)}}
* {{Wikipedia|Clifford (serial animowany)}}
* {{filmweb|film|167179}}
* {{filmweb|film|167179}}
 
{{Clifford}}
[[Kategoria:Seriale animowane dla dzieci i młodzieży]]
[[Kategoria:Seriale animowane dla dzieci i młodzieży]]

Aktualna wersja na dzień 13:05, 18 sie 2024

Tytuł Clifford
Tytuł oryginalny Clifford the Big Red Dog
Gatunek animowany, edukacyjny
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna MiniMax, MiniMini+ (1. wersja)
TVP ABC (2. wersja)
Platforma streamingowa Amazon Prime Video, TVP VOD (2. wersja)
Dystrybutor DVD Mediaway (1. wersja)
Lata produkcji 2001-2003
Data premiery dubbingu 13 grudnia 2003 (1. wersja)
15 stycznia 2019 (2. wersja)
Wyemitowane
serie
2 z 2
Wyemitowane odcinki 65 z 65
Ten artykuł jest o serialu animowanym z 2001 roku. Możesz także szukać serialu animowanego z 2019 roku.

Clifford (1. wersja) lub Clifford – wielki czerwony pies (2. wersja) (ang. Clifford the Big Red Dog, 2001-2003) – amerykański serial animowany, oparty na serii książek dla dzieci autorstwa Normana Bridwella. Serial opowiada o wielkim czerwonym psie Cliffordzie, którego właścicielką jest Emily Elizabeth Howard.

Serial z pierwszą wersją dubbingu emitowany na kanale MiniMax (premiera: 13 grudnia 2003 roku) oraz MiniMini.

Druga wersja dubbingu dostępna w serwisie Amazon Prime Video (odcinki 1-26) od 15 stycznia 2019 roku oraz na kanale TVP ABC (odcinki 1-65) od 1 maja 2020 roku.

Fabuła

Pies Clifford, wyższy od piętrowego budynku i bardziej czerwony od wozu strażackiego, jest zawsze optymistą i serce ma równie wielkie, jak on sam. Clifford wraz ze swoją właścicielką, 8-letnią Emily Elizabeth Howard i przyjaciółmi – fioletową pudlicą Cleo i małym żółtym buldogiem T-Bonem – codziennie przeżywa pasjonujące i dające do myślenia przygody. Urocze psisko uczy dzieci jak bawić się z innymi, jak być uczynnym i jak zdobywać przyjaciół. Serial cieszy się olbrzymią popularnością w ponad 85 krajach, zdobył też 17 nominacji do prestiżowej nagrody Emmy.

Źródło: Teleman

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: na zlecenie MiniMaxa (odc. 1-26) / MiniMini (odc. 27-65)STUDIO EUROCOM
Reżyseria:

Dialogi:

Dźwięk i montaż:

Kierownictwo produkcji: Marzena Omen-Wiśniewska
Udział wzięli:

  • Janusz WituchClifford (oprócz odc. 50, 62-65)
  • Wojciech MachnickiClifford (odc. 50, 62-65)
  • Dominika KluźniakEmily Elizabeth Howard
  • Cezary Kwieciński
    • T-Bone,
    • Strażak Campbell (część odcinków)
  • Brygida TurowskaCleo
  • Jarosław Domin
    • Mac,
    • Pedro (część odcinków),
    • Vaz (część odcinków),
    • Szeryf Lewis (część odcinków),
    • Obsługujący stoisko (odc. 3b),
    • Kierowca #2 (odc. 27a),
    • Chłopczyk (odc. 27b)
  • Anna WiśniewskaJetta
  • Mieczysław Morański
    • Manny,
    • Samuel,
    • K-C (odc. 8a),
    • Frankie (odc. 49a)
  • Jonasz TołopiłoCharley (odc. 1-26)
  • Łukasz MargasCharley (odc. 27-65)
  • Iwona Rulewicz
    • Caroline Howard (część odcinków),
    • Doktor Dihn (część odcinków),
    • Pani Diller (odc. 11b, 15a),
    • Babcia Ethel (odc. 46b),
    • Mimi (odc. 47a),
    • Dan (odc. 48a),
    • Pani Glamlee (odc. 57b),
    • Pani Young (odc. 58a)
  • Robert Tondera
    • Mark Howard (część odcinków),
    • Pedro (część odcinków),
    • Victor (część odcinków),
    • Mężczyzna w kolejce (odc. 4a),
    • Rex (odc. 4b),
    • Pan Bleakman (odc. 45b)
    • Trener (odc. 46a),
    • Spiker (odc. 48a),
    • K-C (odc. 48b, 58a),
    • Frank Williams (odc. 57b),
    • Oscar Owen (odc. 60b)
  • Mariusz Leszczyński
    • Pan Bleakman (odc. 1-26),
    • Obsługujący diabelski młyn (odc. 3b),
    • Turysta #2 (odc. 9b),
    • Mężczyzna w łódce (odc. 16b)
  • Tomasz Marzecki
    • Pan Bleakman (część odcinków),
    • Bruno (część odcinków),
    • Artie (odc. 57a)
  • Mirosława Krajewska
    • Pani Bleakman (część odcinków),
    • Debbie Carrington (część odcinków),
    • Turystka #2 (odc. 9b),
    • Klientka (odc. 14a),
    • Pani Diller (odc. 19a)
  • Andrzej Precigs
    • Victor (część odcinków),
    • Pan Carson (część odcinków),
    • Bileter (odc. 3b),
    • Pan Rodriguez (odc. 4a),
    • Boomer (odc. 9a)
  • Joanna Pach
    • Pani Lee (część odcinków),
    • Mama Jetty (odc. 3b),
    • Laura (odc. 4b),
    • Kierowniczka cyrku (odc. 9a),
    • Turystka #1 (odc. 9b),
    • Sędzinia (odc. 19a)
  • Aleksandra Bieńkowska
    • Mary (część odcinków),
    • Pani Grumbly (odc. 57b)
  • Jerzy MolgaSzeryf Lewis (część odcinków)
  • Aleksandra Rojewska
    • Vaz (część odcinków),
    • Kierowca #2 (odc. 27a),
    • Dziewczynka (odc. 46a),
    • Debbie Carrington (odc. 57b, 59b)
  • Dorota Kawęcka
    • Pani Bleakman (część odcinków),
    • Sąsiadka (odc. 46a),
    • Pani Diller (odc. 47b, 50b)
  • Hanna ChojnackaBritney (odc. 15a)
  • Katarzyna Łaska
    • Mama Jetty (odc. 31b),
    • Teresa (odc. 40b)
  • Cynthia Kaszyńska
    • Doktor Dinh (odc. 37b),
    • Mimi (odc. 39a)
  • Magdalena Krylik
    • Debbie Carrington (odc. 45a, 48a),
    • Mama Jetty (odc. 46b),
    • Kiki (odc. 47a),
    • Chora nauczycielka (odc. 57b),
    • Dan (odc. 58b, 59b)

i inni

Piosenkę z tekstem Andrzeja Gmitrzuka śpiewali:

i inni

Lektor:

Druga wersja dubbingu

Odcinki 1-26

Wersja polska: SDI MEDIA POLSKA
Reżyseria: Katarzyna Ciecierska
Kierownictwo muzyczne: Piotr Gogol
Tekst piosenki: Andrzej Gmitrzuk
Dźwięk: Mateusz Michniewicz
W wersji polskiej udział wzięli:

i inni

Piosenkę tytułową śpiewali: Piotr Gogol oraz: Olga Cybińska, Jan Szydłowski, Małgorzata Szymańska

Lektor:

Odcinki 27-65

Wersja polska: SDI MEDIA POLSKA na zlecenie TVP ABC
Reżyseria: Katarzyna Ciecierska
Dialogi: Elżbieta Pruśniewska
Kierownictwo muzyczne: Monika Malec
Dźwięk: Łukasz Fober, Krzysztof Jaworski, Mikołaj Urbański, Sergio Pinilla Vásquez
W wersji polskiej udział wzięli:

W pozostałych rolach:

i inni

Piosenkę tytułową śpiewał: Piotr Gogol i inni

Lektor:

Spis odcinków

Tytuł polski
(pierwsza wersja dubbingu)
Tytuł polski
(druga wersja dubbingu)
Tytuł angielski
SERIA PIERWSZA
01 Mój najlepszy przyjaciel Mój najlepszy przyjaciel My Best Friend
Zabawka Cleo Cleo i nowa zabawka Cleo’s Fair Share
02 Przesyłka specjalna Przesyłka urodzinowa Special Delivery
Opowieść o promie Opowieść o promie A Ferry Tale
03 Z ptaszkiem jest nas troje Z Ptaszynką we troje And Birdy Makes Three
Tu gdzie mieszkamy jest najlepiej W domu najlepiej Home is Where The Fun is
04 Festyn Clifforda Jesienny Festyn Clifford’s Carnival
Psie spotkanie Spotkanie po latach Clifford’s Doggy Reunion
05 Wielki wyścig Wielki wyścig The Great Race
Kłopoty z brzuszkiem Co za dużo, to niezdrowo Tummy Trouble
06 Pierwsze spotkanie z Cleo Cleo przybywa do miasta Cleo Comes to Town
Fałszywy przyjaciel Fałszywa przyjaźń False Friends
07 Clifford i fasolka Clifford i magiczne fasolki Clifford and the Beanstalk
Świerzb Swędziawka An Itchy Patch
08 Nowy przyjaciel Nowy przyjaciel A New Friend
Burzowa pogoda Burzowa pogoda Stormy Weather
09 Gwiazdy cyrku Gwiazdy cyrkowe Circus Stars
Wielka trema Wielka trema Limelight Fright
10 Złapać ptaszka Złapać ptaszka To Catch a Bird
Najlepsze przyjęcie Najlepsza impreza na świecie The Best Party Ever
11 Wróć do mnie Mac Wracaj, Mac! Come Back, Mac
Strach się bać Buu! Boo
12 Mały Clifford Mały Clifford Little Clifford
Witamy na Ptasiej Wyspie Witamy na Ptasiej Wyspie Welcome to Birdwell Island
13 Słuszna decyzja Słuszna decyzja Doing the Right Thing
O psie, który potrzebował pomocy O psie, który wołał o pomoc The Dog Who Cried Woof
14 W pogoni za liśćmi Gonitwa za liśćmi Leaf of Absence
Nikt nie jest doskonały Nikt nie jest idealny Nobody’s Perfect
15 Ulubiony uczeń Wzorowy uczeń Teacher’s Pet
Wyspiarz roku Wyspiarz Roku Islander of the Year
16 Wielka niespodzianka na Clifforda Niespodzianka dla Clifforda Clifford’s Big Surprise
Uszy tak mają Wrażliwe uszy The Ears Have It
17 Wystarczająco silny Groźny pies Tough Enough
Gwiazdy w twoich oczach Gwiazdy w twoich oczach Stars In Your Eyes
18 Tajny psi klub Maca Supertajny Psi Klub Maca Mac’s Secret Dog Club
Psi park Park dla psów The Dog Park
19 Napuszona Cleo Napuszona Cleo Fluffed Up Cleo
Duch zespołowy Zgrana drużyna Team Spirit
20 Clifford na paradzie Clifford na paradzie Clifford on Parade
Lider prowadzi Rób to, co ja Follow the Leader
21 Żegnaj T-Bone Żegnaj, T-Bone! Good-bye, T-Bone
Prawda o psach i kotach Cała prawda o psach i kotach The Truth About Dogs And Cats
22 Wielkie spanie Wspólne spanie The Big Sleepover
Jeden dzień jako pies Pies na jeden dzień Dog for a Day
23 T-Bone, pies w mieście T-Bone, romantyk T-Bone, Dog About Town
Wielkie serce Clifforda Walentynka Clifforda Clifford’s Big Heart
24 Kto ja, zazdrosna? Ja zazdrosna? Who Me, Jealous?
Króliczek w stogu siana Królik w stogu siana A Bunny in a Haystack
25 Nie suknia robi psa Nie szaty czynią psa Clothes Don’t Make the Dog
Szybkie zmiany Kwestia wzrostu Short-Changed
26 Złodziej karmy Złodziej karmy The Kibble Crook
Apetyt na lody Lody dla ochłody Screaming for Ice Cream
27 Nowy pies w okolicy Nowy pies w mieście New Dog in Town
Zdrowiej szybko Zdrowiej szybko! Get Well
28 Trudny podopieczny Niesforny podopieczny Babysitter Blues
Wspólna sobota Wspólna sobota Saturday Morning
29 Zostawić ślad Odcisk łapy Best Paw Forward
Gdzie jest Bob? I kto tu rozrabia? Then Came Bob
30 Przyjaciele przez całą dobę Przyjaciele w dzień i w nocy Friends, Morning, Noon, and Night
Dzień pana Bleakmana Szczęśliwy dzień pana Bleakmana Mr. Bleakman’s Special Day
31 Wspomnienia Nowa buda Clifforda Welcome To The Doghouse
Obietnice Obiecanki, cacanki Promises, Promises
32 Czkawka Clifford ma czkawkę Clifford’s Hiccups
Moje przyjęcie To moja impreza It’s My Party
33 Wielkie sprzątanie Porządki w budzie Clifford Cleans His Room
Nowy członek rodziny Nowy braciszek Jetty Baby Makes Four
34 Bajeczka Jetty Bajeczka Jetty Jetta’s Tall Tale
Aport Gazety The Big Fetch
35 Wielkie przyjęcie Sąsiedzka impreza Potluck Party Pooper
Prezent od serca Idealny prezent The Best Gift
36 Powrót przyjaciela Dobre towarzystwo Two’s Company
Przepędzić deszcz Przyjaciele na niepogodę Fair Weather Friend
37 Piękna wyspa Psi ogródek Doggie Garden
Skarb Skarb Kapitana Ptaka Captain Birdwell’s Treasure
38 Dzień na opak Dzień na opak Topsy Turvy Day
Szkoła dobrego wychowania Szkoła szyku Clifford’s Charm School
39 Wybacz i zapomnij Zapomnieć czy wybaczyć? Forgive & Forget
Powrót Mimi Odwiedziny Mimi Mimi’s Back In Town
40 Pamiątka z dzieciństwa Pamiątkowy kocyk Blanket Blues
Clifordozaurus Rex Dino Clifford Dino Clifford
SERIA DRUGA
41 Śnieżne kłamstewko Kłamstwa kruche jak lód That’s Snow Lie
Przyjaciel w potrzebie Przyjacielska pomoc A Friend In Need
42 List z daleka List od fanki Fan Mail
Niech żyje Cleo Mistrzyni Cleo Hooray for Cleo
43 Najstraszniejszy jest sam strach Strach ma wielkie oczy Nothing to Fur but Fur Itself
Projekt Jetty Budowla Jetty Jetta’s Project
44 Cuchnący przyjaciele Cuchnąca przygoda Stinky Friends
Wspaniały pan Bleakman Najlepszy sąsiad He’s Wonderful Mr. Bleakman
45 Czary mary Abrakadabra Magic in the Air
Wszyscy kochają Clifforda Wszyscy kochają Clifforda Everyone Loves Clifford
46 Clifford rośnie Kiedy ktoś rośnie jak na drożdżach Clifford Grows Up
Sweter Jetty Sweter Jetty Jetta’s Sweater
47 Wujek T-Bone Wujek T-Bone Big Hearted T-Bone
Walentynka od Cleo Walentynkowa niespodzianka Cleo Cleo’s Valentine Surprise
48 Wstydliwe zdarzenia Krępująca historia Embarrassing Moments
Szczęśliwy kamyk Amulet Lucky Charm
49 Mały wielki pies Wielki mały psiak Little Big Pup
Poznajemy się Wspólna zabawa Getting To Know You
50 Lekcje wędkowania Lekcja wędkowania Fishing Lessons
Cleo nie chce się kąpać Cleo w kąpieli No Baths For Cleo
51 Bałagan Straszny bałagan Another Fine Mess
Król Mac Król Mac King Mac
52 Wymarzona przyszłość Wymarzony zawód When I Grow Up
Nie mam czasu K. C. jest zajęty Not Now, I’m Busy
53[1] Clifford ma chęć na ciasteczko Ciastko w sam raz dla Clifforda Clifford’s Cookie Craving
Koleżanka Jetty Przyjaciołka Jetta Jetta’s Friend
54[1] Karma dla bohatera Karma marzeń Food For Thought
Przyjaciele na zawsze Przyjaciele od małego Friends Forever
55[1] Wszystko może się zdarzyć W krainie wyobraźni Flood of Imagination
Powrót do przeszłości Brak prądu Lights Out
56[1] Wielka pomoc Wielka pomoc A Big Help
Kocie psoty Kociaki rozrabiaki The Trouble with Kittens
57[1] Sprowadzony na złą drogę Prowokator Led Astray
Nowa nauczycielka Wielkie zmiany Wedding Bell Blues
58[1] Psi detektywi Psi detektywi Doggy Detectives
Obozowicze Na biwaku Camping it Up
59[1] Kolorowy Clifford Farbowany Clifford Tie-Dyed Clifford
Konkurs talentów Trema Stage Struck
60[1] Psi zespół Kapela pod psem Dog House Rock
Ważny gość Wizyta ważnego gościa Guess Who’s Coming To Birdwell
61[1] Księżniczka Cleo Księżniczka Cleo Princess Cleo
Koszykówkowe opowiadania Relacje z meczu Basketball Stories
62[1] Wyjątkowy T-Bone Wyjątkowy T-Bone Special T-Bone
Ciekawska Jetta Wścibska Jetta Jetta’s Sneak Peek
63[1] Vaz telemaniak Vaz w świecie telewizji Vaz Goes Down the Tubes
Kłopoty z Robo Pieskiem Kłopoty z cyberpsem Cyber Puppy Problems
64[1] Cleo nosi kołnierz Cleo ma kołnierz Cleo Gets a Cone
Bajka uspokajanka Dobrze przeczytana bajka A Job Well Read
65[1] Kto zabrał mi kość Kto zabrał mi kość Who Moved My Bone
Clifford, król piratów Clifford król piratów Clifford the Pirate King
ODCINEK SPECJALNY
S1 Big Big Friend Day
  1. 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,10 1,11 1,12 TVP ABC emituje odcinki 53-61 w kolejności od 57-65, zaś odcinki 62-65 w kolejności od 53-56.

Linki zewnętrzne

Clifford
Seriale Clifford – wielkie rude psiskoCliffordSzczenięce lata CliffordaClifford (2019)
Filmy Clifford: Wielka przygodaClifford. Wielki czerwony pies
Gry Clifford na wyspieClifford w mieścieClifford uczy wymowyClifford: Zabawy z muzyką