Misja: Gwiazda: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
ThePinkFin (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
ThePinkFin (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
 
Linia 11: Linia 11:
|data premiery= 16 stycznia [[2015]]
|data premiery= 16 stycznia [[2015]]
}}
}}
'''Misja: Gwiazda''' (dan. ''MGP Missionen'', 2013) – duński film familijny.
'''Misja: Gwiazda''' (duń. ''MGP Missionen'', 2013) – duński film familijny.


Premiera filmu w polskich kinach – 16 stycznia [[2015]] roku; dystrybucja: [[Vivarto]].
Premiera filmu w polskich kinach – 16 stycznia [[2015]] roku; dystrybucja: [[Vivarto]].

Aktualna wersja na dzień 15:28, 19 paź 2020

Tytuł Misja: Gwiazda
Tytuł oryginalny MGP Missionen
Gatunek familijny
Kraj produkcji Dania
Język oryginału duński
Dystrybutor kinowy Vivarto
Dystrybutor DVD Vivarto
Rok produkcji 2013
Data premiery dubbingu 16 stycznia 2015

Misja: Gwiazda (duń. MGP Missionen, 2013) – duński film familijny.

Premiera filmu w polskich kinach – 16 stycznia 2015 roku; dystrybucja: Vivarto.

Fabuła

Karl wcale nie chce się przeprowadzać do Kopenhagi. Mama dostała pracę w stolicy i musi tam jechać! Bo czy ktoś kiedykolwiek bierze pod uwagę, co myśli i czuje 12-letni chłopak? Najgorsze przypuszczenia Karla się sprawdzają – Kopenhaga okazuje się głośna i brzydka.

Paradoksalnie w swojej nowej klasie – pełnej dzieci pochodzących z różnych stron świata – Karl staje się obiektem drwin. Uciekłby do dziadków, jak planował, gdyby nie spotkanie z Sawsan. Wygadana muzułmanka uczy go, jak dobrze mówić po ’kopenhasku’. A dodatkowo umie śpiewać.

Jeden z jej utworów został wybrany do duńskiej wersji Eurowizji dla dzieci. Jednak ojciec zabrania udziału w konkursie, mówiąc, że scena, reflektory i makijaż nie są dla niej. Karl i Sawsan łączą siły we wspólnej misji, bo czego nie robi się dla prawdziwej przyjaźni!

"Misja: Gwiazda" to pełna energii opowieść o młodości, przyjaźni i muzyce. Film zdobył serca dzieci i młodzieży na całym świecie, czego dowodem jest nominacja do Nagrody Młodej Publiczności Europejskiej Akademii Filmowej. "To film o budowaniu relacji w wielokulturowym świecie, o prawdziwej przyjaźni" – mówi reżyser.

Opis pochodzi ze strony dystrybutora.

Wersja polska

Wersja polska: STUDIO EUROCOM
Reżyseria: Maryla Brzostyńska
Tłumaczenie i dialogi: Dorota Dziadkiewicz
Dźwięk, montaż i opracowanie muzyczne: Sławomir Karolak
Tekst piosenki: Krzysztof Hajduk
Kierownictwo produkcji: Monika Wojtysiak
W wersji polskiej wystąpili:

W pozostałych rolach:

Lektor: Krzysztof Mielańczuk

Linki zewnętrzne