Kopciuszek (film 1996): Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
DXton (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
DXton (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
 
(Nie pokazano 1 wersji utworzonej przez jednego użytkownika)
Linia 1: Linia 1:
'''Kopciuszek''' (ang. ''Cinderella'', 1996) – australijski film animowany, wyprodukowany przez Burbank Animation Studios.
'''Kopciuszek''' (ang. ''Cinderella'', 1996) – australijski film animowany, wyprodukowany przez Burbank Animation Studios.


Powstały dwie wersje polskiego dubbingu. Pierwsza – wydawana przez różnych wydawców, m.in. Green Media. Druga była spremierowana na kanale [[Telewizja Polska|TVP2]] 8 kwietnia [[2007]] roku.
Powstały dwie wersje polskiego dubbingu. Pierwsza – wydawana przez różnych wydawców, m.in. Green Media. Premiera drugiej wersji miała miejsce na kanale [[Telewizja Polska|TVP2]] 8 kwietnia [[2007]] roku.


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
Linia 39: Linia 39:
* [[Stefan Knothe]] – '''Król'''
* [[Stefan Knothe]] – '''Król'''
* [[Jolanta Wołłejko]] – '''Dobra wróżka'''
* [[Jolanta Wołłejko]] – '''Dobra wróżka'''
'''W pozostałych rolach''':
* [[Rafał Żabiński]] – '''Roznosiciel zaproszeń'''
* [[Hanna Kinder-Kiss]] – '''Krawcowa'''
i inni
i inni



Aktualna wersja na dzień 20:01, 28 sty 2021

Kopciuszek (ang. Cinderella, 1996) – australijski film animowany, wyprodukowany przez Burbank Animation Studios.

Powstały dwie wersje polskiego dubbingu. Pierwsza – wydawana przez różnych wydawców, m.in. Green Media. Premiera drugiej wersji miała miejsce na kanale TVP2 8 kwietnia 2007 roku.

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

W wersji polskiej udział wzięli:

  • Anita Sajnóg
    • Kopciuszek,
    • Melly
  • Krystyna Wiśniewska
    • macocha,
    • Melba,
    • wróżka
  • Dariusz Stach
    • książę Michał,
    • roznosiciel zaproszeń
  • Ireneusz Załóg (prawdopodobnie przez pomyłkę wymieniony zamiast Zbigniewa Wróbla)

oraz:

Udźwiękowienie wersji polskiej: SUPRA FILM
Wersja polska: na zlecenie SNAKE’S MOVIE

Lektor tytułu filmu: Ireneusz Załóg

Druga wersja dubbingu

Opracowanie: TELEWIZJA POLSKA AGENCJA FILMOWA
Reżyseria: Andrzej Bogusz
Tłumaczenie i dialogi: Grażyna Dyksińska-Rogalska
Montaż i dźwięk: Jakub Milencki
Kierownik produkcji: Monika Wojtysiak
Wystąpili:

W pozostałych rolach:

i inni

Lektor: Andrzej Bogusz