Dzikie łabędzie: Różnice pomiędzy wersjami
Z Dubbingpedia
mNie podano opisu zmian |
Nie podano opisu zmian |
||
(Nie pokazano 6 wersji utworzonych przez 3 użytkowników) | |||
Linia 1: | Linia 1: | ||
'''Dzikie łabędzie''' (ros. ''Дикие лебеди'', ang. ''The Wild Swans'') – rosyjski film animowany z 1962 roku, zrealizowany przez wytwórnię Sojuzmultfilm na podstawie bajki Hansa Christiana Andersena. | '''Dzikie łabędzie''' (ros. ''Дикие лебеди'', ang. ''The Wild Swans'') – rosyjski film animowany z 1962 roku, zrealizowany przez wytwórnię Sojuzmultfilm na podstawie bajki Hansa Christiana Andersena. | ||
Film doczekał się dwóch wersji dubbingu – pierwsza była emitowana w trzech częściach na antenie [[Telewizja Polska|TVP1]] w ramach serii ''Michaił Barysznikow przedstawia Opowieści z dzieciństwa'' i wydana na VHS przez firmę Demel, a druga została wydana na DVD przez wydawnictwo Propaganda. | Film doczekał się dwóch wersji dubbingu – pierwsza była emitowana w trzech częściach na antenie [[Telewizja Polska|TVP1]] w ramach serii ''Michaił Barysznikow przedstawia Opowieści z dzieciństwa'' i wydana na VHS przez firmę [[Demel]], a druga została wydana na DVD przez wydawnictwo Propaganda. | ||
== Wersja polska == | == Wersja polska == | ||
=== Pierwsza wersja === | === Pierwsza wersja dubbingu === | ||
'''Wersja polska:''' [[Telewizyjne Studia Dźwięku|TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU | '''Wersja polska:''' [[Telewizyjne Studia Dźwięku|TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU – WARSZAWA]]<br /> | ||
''' | '''Reżyseria:''' [[Dorota Kawęcka]]<br /><!-- | ||
'''Dialogi na podstawie tłumaczenia [[Bożena Bokota|Bożeny Bokoty]]--> | |||
'''Wystąpili:''' | '''Wystąpili:''' | ||
* [[Włodzimierz Press]] – '''Dziadek narrator''' <small>(czołówka)</small> | * [[Włodzimierz Press]] – '''Dziadek narrator''' <small>(czołówka)</small><!-- | ||
* [[ | * [[]] – '''Eliza'''--> | ||
* [[Janusz Bukowski]] – '''Kruk''' | * [[Janusz Bukowski]] – '''Kruk''' | ||
* [[Stefan Knothe]] – '''Ojciec Elizy''' | * [[Stefan Knothe]] – '''Ojciec Elizy''' | ||
* [[Katarzyna Skolimowska]] – '''Królowa Hildegarda''' | * [[Katarzyna Skolimowska]] – '''Królowa Hildegarda''' | ||
* [[Anna Apostolakis]] – '''Młodsi bracia Elizy''' | * [[Anna Apostolakis]] – | ||
** '''Młodsi bracia Elizy''', | |||
** '''Mama myszek''' | |||
* [[Monika Wierzbicka]] – | * [[Monika Wierzbicka]] – | ||
** '''Młodsi bracia Elizy''', | ** '''Młodsi bracia Elizy''', | ||
Linia 20: | Linia 23: | ||
* [[Jan Kulczycki]] – '''Stary strażnik'''--> | * [[Jan Kulczycki]] – '''Stary strażnik'''--> | ||
* [[Stefan Każuro]] – '''Jeden z dorosłych braci Elizy''' | * [[Stefan Każuro]] – '''Jeden z dorosłych braci Elizy''' | ||
* [[Mieczysław Morański]] – ''' | * [[Mieczysław Morański]] – '''Krystian''' | ||
* [[Wojciech Paszkowski]] – ''' | * [[Wojciech Paszkowski]] – '''Peter''' | ||
* [[Jacek Rozenek]] – '''Król''' (dialogi) | * [[Jacek Rozenek]] – '''Król''' (dialogi) | ||
* [[Marek Frąckowiak]] – '''Arcybiskup''' | * [[Marek Frąckowiak]] – '''Arcybiskup''' | ||
Linia 28: | Linia 31: | ||
i inni | i inni | ||
'''Śpiewali''': | '''Śpiewali''': [[Monika Wierzbicka]], [[Anna Apostolakis]], [[Stefan Każuro]], [[Wojciech Paszkowski]] i inni | ||
'''Lektor''': [[Piotr Makowski]] | '''Lektor''': [[Piotr Makowski]] | ||
=== Druga wersja === | === Druga wersja dubbingu === | ||
'''W wersji polskiej głosów użyczyli''': | '''W wersji polskiej głosów użyczyli''': | ||
* [[Hanna Kinder-Kiss]] – '''Głosy kobiece''' | * [[Hanna Kinder-Kiss]] – '''Głosy kobiece''' |
Aktualna wersja na dzień 09:31, 19 lip 2022
Dzikie łabędzie (ros. Дикие лебеди, ang. The Wild Swans) – rosyjski film animowany z 1962 roku, zrealizowany przez wytwórnię Sojuzmultfilm na podstawie bajki Hansa Christiana Andersena.
Film doczekał się dwóch wersji dubbingu – pierwsza była emitowana w trzech częściach na antenie TVP1 w ramach serii Michaił Barysznikow przedstawia Opowieści z dzieciństwa i wydana na VHS przez firmę Demel, a druga została wydana na DVD przez wydawnictwo Propaganda.
Wersja polska
Pierwsza wersja dubbingu
Wersja polska: TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU – WARSZAWA
Reżyseria: Dorota Kawęcka
Wystąpili:
- Włodzimierz Press – Dziadek narrator (czołówka)
- Janusz Bukowski – Kruk
- Stefan Knothe – Ojciec Elizy
- Katarzyna Skolimowska – Królowa Hildegarda
- Anna Apostolakis –
- Młodsi bracia Elizy,
- Mama myszek
- Monika Wierzbicka –
- Młodsi bracia Elizy,
- Dama #2
- Radosław Pazura – Blondwłosy strażnik
- Stefan Każuro – Jeden z dorosłych braci Elizy
- Mieczysław Morański – Krystian
- Wojciech Paszkowski – Peter
- Jacek Rozenek – Król (dialogi)
- Marek Frąckowiak – Arcybiskup
- Olga Bończyk – Dama #1
- Włodzimierz Bednarski – Angelo
i inni
Śpiewali: Monika Wierzbicka, Anna Apostolakis, Stefan Każuro, Wojciech Paszkowski i inni
Lektor: Piotr Makowski
Druga wersja dubbingu
W wersji polskiej głosów użyczyli:
- Hanna Kinder-Kiss – Głosy kobiece
- i Adam Wnuczko – Głosy męskie
Tłumaczenie: Maciej Rosłoń