Rycerski rycerz Bugs: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Utworzono nową stronę "{{Film2 |tytuł=Rycerski rycerz Bugs |tytuł oryginalny=Knighty Knight Bugs |plakat= |gatunek=animowany, familijny |kraj=Stany Zjednoczone |język=angielski |rok=1958 |d..."
 
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
 
(Nie pokazano 3 wersji utworzonych przez 2 użytkowników)
Linia 7: Linia 7:
|język=angielski
|język=angielski
|rok=1958
|rok=1958
|dystrybutor vhs=[[Warner Bros.|Warner Bros. Poland.]] <small>(2. wersja)</small>
|dystrybutor vhs=[[Warner Bros.|Warner Home Video]] <small>(3. wersja)</small>
|dystrybutor dvd=[[Warner Bros.|Warner Bros. Poland.]] <small>(2 i 3. wersja)</small><br />[[Galapagos Films]] <small>(2. wersja)</small>
|dystrybutor dvd=[[Warner Bros.|Warner Home Video]] <small>(3. wersja)</small><br />[[Galapagos Films]] <small>(3. wersja)</small>
|stacja=[[Canal+]] <small>(1. i 2. wersja)</small><br />[[Cartoon Network]] <small>(3. wersja)</small><br />[[TV Puls]] <small>(3. wersja)</small><br />[[Puls 2]] <small>(3. wersja)</small>
|stacja=[[Canal+]] <small>(1. i 2. wersja)</small><br />[[Cartoon Network]] <small>(3. wersja)</small><br />[[TV Puls]] <small>(3. wersja)</small><br />[[Puls 2]] <small>(3. wersja)</small>
|data premiery=31 sierpnia [[1995]] <small>(2. wersja)</small><br />[[2000]] <small>(3. wersja)</small>
|data premiery=31 sierpnia [[1995]] <small>(2. wersja)</small><br />[[2000]] <small>(3. wersja)</small>
Linia 18: Linia 18:
'''Występują''':
'''Występują''':
* [[Krzysztof Tyniec]] – '''Królik Bugs'''
* [[Krzysztof Tyniec]] – '''Królik Bugs'''
* [[Wojciech Machnicki]] – '''Yosemite Sam'''  
* [[Wojciech Machnicki]] – '''Yosemite Sam'''
* [[Ryszard Olesiński]]  
* [[Ryszard Olesiński]]
i inni
i inni


'''Lektor''': [[Roch Siemianowski]]
'''Lektor''': [[Roch Siemianowski]]


=== [[Zbzikowany świat filmu Królika Bugsa|Druga wersja dubbingu]] ===
=== [[Zbzikowany świat filmu Królika Bugsa#Pierwsza wersja dubbingu|Druga wersja dubbingu]] ===
''brak danych''
''brak danych''


=== [[Zbzikowany świat filmu Królika Bugsa|Trzecia wersja dubbingu]] ===
=== [[Zbzikowany świat filmu Królika Bugsa#Druga wersja dubbingu|Trzecia wersja dubbingu]] ===
'''Wersja polska''': [[Master Film|MASTER FILM]]<br />
'''Wersja polska''': [[Master Film|MASTER FILM]]<br />
'''Dystrybucja na terenie Polski''': [[Warner Bros.|WARNER BROS. POLAND]]<br />
'''Dystrybucja na terenie Polski''': [[Warner Bros.|WARNER BROS. POLAND]]<br />
Linia 38: Linia 38:
* [[Robert Rozmus]] – '''Królik Bugs'''
* [[Robert Rozmus]] – '''Królik Bugs'''
* [[Wojciech Machnicki]] – '''Yosemite Sam'''
* [[Wojciech Machnicki]] – '''Yosemite Sam'''
* [[Eugeniusz Robaczewski]] – '''Król'''  
* [[Eugeniusz Robaczewski]] – '''Król'''
* [[Cezary Nowak]] – '''Rycerz #1'''
* [[Cezary Nowak]] – '''Rycerz #1'''
* [[Paweł Szczesny]] – '''Rycerz #2'''  
* [[Paweł Szczesny]] – '''Rycerz #2'''
i inni
i inni


'''Lektor''': [[Maciej Gudowski]]
'''Lektor''': [[Maciej Gudowski]]
[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]
[[Kategoria:Zwariowane melodie]]

Aktualna wersja na dzień 22:19, 23 gru 2021

Rycerski rycerz Bugs

Knighty Knight Bugs

Gatunek animowany, familijny
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna Canal+ (1. i 2. wersja)
Cartoon Network (3. wersja)
TV Puls (3. wersja)
Puls 2 (3. wersja)
Dystrybutor VHS Warner Home Video (3. wersja)
Dystrybutor DVD Warner Home Video (3. wersja)
Galapagos Films (3. wersja)
Rok produkcji 1958
Data premiery dubbingu 31 sierpnia 1995 (2. wersja)
2000 (3. wersja)

Rycerski rycerz Bugs (ang. Knighty Knight Bugs) – amerykański animowany film krótkometrażowy z serii Zwariowane melodie.

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Wersja polska na zlecenie CANALu+MASTER FILM
Występują:

i inni

Lektor: Roch Siemianowski

Druga wersja dubbingu

brak danych

Trzecia wersja dubbingu

Wersja polska: MASTER FILM
Dystrybucja na terenie Polski: WARNER BROS. POLAND
Reżyseria: Ilona Kuśmierska
Dialogi: Dorota Filipek-Załęska
Dźwięk: Małgorzata Gil
Montaż: Paweł Siwiec
Kierownik produkcji: Dorota Suske
W wersji polskiej udział wzięli:

i inni

Lektor: Maciej Gudowski